Verdi Babies VERSO User manual

PL RU
INSTRUKCJA OBSŁUGI
user’s manual
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
EN
www.verdi.co
VERSO


Szanowni klienci,
Dziękujemy za wybranie produktu VERDI. Nasze wyroby projektujemy z myślą o
ich bezpieczeństwie i funkcjonalności. Niniejsza instrukcja obsługi pomoże Państwu
wykorzystać wszystkie walory naszego produktu oraz przedstawi niezbędne informacje
dotyczące okresowej konserwacji.
Prosimy o dokładne zapoznanie się z jej treścią, stosowanie się do jej zaleceń oraz
zachowanie na przyszłość.
Z poważaniem, VERDI
Dear Clients,
We would like to thank you for choosing VERDI product. Our products are manufactured
thinking of the safety and functionality. This manual shall help you to use all benets of our
Product and present you all necessary information concerning periodically maintenance.
Please read this content very carefully and comply with its recommendations as well
as keep for future.
Yours faithfuly, VERDI
Уважаемые Клиенты,
Благодарим за выбор изделия VERDI. Наши издели разрабатывем, учитывая
их безопасность и функциональность. Настоящее руководство по эксплуатации
поможет Вам использовать все достоинства нашего изделия, а также предоставит
необходимую информацию на тему временной консервации.
Просим точно ознакомиться с его сожержанием, соблюдать его положения а
также сохранить его.
С уважением, VERDI





1. OSTRZEŻENIE: Pozostawienie
dziecka bez opieki może grozić
niebezpieczeństwem.
2. OSTRZEŻENIE: Używać szelek, gdy
dziecko zacznie samodzielnie siadać.
3. OSTRZEŻENIE: Nie stosować
dodatkowego materacyka w wyrobie.
4. OSTRZEŻENIE: Przed
rozpoczęciem użytkowania wózka
upewnij się,
że mechanizmy składania zostały
zablokowane.
5. OSTRZEŻENIE: Zawsze używać
paska krokowego w połączeniu z
paskiem biodrowym.
6. OSTRZEŻENIE: Każde obciążenie
zawieszone na prowadnicy wózka
narusza jego stabilność.
7. OSTRZEŻENIE: Produkt nie jest
przeznaczony do jazdy na rolkach ani
do biegania.
8. OSTRZEŻENIE: Wózek służy do
przewozu tylko jednego dziecka.
9. OSTRZEŻENIE: Wózek
przeznaczony jest dla dzieci w wieku
0 – 36 miesięcy
i do masy 15kg.
10. OSTRZEŻEINE: Nie pozostawiać
wózka z dzieckiem na powierzchni
pochyłej, nawet jeśli hamulec został
zablokowany.
11. OSTRZEŻENIE: Nie używać
wózka, jeśli jakikolwiek jego element
został uszkodzony.
12. OSTRZEŻENIE: Podczas
czynności składania i rozkładania
wózka, należy upewnić się, że dziecko
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA
PRODUKTU PRZECZYTAJ INSTRUKCJĘ
I ZACHOWAJ JĄ NA PÓŹNIEJ.
OSTRZEŻENIA
znajduje się w bezpiecznej odległości.
13. OSTRZEŻENIE: Dokonując
regulacji należy upewnić się, że części
ruchome produktu nie stykają się z
częściami ciała dziecka.
14. OSTRZEŻENIE: Zawsze należy
blokować hamulec podczas postoju.
15. OSTRZEŻENIE: Maksymalne
obciążenie koszyka wynosi 3kg.
16. OSTRZEŻENIE: Maksymalne
obciążenie torby wynosi 2kg.
17. OSTRZEŻENIE: Każda torba
lub inne obciążenie zawieszone na
prowadnicy wózka wpływa na jego
stabilność.
18. OSTRZEŻENIE: W produkcie
powinny być zastosowane wyłącznie
oryginalne części, zatwierdzone przez
producenta.
19. OSTRZEŻENIE: Wjeżdżając pod
krawężnik lub inny stopień należy
podnieść przednie zawieszenie.
20. OSTRZEŻENIE: Nie zjeżdżać
wózkiem po schodach.
21. OSTRZEŻENIE: Wózek należy
przechowywać w miejscu niedostępnym
dla dzieci.
22. OSTRZEŻENIE: Nie stosować
dodatkowego materacyka
w gondoli grubszego niż 10 cm.
23. OSTRZEŻENIE: Maksymalne
dopuszczalne ciśnienie powietrza w
oponach wynosi 0,8 bar (niezależnie
od oznaczeń na oponach). Wyższe
ciśnienie może spowodować
uszkodzenie felgi.
PL KONSERWACJA
WARUNKI GWARANCJI
Wózek wymaga okresowej konserwacji. Ze względu
na jego przeznaczenie (użytkowanie na zewnątrz przy
różnych warunkach atmosferycznych i na różnych
nawierzchniach) przestrzeganie poniższych warunków
konserwacji jest czynnikiem niezbędnym do jego
prawidłowego funkcjonowania.
1. Metalowe elementy można czyścić wilgotną szmatką
z użyciem delikatnego detergentu. Po czyszczeniu
należy wytrzeć produkt do sucha aby zapobiec korozji.
2. Tapicerkę można czyścić wilgotną szmatką z użyciem
delikatnego środka piorącego. Po czyszczeniu produkt
należy wysuszyć wieszając tapicerkę w miejscu, gdzie
nie jest narażona na długotrwałe działanie promieni
słonecznych lub pozostawić rozłożony w miejscu, gdzie
jest dobra wentylacja.
3. Nie należy prać elementów tapicerki w pralce,
wirować mechaniczne ani długotrwale namaczać ze
względu na zastosowanie elementów konstrukcyjnych
(usztywnienia, wzmocnienia, wypełnienia).
4. Nie należy używać wybielacza. Używać wolno
jedynie delikatnych detergentów.
5. Jeśli produkt uległ zmoczeniu, należy wytrzeć
metalowe elementy do sucha i pozostawić rozłożony do
całkowitego wyschnięcia w miejscu o dobrej wentylacji.
6. Nie należy narażać produktu na długotrwałe
działanie promieni słonecznych, ponieważ tapicerka
oraz plastikowe elementy mogą ulec odbarwieniu lub
uszkodzeniu.
7. Części ruchome należy okresowo konserwować
używając szybko odparowujących środków
czyszcząco-smarujących typu WD-40.
8. Należy regularnie sprawdzać ustawienie pasów
bezpieczeństwa i innych elementów posiadających
możliwość regulacji.
9. Należy regularnie czyścić koła, hamulce i elementy
zawieszenia z piasku, soli i innych zabrudzeń. Nie
należy używać smaru w miejscach, do których może
dostać się piach.
10. Unikać kontaktu ze słoną wodą (woda morska,
morska bryza, sól drogowa), aby uniknąć korozji.
11. Dopuszczalny przedział temperatur użytkowania
wózka: od -20 do +35 °C.
1.„VERDI” udziela gwarancji na zakupiony przez
Państwa produkt na okres 12 miesięcy od daty zakupu.
2.Reklamacje należy zgłaszać w punkcie sprzedaży,
w którym produkt został zakupiony.
3.Warunkiem niezbędnym do rozpatrzenia reklamacji
jest przedstawienie prawidłowo wypełnionej karty
gwarancyjnej, która znajduje się na końcu tej instrukcji
obsługi, wraz z dowodem zakupu.
4.Wady zyczne produktu ujawnione w okresie
gwarancji będą usuwane bezpłatnie w terminie
14 dni od daty dostarczenia produkty za pośrednictwem
sprzedawcy do siedziby „VERDI”.
5.Napraw dokonuje „VERDI” lub jednostka usługowa,
o której informuje sprzedawca.
6.Gwarancja nie obejmuje:
• Uszkodzeń powstałych z winy użytkownika,
• Uszkodzeń powstałych w wyniku niestosowania się
do zaleceń, ostrzeżeń i ograniczeń znajdujących się w
instrukcji obsługi oraz na elementach produktu,
• Elementów eksploatacyjnych naturalnie zużywających
się w trakcie eksploatacji takich jak: opony, dętki,
bieżnik kół, materiały stosowane na uchwytach,
struktura i kolor tkanin i tworzyw narażonych na tarcie,
tuleje w kołach, nadruki,
• Uszkodzeń powstałych w wyniku niestosowania
się do warunków konserwacji np.: korozji, zmiany
koloru tapicerki lub elementów plastikowych w wyniku
długotrwałego działania promieni słonecznych,
uszkodzeń elementów plastikowych lub tapicerki w
wyniku długotrwałego działania promieni słonecznych
lub zbyt wysokich temperatur, luzów, odgłosów takich
jak skrzypienie/piszczenie, uszkodzeń mechanizmów
w wyniku zabrudzeń,
• Uszkodzeń powstałych w wyniku napraw
dokonywanych przez osoby nieupoważnione,
• Odchylania się od pionu pojedynczych kół pod
wpływem obciążenia (jest to normalna cecha tego typu
konstrukcji),
• Uszkodzeń i zabrudzeń powstałych w wyniku
nieprawidłowego spakowania produktu na
czas przesyłki kurierskiej (w przypadku zakupu
wysyłkowego). Produkt należy spakować w oryginalny
karton lub zamiennik dopasowany do gabarytów
produktu tak, aby nie było zbędnego luzu i aby żaden
element nie wystawał ani nie wybrzuszał kartonu.
7.Okres gwarancji ulega przedłużeniu o czas trwania
naprawy w serwisie „VERDI”.
8.Sposób naprawy ustala udzielający gwarancji.
9.Reklamowany produkt należy przekazać w stanie
czystym.
10.Gwarancja obejmuje terytorium Unii Europejskiej.
11.Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny
nie wyłącza, ani nie zawiesza uprawnień kupującego
wynikających z niezgodności towaru z umową.
8

INSTRUKCJA OBSŁUGI
9
ROZKŁADANIE WÓZKA
Aby rozłożyć wózek, połóż go płasko na ziemi (rys. 1), pociągnij energicznie
rączkę do góry, aż do zablokowania się mechanizmu składania (rys. 2, 3).
UWAGA! Upewnij się, że wózek jest prawidłowo rozłożony, przed
rozpoczęciem użytkowania.
MONTAŻ I DEMONTAŻTYLNYCH KÓŁ
Aby zdemontować tylne koła, wciśnij przycisk znajdujący się w centralnej
części koła (rys.4 ) i zdejmij koła z osi (rys. 5). Aby je powtórnie zamontować,
wciśnij przycisk i wsuń koła na oś, aż do momentu zablokowania.
UWAGA! Przed rozpoczęciem użytkowania, upewnij się, że wszystkie koła
są prawidłowo zamontowane.
MONTAŻ I DEMONTAŻ PRZEDNICH KÓŁ OBROTOWYCH
Aby zamontować przednie koła, wciśnij ich osie w zakończenia przednich
nóg, aż do charakterystycznego„kliknięcia”(rys. 6). Aby koła zdemontować,
wciśnij przycisk znajdujący się w górnej części mechanizmu obrotowego (rys.
7) i wysuń oś koła.
Przednie koła są obrotowe z możliwością blokady do jazdy prosto. Aby
koła zablokować, przesuń w dół plastikową dźwignię w przedniej części
mechanizmu obrotowego (rys. 8).
REGULACJA WYSOKOŚCI RĄCZKI
Wózek posiada regulację wysokości rączki. Aby dokonać regulacji, wciśnij
okrągłe przyciski, znajdujące się po obu stronach rączki w górnej części, a
następnie ustaw właściwą wysokość (rys. 9a, 9b).
HAMULEC POSTOJOWY
Wózek wyposażony jest w hamulec postojowy tylny. Aby zablokować
hamulec, wciśnij jego stopkę (rys. 10). W celu odblokowania unieś stopkę.
UWAGA! Przed rozpoczęciem jazdy upewnij się, że hamulec jest
odblokowany.
UWAGA! Zawsze blokuj hamulec bezpieczeństwa, gdy pozostawiasz
wózek na nachylonej powierzchni.
UWAGA! Hamulec nie służy do zwalniania. Należy go blokować po
całkowitym zatrzymaniu wózka.
UWAGA! Wózek nie jest odpowiedni do biegania.
REGULACJA TWARDOŚCI ZAWIESZENIA
Wózek posiada regulację twardości tylnego zawieszenia. Aby dokonać
regulacji, przesuń dźwignię znajdującą się pod tylnym zawieszeniem
(rys. 11). Czynność wykonaj przy obu tylnych kołach. Zawieszenie posiada
dwa ustawienia: twarde i miękkie.
MONTAŻ I DEMONTAŻ GONDOLI
Aby zamontować gondolę, dociśnij ją do stelaża wózka, tak aby adaptery
znajdujące się po bokach gondoli zablokowały się w zaczepach znajdujących
się na stelażu wózka (rys. 12a, 12b). Zablokowanie nastąpi automatycznie.
UWAGA! Przed rozpoczęciem użytkowania, upewnij się, że gondola jest
prawidłowo zamontowana.
Aby zdemontować gondolę, wciśnij przyciski znajdujące się na adapterach
po bokach gondoli (rys. 13) i pociągnij gondolę do góry.
FOLIA PRZECIWDESZCZOWA
Wózek posiada folię przeciwdeszczową z wywietrznikiem na wysokości
twarzy dziecka. Aby ją zamontować, podłóż jeden koniec pod podnóżek
lub tył gondoli, a drugi naciągnij na budkę (rys. 26a, 26b). Folia nadaje się
zarówno do wersji głębokiej jak i spacerowej.
MOSKITIERA
Wózek posiada praktyczną moskitierę. Aby ją zamontować, podłóż jeden
koniec pod tył gondoli, a drugi naciągnij na budkę (rys. 27). Moskitiera
przeznaczona jest do gondoli.
REGULACJA OPARCIA W GONDOLI
Gondola posiada regulację kąta oparcia. Aby ustawić żądaną pozycję,
przekręć pokrętło znajdujące się pod gondolą w lewo lub w prawo (rys. 28).
BUDKA GONDOLI I UCHWYT DO PRZENOSZENIA GONDOLI
Gondola wyposażona jest w budkę. Jej stelaż pełni również funkcję
uchwytu do przenoszenia (jest to uchwyt do przenoszenia samej gondoli –
nie całego wózka).
UWAGA! Zanim podniesiesz gondolę, trzymając za uchwyt w budce, ustaw
go w pozycji pionowej (prostopadle do ziemi).
Budka posiada regulację położenia. Aby ustawić budkę w żądanej pozycji,
wciśnij okrągłe plastikowe przyciski znajdujące się u jej nasady (rys. 29).
MONTAŻ I DEMONTAŻ FOTELIKA SAMOCHODOWEGO Z ADAPTEREM
Aby zamontować fotelik samochodowy grupy 0+ na stelaż wózka, należy
w pierwszej kolejności zamontować adaptery.
Adaptery montujemy i demontujemy tak samo jak gondolę (patrz
MONTAŻ I DEMONTAŻ GONDOLI)(rys. 30a, 30b, 31).
Wepnij zaczepy fotelika w adaptery (rys. 32, 33).
UWAGA! Upewnij się, że adapter i fotelik są prawidłowo zamontowane
przed rozpoczęciem użytkowania.
Fotelik posiada regulację uchwytu do przenoszenia. Aby ustawić uchwyt
w żądanej pozycji, wciśnij czerwone przyciski po obu jego stronach (rys. 34).
Aby zdemontować fotelik, pociągnij za dźwignie po obu stronach fotelika
(rys. 35).
SKŁADANIE WÓZKA
Aby złożyć stelaż wózka, ustaw przednie koła błotnikami do przodu (rys.
36).
W górnej części rączki znajduje się mechanizm składania. Wciśnij czerwoną
blokadę z prawej strony rączki, a następnie pociągnij do góry plastikowe
dźwignie po obu stronach (rys. 37). Przytrzymaj podciągnięte dźwignie i
pchnij rączkę w dół.
Złóż stelaż do połowy (rys. 38), unieś koszyk, tak, żeby jego usztywnienie
znalazło się ponad plastikowym stopniem na nóżki dziecka (rys. 39), a
następnie dociśnij rączkę w dół, w celu całkowitego złożenia wózka (rys. 40).
Aby dodatkowo zmniejszyć gabaryty złożonego stelaża, ustaw regulację
rączki w najniższej pozycji (rys. 41).
UWAGA! Przed całkowitym złożeniem stelaża wózka, upewnij się, że
usztywnienie koszyka (czyli jego spód) znajdują się ponad plastikowym
stopniem na nóżki dziecka.
MONTAŻ I DEMONTAŻ SIEDZISKA
Siedzisko montujemy i demontujemy tak samo jak gondolę (patrz
MONTAŻ I DEMONTAŻ GONDOLI) (rys. 14a, 14b, 15).
Siedzisko może być montowane zarówno przodem jak i tyłem do kierunku
jazdy.
UWAGA! Upewnij się, że siedzisko jest prawidłowo zamontowane przed
rozpoczęciem użytkowania.
REGULACJA PODNÓŻKA
Wózek posiada regulowany podnóżek. Aby go ustawić we właściwej
pozycji, wciśnij przyciski po obu jego stronach (rys. 16).
MONTAŻ/ DEMONTAŻ BARIERKI
Siedzisko wyposażone jest w barierkę bezpieczeństwa. Aby ją
zamontować, wsuń plastikowe wypustki w otwory w podłokietnikach
(rys. 17). Aby ją zdemontować, wciśnij przyciski znajdujące się po obu
stronach na plastikowych wypustkach i pociągnij do góry (rys. 18).
UWAGA! Zawsze używaj siedziska z barierką bezpieczeństwa.
PASY BEZPIECZEŃSTWA
Siedzisko wyposażone jest w 5-punktowe pasy bezpieczeństwa
(rys. 19). Należy ich używać od momentu, gdy dziecko zaczyna samodzielnie
siadać. Rozepnij pasy, wypinając widełki z centralnej klamry, usadź dziecko,
wyreguluj długość pasków, tak aby przylegały do ciała dziecka, ale go nie
uciskały, a następnie wepnij widełki wszystkich pasków do centralnej klamry.
Siedzisko posiada dodatkowy pas krokowy, który przypinamy do barierki
bezpieczeństwa za pomocą nap (rys. 20). Jest to element dodatkowy i nie
zwalnia z konieczności stosowania 5-punktowych pasów bezpieczeństwa.
UWAGA! Zawsze używaj pasów bezpieczeństwa, jeśli dziecko potra
samodzielnie siadać.
BUDKA SIEDZISKA I UCHWYT DO PRZENOSZENIA SIEDZISKA
Siedzisko wyposażone jest w budkę. Jej stelaż pełni również funkcję
uchwytu do przenoszenia siedziska.
UWAGA! Zanim podniesiesz siedzisko, trzymając za uchwyt w budce,
ustaw go w pozycji pionowej (prostopadle do ziemi).
Budka posiada regulację położenia. Aby ustawić budkę w żądanej pozycji,
wciśnij okrągłe plastikowe przyciski znajdujące się u jej nasady (rys. 21).
REGULACJA OPARCIA
Siedzisko posiada 4-stopniową regulację kąta oparcia. Aby oparcie opuścić,
podciągnij plastikową dźwignię w tylnej części oparcia (rys. 22),
a następnie ustaw właściwą pozycję. Aby unieść oparcie, wystarczy pchnąć
je ku górze, aż do osiągnięcia właściwej pozycji. Zablokowanie nastąpi
automatycznie (rys. 23).
POKROWIEC
Wózek jest wyposażony w pokrowiec na nóżki. Zakładamy go od strony
nóżek dziecka, i mocujemy do budki za pomocą nap (rys. 24).
TORBA
Wózek posiada funkcjonalną torbę. Montujemy ją na rączce wózka za
pomocą plastikowych karabińczyków w przeznaczonym do tego miejscu
powyżej regulacji wysokości rączki (rys. 25). Torba posiada również
dodatkowy pasek naramienny, który ułatwia jej przenoszenie, oraz
praktyczny przewijak.

1. WARNING: Leaving the baby
without care may cause a danger
2. WARNING: Use the braces
when the baby begins to sit at his
own.
3. WARNING: Do not use an addi-
tional mattress in the product.
4. WARNING: Before use be sure
that the assembling mechanisms
are blocked.
5. WARNING: Always use the
crotch belt together with the hip
belt.
6. WARNING: Every load handing
on the handle aects its stability.
7. WARNING: This product is not
designated to go rollerblades or
to run.
8. WARNING: This stroller is
indented to bear only one baby.
9. WARNING: This stroller is de-
signated for the babies up to 0-36
months and weight 15 kg
10. WARNING: Do not leave the
stroller with a baby on the slope,
even if the brake is locked.
11. WARNING: Do not use the
stroller, if any component is
damaged.
12. WARNING: During the as-
sembling and disassembling the
stroller, be sure that the baby is at
the safe distance.
BEFORE USE READ CAREFULLY
THIS MANUAL AND KEEP IT FOR FUTURE.
WARNINGS
13. WARNING: Making any
adjustments, make sure that the
movable parts are not close to the
baby’s body.
14. WARNING: Always lock the
brake when stops.
15. WARNING: Maximum load of
basket is 3 kg.
16. WARNING: Maximum load of
bag is 2 kg.
17. WARNING: Every bag or other
load handing on the handle aects
its stability.
18. WARNING: Only the original
parts, conrmed by the producer
should be used in this product.
19. WARNING: Driving on the
pavement or any other step the
front axle should be lifted.
20. WARNING: Do not drive the
stroller through the stairs.
21. WARNING: The stroller should
be kept away from babies.
22. WARNING: Do not use an
additional mattress thicker than
10cm in the carrycot.
23. WARNING: Maximum per-
missible tyre pressure is 0.8 bar
(regardless of the markings on the
tyres). Higher pressure may cause
damage to the rims.
ASSEMBLY AND MAINTENANCE
WARRANTY CONDITIONS
The stroller requires periodic maintenance. On
account of its designated use (outdoor use in
all atmospheric conditions and over dierent
surfaces), observing the following maintenance
guidelines is necessary for its correct functioning.
1. Metal elements may be cleaned using a damp
cloth with mild detergent. Once cleaned wipe dry to
prevent corrosion.
2. The upholstery may be cleaned using a damp
cloth with mild washing agent. Once cleaned, the
upholstery should be dried by hanging in a place
not exposed to prolonged sunlight or leave spread
out in a well ventilated place.
3. Do not wash upholstery in a washing machine,
do not tumble dry or soak for long periods due
to the structural elements used (stieners,
reinforcements, lling).
4. Do not use bleach. Use mild detergents only.
5. If product becomes wet, wipe dry metal
elements and leave unfolded until completely dry
in a well ventilated place.
6. Do not expose the product to sunlight for
prolonged periods as the upholstery and plastic
elements may become discoloured or damaged.
7. Moving parts should be periodically treated with
fast evaporating cleaning and lubricating agents
such as WD-40.
8. Safety belts and other adjustable elements
should be checked regularly.
9. Sand, salt and other contaminants should be
removed from wheels, breaks and suspension
regularly. Do not use lubricant in places exposed
to sand ingression.
10. Avoid contact with salt water (seawater, sea
breeze, road salt) in order to prevent corrosion.
11. Stroller functional temperature range: from -20
to +35 °C.
1. „VERDI” grants a warranty for the product you
purchased for a period of 12 months from the
purchase date.
2. All complaints should be reported to the seller
of the product.
3. In order for a complaint to be processed a
correctly completed warranty card found at the
back of these instructions together with proof of
purchase have to be presented.
4. The product’s physical defects which come to
light during the warranty period shall be remedied
free of charge within 14 days of the product being
delivered via the seller to „VERDI”
5. All repairs shall be performed by „VERDI” or a
service point as advised by the seller.
6. The warranty does not cover:
• Damage occurred for reasons attributable to the
user,
• Damage occurred as a result of failure to observe
recommendations, warnings and restrictions found
in the user manual and on product elements,
• Consumables subject to natural wear and tear
during normal usage such as: tyres, inner tubes,
tread, materials used on handles, structure and
colour of fabrics and materials subject to friction,
sleeves in wheels, axels, prints,
• Damage occurred as a result of failure to observe
maintenance guidelines such as: corrosion,
changed upholstery or plastic elements colour as
a result of prolonged exposure to sunlight, damage
to plastic elements of upholstery as a result of
prolonged exposure to sunlight or excessive
temperatures, excessive play, squeaking /
creaking noises, damage to mechanism due to
contamination,
• Damage occurred due to repairs being carried
out by unauthorised persons,
• Single wheels being pushed into a vertical
position as a result of loading (this is normal),
• Damage and soiling occurred due to the product
being incorrectly packaged for shipment by courier
(for internet purchases),
7. The warranty period shall be extended by the
repair time at „VERDI”
8. The repair method shall be determined by the
guarantor,
9. The product subject to a complaint should be
provided clean,
10. The warranty is valid within the European
Union,
11. The consumer goods warranty does not
exclude or suspend the purchaser’s rights
stemming from goods non-compliance with the
agreement.
en
10

OPERATION MANUAL
11
UNFOLDING THE PRAM
To unfold the pram, put it at on the ground (Fig. 1), and pull vividly
the handle up until the folding mechanism is locked
(Fig. 2, 3).
NOTE! Before starting to use the pram, make sure that it has been
correctly unfolded.
ASSEMBLING AND DISASSEMBLING THE REAR WHEELS
To disassemble the rear wheels, press down the button in the central
part of the wheel (Fig. 4) and remove the wheels from the axle (Fig. 5).
To assemble them again, press the button down and slide the wheels
onto the axle till they get locked.
NOTE! Before starting to use the pram, make sure that all the
wheels have been assembled correctly.
ASSEMBLING AND DISASSEMBLING THE FRONT SWIVELLING
WHEELS
In order to assemble the front wheels, force their axles in the ends of
the front legs, until you hear a characteristic “click” (Fig. 6). In order to
disassemble the wheels press down the button at the upper part of the
swivelling mechanism
(Fig. 7) and slide the wheel axle in.
The swivelling front wheels may be locked for going straight. In order
to lock the wheels, move down the plastic lever in the front part of the
swivelling mechanism (Fig. 8).
HANDLE HEIGHT ADJUSTMENT
It is possible to adjust the pram handle height. To perform the
adjustment, press down the round buttons on both sides of the handle
at the upper part, and then adjust the right height (Fig. 9a, 9b).
PARKING BRAKE
The pram is equipped with a rear parking brake. To engage the
brake, press its lever down (Fig. 10). In order to disengage it, lift the
lever.
NOTE! Before starting to push the pram, make sure that the brake
has been disengaged.
NOTE! Always engage the safety brake, when you leave the pram on
an inclined surface.
NOTE! The brake is not designed for slowing down. It should be
engaged after the pram has been stopped completely.
NOTE! The pram is not designed for running.
ADJUSTING SUSPENSION STIFFNESS
It is possible to adjust the stiness of the pram’s rear suspension.
The stiness is adjusted using the lever under the rear suspension (g.
11). Repeat for both rear wheels. The suspension has two settings: sti
and soft.
ATTACHING AND REMOVING THE CARRYCOT
In order to attach the carrycot press it into the pram frame so that
the adapters on both sides of the carrycot lock onto the catches on the
pram frame (g. 12a, 12b). They will lock in place automatically.
ATTENTION! Make sure the carrycot is attached correctly prior to
use.
RAIN FOIL
The pram is provided with a rain foil equipped with an air hole at the
baby’s face height. To assemble it, put one end under the footrest or
under the bassinet rear, and pull the other end onto the canopy
(Fig. 26a, 26b). The foil is suitable both for the deep and stroller version.
MOSQUITO NET
The pram also comes with a useful mosquito net. To put up, slide
one end under the back of the carrycot and pull the other one over
the canopy (g. 27). The mosquito net is designed to be used with the
carrycot.
CARRYCOT BACKREST ADJUSTMENT
The carrycot back rest angle can be adjusted. To set the required
position turn the knob under the carrycot clockwise or anticlockwise
(g. 28).
CARRYCOT CANOPY AND HANDLE FOR CARRYING
THE CARRYCOT
The carrycot comes with a canopy. Its frame also doubles up as a
handle for carrying the seat (this is a handle for carrying the carrycot
and not the entire pram).
ATTENTION! Before lifting the carrycot, position it upright
(perpendicular to the ground) whilst holding it by the handle.
The canopy is adjustable. To position the canopy press the round
plastic buttons near its base (g. 29).
ATTACHING AND REMOVING THE CHILD CAR SEAT
WITH AN ADAPTER
To attach the group 0+ child car seat, start by mounting the adapters.
The adapters are attached and removed analogous to the carrycot
(see ATTACHING AND REMOVING THE CARRYCOT)(g. 30a, 30b.
31).
Click child car seats catches into the adapters (g. 32, 33).
ATTENTION! Make sure the adapter and child car seat are correctly
attached prior to use.
The child car seat has an adjustable carry handle. In order to set
the handle in a required position, press the red buttons on both sides
(g. 34).
To remove the child car seat, pull the levers on both sides of the child
car seat (g. 35).
FOLDING THE PRAM
To fold the pram frame, align the front wheels with the mud guards
facing forward (g. 36).
The folding mechanism is in the upper part of the handle bar. Press
the red safety lock on the right of the handle bar and then pull up on the
plastic levers on both sides (g. 37). Hold the raised levers and push
the handle down.
Fold the frame half way (g. 38), lift the basket so that its stiening
element is above the plastic leg support (g. 39) and then press the
handle all the way down to fold the pram entirely (g. 40). The handle
bar may be adjusted to its lowest position to reduce the folded pram
size even further (g. 41).
ATTENTION! Prior to folding the pram make sure the basket
stiening element (i.e. its bottom) is above the plastic leg support.
To remove the carrycot press the buttons on the adapters at the sides
of the carrycot (g. 13) and pull the carrycot upwards.
ASSEMBLING AND DISASSEMBLING THE SEAT
The seat should be assembled and disassembled the same way
as for the bassinet (see ASSEMBLING AND DISASSEMBLING THE
BASSINET Fig. 14a, 14b, 15).
The seat may be assembled with its front and back facing the
movement direction (Fig. 14a, 14b).
NOTE! Before starting to use the pram make sure that the seat has
been assembled correctly.
ADJUSTING THE FOOTREST
The pram is equipped with an adjustable footrest. To move it to the
right position, press down the buttons on its both sides (Fig. 16).
ASSEMBLING, DISASSEMBLING AND ADJUSTING
THE FRONT BAR
The seat is equipped with a safety front bar. To assemble it, slide the
plastic insets into the holes in the armrests (Fig. 17). To dismantle it,
press down the buttons located on both sides on the plastic insets and
pull it up (Fig. 18). Position of the front bar may be adjusted. To place it
in the required position, it is enough to move it to the required side.
NOTE! Always use the seat equipped with the safety front bar.
RESTRAINT SYSTEM
The seat is equipped with a 5-point restraint system
(Fig. 19). It should be used from the moment a baby starts to sit by
itself. Unfasten the belts, by releasing the forks from the central buckle,
seat the baby, adjust the length of the belts so that they t closely to the
baby’s body, without oppressing it, and then fasten the forks of all the
belts to the central buckle.
The seat has an additional crotch strap which should be attached to
the safety bar using snaps (g. 20). This is an additional element and
not be a substitute for using the 5 point safety harness.
NOTE! Always use the restraint system, if the baby can sit by itself.
SEAT CANOPY AND HANDLE FOR CARRYING THE SEAT
The seat comes with a canopy. Its frame also doubles up as a handle
for carrying the seat.
ATTENTION! Before lifting the seat, position it upright (perpendicular
to the ground) using the handle.
The canopy is adjustable. To position the canopy press the round
plastic buttons near its base (g. 21).
ADJUSTING THE BACKREST
The seat is equipped with a four-step adjustment of the backrest
angle. To lower the backrest, pull up the plastic lever in the rear part
of the backrest (Fig. 22), and then set the correct position. To lift the
backrest, it is enough to push it upwards until the correct position is
achieved. It will get locked automatically (Fig. 23).
RAIN COVER
The pram comes with a leg rain cover. To put it on start from the end
next to the child and attach it to the canopy using snaps (g. 24).
BAG
The pram comes with a practical bag. It attaches to the pram handle
using plastic carabiners at designated points above the handle height
adjustment (g. 25). The bag also comes with an additional shoulder
strap and a practical baby changer.

1. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Оставление
ребенка без надзора может угрожать
опасностью.
2. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ:
Использовать подтяжки, когда ребенок
начнет самостоятельно сидеть.
3. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Не
применять в изделии дополнительный
матрац.
4. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Перед
началом эксплуатации коляски
убедитесь, что механихмы
складывания заблокированы.
5. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Всегда
использовать промежный пояс вместе
с бедренным.
6. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Каждая
нагрузка, привешенная на проводке
коляски, нарушает ее стабильность.
7. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Изделие
не предназначено для катания на
рольках и бега.
8. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Коляска
служит для перевозки только одного
ребенка.
9. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Коляска
предназначена для детей в возрасте
0-36 месяцев и весом до 15 кг.
10. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Не
оставлять коляски с ребенком на
уклонной поверхности, даже если
заблокирован тормоз.
11. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Не
пользоваться коляской, если какой-
либо элемент поврежден.
12. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: При
складывании и раскладывании
коляски следует убедиться в том, что
ребенок находится на безопасном
расстоянии.
ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ ИЗДЕЛИЯ
ПРОЧИТАЙТЕ НАСТОЯЩЕЕ РУКОВОДСТВО И
СОХРАНИТЕ ЕГО.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
13. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Производя
регулировку, следует убедиться, что
подвижные элементы не касаются
тела ребенка.
14. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Всегда
нужно блокировать стояночный
тормоз.
15. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ:
Максимальная нагрузка корзины
составляет 3 кг.
16. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ:
Максимальная нагрузка сумки
составляет 2 кг.
17. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ:
Каждая сумка или другая нагрузка,
привешенные на проводке коляски,
влияют на ее стабильность.
18. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: В изделии
должны применяться исключительно
оригинальные, утвержденные
производителем, части.
19. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Въезжая
на бордюр или другой ступень,
следует приподнести переднюю часть
коляски.
20. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Не
съезжать коляской по лестнице.
21. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Коляску
следует хранить в месте недоступным
для детей.
22. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! Не
применять дополнительного
матрасика в корзине толще, чем 10
см.
23. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ!
Максимальное допустимое давление
воздуха в покрышках составляет 0,8
бар (независимо от обозначений на
покрышках). Высшее давление может
вызвать повреждение обода колеса.
КОНСЕРВАЦИЯ
УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ
Коляска требует периодического проведения
технического смотра. В связи с его предназначением
(пользование снаружи при разных атмосферных
условиях и на разных дорожных покрытиях), соблюдение
нижеприведенных правил технического смотра
является необходимым фактором для его правильного
функционирования.
1. Металлические элементы можно чистить влажной
тряпочкой с использованием мягкого детергента. После
очистки следует вытереть изделие насухо, чтобы
предотвратить возникновение коррозии.
2. Обивку можно очищать влажной тряпочкой с
использованием деликатного моющего средства. После
очистки продукт следует высушить, подвешивая обивку
в месте, которое не поддается длительному действию
солнечных лучей, или оставить разложенным в месте,
где имеется хорошая вентиляция.
3. Не следует стирать элементы обивки в стиральной
машине, крутить механическим способом, ни выполнять
долговременное намачивание в связи с применением
конструкционных элементов (придание жесткости,
подкрепление, наполнение).
4. Не следует применять отбеливатели. Можно
применять только мягкие детергенты.
5. Если продукт подвернулся смачиванию, следует
вытереть металлические элементы насухо и оставить
разложенным до полного высыхания на месте с хорошей
вентиляцией.
6. Не следует подвергать продукт длительному действию
солнечных лучей, поскольку обивка и пластмассовые
элементы могут подвернуться обесцвечиванию или
повреждению.
7. Следует периодически проводить технический осмотр
подвижных частей, применяя быстро испаряющиеся
средства типа WD-40, производящие чистку и смазку.
8. Следует систематически проверять установку ремней
безопасности и других элементов, которые имеют
возможность регулировки.
9. Следует регулярно очищать колеса, тормоз и
элементы, на которые попали песок, соль и другие
загрязнения. Не следует применять масло в тех местах,
на которые может попасть песок.
10. Избегать контакта с соленой водой (морская вода,
морской бриз, дорожная соль), чтобы не допустить
возникновение коррозии.
11. Допустимый диапазон температур пользования
коляски: от -20°C до +35°C.
1. „VERDI” предоставляет гарантию на закупленный
продукт на период 12 месяцев от даты покупки.
2. Рекламацию следует предъявлять в пункте продажи, в
котором был закуплен продукт.
3. Необходимым условием для рассмотрения
рекламации является представление правильно
заполненной гарантийной карточки, которая находится
в конце этой инструкции по обслуживанию, вместе с
удостоверением покупки.
4. Физические дефекты продукта, обнаруженные в
период гарантии, будут ликвидированы бесплатно в срок
14 дней от даты доставки продукта при посредничестве
продавца по местонахождению „VERDI”.
5. Ремонты выполняет фирма „VERDI” или пункт
бытового обслуживания, о котором информирует
продавец.
6. Гарантия не распространяется на:
• Повреждения, которые возникли по вине потребителя;
• Повреждения, которые возникли в результате
невыполнения рекомендаций, предостережений и
ограничений, которые находятся в инструкции по
обслуживанию, а также на элементах продукта;
• Повреждения эксплуатационных элементов,
естественно изнашивающихся в процессе эксплуатации,
таких как: покрышки, камеры, протекторы колес,
материалы, которые применяются на рукоятках,
структура, цвет тканей и материалов, которые поддаются
трению, втулки в колесах, оси, надписи;
• Повреждения, которые возникли в результате
несоблюдения правил технического осмотра, например:
коррозия, изменение цвета обивки или пластмассовых
элементов в результате длительного действия солнечных
лучей, повреждения пластмассовых элементов или
обивки в результате длительного действия солнечных
лучей или очень высоких температур, зазоры, отзвуки,
такие как скрипение/ пищание, повреждения механизмов
в результате загрязнений;
• Повреждения, возникшие в результате ремонтов,
которые выполнялись не уполномоченными лицами;
• Отклонения от вертикали отдельных колес под
воздействием нагрузки (это нормальное свойство
конструкции такого типа);
• Повреждения и загрязнения, которые возникли в
результате неправильной упаковки продукта на время
курьерской пересылки (в случае рассылочной закупки).
7. Период гарантии продлевается на время выполнения
ремонта на пункте сервисного обслуживания „VERDI”.
8. Способ ремонта определяет учреждение, которое
предоставляет гарантию.
9. Продукт, на который предъявляется рекламация,
следует передавать в чистом состоянии.
10. Гарантия распространяется на территорию Россия.
11. Гарантия на проданный потребительский товар
не исключает, ни не приостанавливает действия
полномочий покупателя, возникающих вследствие
некондиционности товара.
ru
12

РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
13
РАСКЛАДЫВАНИЕ КОЛЯСКИ
Для того чтобы разложить коляску, положите ее плоско на земле (рис.1),
энергично потяните ручку вверх до момента блокировки механизма
складывания (рис.2, 3).
ВНИМАНИЕ! Перед началом эксплуатации убедитесь в том, что коляска
правильно разложена.
МОНТАЖ И ДЕМОНТАЖ ЗАДНИХ КОЛЕС
Для того чтобы снять задние колеса, нажмите кнопку, находящуюся в
центральной части колеса (рис. 4)
и снимите колеса с оси (рис.5). Для повторного монтажа колес нажмите
кнопку и вставьте колеса на ось до момента блокировки.
ВНИМАНИЕ! Перед началом эксплуатации убедитесь в том, что все
колеса установлены правильно.
МОНТАЖ И ДЕМОНТАЖ ПЕРЕДНИХ КОЛЕС
Для того чтобы установить передние колеса, вставьте их оси в
окончания передних ног до момента получения характерного звука «клик»
(рис.6). Для того чтобы снять колеса, нажмите кнопку, находящуюся в
верхней части поворотного механизма (рис.7) и высуньте ось колеса.
Передние колеса являются поворотными с возможностью их
блокировки при передвижении вперед. Для того чтобы заблокировать
колеса, передвиньте вниз пластиковый рычаг, находящийся в передней
части поворотного механизма (рис.8).
РЕГУЛИРОВАНИЕ ВЫСОТЫ РУЧКИ
Коляска оснащена функцией регулирования высоты ручки. Для того
чтобы отрегулировать ручку, нажмите круглые кнопки, находящиеся по
обеим сторонам ручки в верхней ее части, затем установите желаемое
положение (рис. 9a, 9b).
СТОЯНОЧНЫЙ ТОРМОЗ
Коляска оснащена задним стояночным тормозом. Для того чтобы
заблокировать тормоз, нажмите его ножку (рис. 10). Для того чтобы снять
блокаду тормоза, поднимите ножку.
ВНИМАНИЕ! Перед передвижением убедитесь в том, что тормоз
отблокирован.
ВНИМАНИЕ! Если Вы оставляете коляску на наклонной поверхности, ее
следует всегда ставить на тормоз.
ВНИМАНИЕ! Тормоз не предназначен для торможения во время
передвижения. Его следует заблокировать после полной остановки
коляски.
ВНИМАНИЕ! Коляска не предназначена для бегания.
РЕГУЛИРОВКА СТОЙКОСТИ ПОДВЕСКИ
Коляска имеет регулировку стойкости задней подвески. Чтобы
произвести регулировку, следует переместить рычаг, который находится
под задней подвеской (рис. 11). Операцию следует выполнить при обоих
задних колесах. Подвеска имеет два способа установки: твердая и мягкая.
МОНТАЖ И ДЕМОНТАЖ КОРЗИНКИ
Чтобы установить корзинку, следует прижать ее к корпусу коляски таким
образом, чтобы адаптеры (переходные устройства), которые находятся по
бокам корзинки, блокировались в зацепках, которые находятся на корпусе
коляски (рис. 12a, 12b). Блокирование наступит автоматически.
ВНИМАНИЕ! Перед началом пользования следует убедиться в том, что
корзинка правильно установлена.
Чтобы демонтировать корзинку, следует нажать кнопки, которые
находятся на адаптерах по бокам корзинки (рис. 13), и потянуть корзинку
вверх.
практичное устройство для перемотки этого ремня.
ДОЖДЕВИК
Коляска имеет дождевик с вентиляционным отверстием на уровне лица
ребенка. Для того чтобы пристегнуть дождевик, подложите один его конец
под подножку или под заднюю часть люльки и натяните второй конец на
капюшон (рис. 26a, 26b). Дождевик подходит как для глубокой, так и для
прогулочной версии.
МОСКИТНАЯ СЕТКА
Коляска имеет практичную москитную сетку. Для того чтобы ее
установить, следует подложить один конец под заднюю часть корзинки,
а другой - натянуть на козырек (рис. 27). Москитная сетка предназначена
для корзинки.
РЕГУЛИРОВКА СПИНКИ В КОРЗИНКЕ
Корзинка имеет регулировку угла наклона спинки. Чтобы установить
требуемую позицию, следует прокрутить поворотную ручку, которая
находится под корзинкой - влево или вправо (рис. 28).
КОЗЫРЕК КОРЗИНКИ И РУЧКА ДЛЯ ПЕРЕНОСА КОРЗИНКИ
Корзинка оснащена козырьком. Его корпус выполняет также функцию
ручки для переноса (это ручка для переноса самой корзинки – не целой
коляски).
ВНИМАНИЕ! Перед тем как поднять корзинку, придерживая за ручку
в козырьке, следует установить эту ручку в вертикальную позицию
(перпендикулярно к земле).
Козырек имеет регулировку положения. Чтобы установить козырек в
необходимую позицию, следует нажать круглые пластмассовые кнопки,
которые находятся возле его основания (рис. 29).
МОНТАЖ И ДЕМОНТАЖ ДЕТСКОГО АВТОКРЕСЛА С АДАПТЕРОМ
Чтобы установить детское автокресло группы 0+ на корпус коляски,
следует в первую очередь установить адаптеры (переходные устройства).
Адаптеры монтируются и демонтируются аналогично, как сама корзинка
(смотрите МОНТАЖ И ДЕМОНТАЖ КОРЗИНКИ)(рис. 30a, 30b, 31).
Затем вставить зацепки детского автокресла в адаптеры (рис. 32, 33).
ВНИМАНИЕ! Убедитесь в том, что перед началом пользования были
правильно вмонтированы адаптеры и автокресло.
Детское автокресло имеет регулировку ручки для переноса. Чтобы
установить ручку в необходимую позицию, следует нажать красные кнопки
с обеих сторон ручки (рис. 34).
Для того чтобы демонтировать автокресло, следует потянуть за рычаги с
обеих сторон автокресла (рис. 35).
СКЛАДЫВАНИЕ КОЛЯСКИ
Чтобы сложить корпус коляски, следует установить передние колеса с
защитными крыльями вперед (рис. 36).
В верхней части ручки находится механизм складывания. Следует
нажать красное блокирующее устройство с правой стороны ручки, а
затем потянуть вверх пластмассовые рычаги с обеих сторон (рис. 37).
Придержать поджатые рычаги и переместить ручку вниз.
Сложить корпус наполовину (рис. 38), поднять корзину таким образом,
чтобы ее фиксация оказалась над пластмассовой подножкой для
ножек ребенка (рис. 39), а затем прижать ручку вниз, с целью полного
складывания коляски (рис. 40). Чтобы дополнительно уменьшить габариты
сложенного корпуса, следует установить регулировку ручки в самую
низкую позицию (рис. 41).
ВНИМАНИЕ! Перед полным складыванием корпуса коляски следует
убедиться в том, что фиксация корзины (т.е. ее нижней части) находится
над пластмассовой подножкой для ножек ребенка.
МОНТАЖ И ДЕМОНТАЖ СИДЕНИЯ
Сидение устанавливаем и снимаем так же, как и люльку (смотри
МОНТАЖ И ДЕМОНТАЖ ЛЮЛЬКИ)(рис. 14a, 14b, 15).
Сидение можно установить как в направлении езды, так
и наоборот (рис. 14a, 14b).
ВНИМАНИЕ! Перед началом эксплуатации убедитесь в том, что сидение
установлено правильно.
РЕГУЛИРОВАНИЕ ПОДНОЖКИ
Коляска оснащена регулируемой подножкой. Для того чтобы установить
ее в данном положении, нажмите кнопки, находящиеся по обеим ее
сторонам (рис.16).
УСТАНОВКА / ДЕМОНТАЖ БАРЬЕРА
Сидение оснащено барьером безопасности. Для того чтобы установить
его, вставьте пластиковые шипы в отверстия
в подлокотниках (рис. 17). Чтобы снять барьер, нажмите кнопки,
находящиеся по обеим сторонам на пластиковых шипах и потяните вверх
(рис. 18).
Внимание! Всегда пользуйся сидением вместе с барьером безопасности.
РЕМНИ БЕЗОПАСНОСТИ
Сидение оснащено 5-точечными ремнями безопасности (рис. 19). Их
следует использовать с момента, когда ребенок начинает самостоятельно
садиться. Расстегните ремни, вынимая застежки из центральной пряжки,
посадите ребенка, отрегулируйте длину ремней таким образом, чтобы
они прилегали к телу ребенка, не сжимая его, затем вставьте застежки всех
ремней в центральную пряжку.
Сидение имеет дополнительный шаговый ремень, который
пристегивается к защитной перегородке при помощи защелок (рис.
20). Это дополнительный элемент и не освобождает от необходимости
применения 5-точечных ремней безопасности.
ВНИМАНИЕ! Всегда пользуйтесь ремнями безопасности, если ребенок
умеет сидеть самостоятельно.
КОЗЫРЕК СИДЕНИЯ И РУЧКА ДЛЯ ПЕРЕНОСА СИДЕНИЯ
Сидение оснащено козырьком. Его корпус выполняет также функцию
ручки для переноса сидения.
ВНИМАНИЕ! Перед тем как поднять сидение, придерживая за ручку
в козырьке, следует установить эту ручку в вертикальную позицию
(перпендикулярно к земле).
Козырек имеет регулировку положения. Чтобы установить козырек в
необходимую позицию, следует нажать круглые пластмассовые кнопки,
которые находятся возле его основания (рис. 21).
РЕГУЛИРОВАНИЕ СПИНКИ
Сидение имеет 4-точечную регулировку угла наклона спинки. Для того
чтобы опустить спинку подтяните пластиковый рычаг, находящийся в
задней части спинки (рис. 22), затем установите желанное положение. Для
того чтобы поднять спинку необходимо толкнуть ее вверх до момента
фиксации желаемого положения. Спинка блокируется автоматически
(рис.23).
ЧЕХОЛ
Коляска оснащена чехлом для защиты ножек ребенка. Чехол
закладывается со стороны ножек и крепится к козырьку при помощи
защелок (рис. 24).
СУМКА
Коляска имеет функциональную сумку. Она монтируется на ручке
коляски при помощи пластмассовых зацепок на предназначенном для
этого месте, выше регулировки высоты ручки (рис. 25). Сумка имеет также
дополнительный наплечный ремень, облегчающий ее переноску, а также

Lp Data rozpoczęcia naprawy/ Date of beginning the repair/
Дата начала ремонта Zakres naprawy/ Scope of repair/ Объем ремонта Data przedłużenia gwarancji/ Date of warranty
extension/ Дата продления гарантийного срока
Data i podpis/ Date and signature/
Дата и подпись
1
2
3
4
KARTA GWARANCYJNA / GUARANTEE SHEET / ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН
Data sprzedaży/ Date of sale/ Дата продажи Pieczątka sklepu/ Shop’s stamp/ М.П. магазина Podpis sprzedającego/ Signature of the purchaser/
Подпиь покупателя


www.verdi.co
Table of contents
Languages:
Other Verdi Babies Stroller manuals

Verdi Babies
Verdi Babies MAX User manual

Verdi Babies
Verdi Babies solar classic User manual

Verdi Babies
Verdi Babies Qvipo User manual

Verdi Babies
Verdi Babies solar city User manual

Verdi Babies
Verdi Babies Verano User manual

Verdi Babies
Verdi Babies SONIC soft User manual

Verdi Babies
Verdi Babies MODUS User manual