VERITAS JSB21 User manual

jsb21
Instruction manual
Guia del Usario
Guide de L'utilisateur
Gebrauchsanleitung
Manuale di Instruzioni
Gebruiksaanwijzing

English
UK ONLY IMPORTANT PLEASE READ CAREFULLY
The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code:
BLUE-NEUTRAL BROWN-LIVE (OR ACTIVE)
As the colours of the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug
— PROCEED AS FOLLOWS: The earth plug pin is unnecessary. As the Machine is designed under double insulation structure, the
earth wire is removed from the machine. The wire coloured BROWN must be connected to the terminal marked L or A or coloured RED.
The wire coloured BLUE must be connected to the terminal marked N or coloured BLACK. Neither core is to be connected to the earth
terminal of a three-pin plug.
2

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following:
Read all instructions before using (this appliance). DANGER – To reduce the risk of electric shock:
An appliance should never be left unattended when plugged in. Always unplug this appliance from the electric outlet immediately after using and
before cleaning.
WARNING – To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons:
1. Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when this appliance is used by or near children.
2. Use this appliance only for its intended use as described in this manual. Use only attachments recommended by the manufactur-er as contained
in this manual.
3. Never operate this appliance if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into
water. Return the appliance to the nearest authorized dealer or service center for examination, repair, electrical or mechanical adjustment.
4. Never operate the appliance with any air openings blocked. Keep ventilation openings of the sewing machine and foot controller free from the
accumulation of lint, dust, and loose cloth.
5. Never drop or insert any object into any opening.
6. Do not use outdoors.
7. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered.
8. To disconnect, turn all controls to the off (“O”) position, then remove plug from outlet.
9. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
10. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved.
11. The machine must only be used with designated foot controller, in order to avoid a hazard. If the foot controller is damaged or broken, it must be
replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly qualified person.
12. The LED lamp maximum power is 0.3W, maximum voltage is DC 5V. If the LED light is damaged, you should not use the product and send it to
the manufacture or service agent to repair or replace at once.
13. Keep the instructions at a suitable place close to the machine and hand it over if you give the machine to a third party.
14. Caution - to avoid injury:
a. Unplug the foot controller of the appliance when leaving it unattended.
b. Unplug the foot controller of the appliance before carrying out any maintenance.
DANGER
1. Do not reach for an appliance that has fallen into water. Unplug immediately.
2. Do not place or store appliance where it can fall or be pulled into a tub or sink. Do not place or drop into water or other liquid.
3

English
WARNING
1. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle.
2. Always use proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break.
3. Do not use bent needles.
4. Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break.
5. Switch the sewing machine off (“O”) when making any adjustments in the needle area, such as threading needle, changing nee-
dle, threading bobbin, or changing presser foot, etc.
6. Always unplug sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any other user ser-
vicing adjustments mentioned in the instruction manual.
7. Never operate on a soft surface such as a bed or couch where the air openings may be blocked.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
4
Machine Specifications:
Dimensions:
Mass of the equipment:
41cm × 18cm × 31cm
6.4kg
Rated Voltage, Rated Frequency: 230V 50Hz
Rated input:
Using ambient temperature:
Acoustic noise level:
60W
Normal temperature
less than 72db(A)

English
RECOMMENDATIONS
You’re just starting off on your machine…
Do you have any problems?
Check the following sections:
—Changing or fitting the needle (page 31)
—Winding the spool (page 21)
—Fitting the spool (pages 25)
—Adjusting the bottom tension (page 101)
—Maintaining the machine (page 85)
—The graduated knob with settings 1 to 9 situated top left must be on 5.
—The top thread and the bottom thread must be of the same thickness; before starting to sew, pull them together towards the back.
—The needle has a flat side, which must be facing towards the back of the machine.
—The needle must be raised before you select your stitch.
—The top thread is threaded from right to left, taking care never to cross the threads (see diagram in the top lid).
—Put the thread through the eye of the needle from the front (i.e. from front to back).
It is recommended that you keep this packaging so that the machine can be transported safely if necessary.
5

English
1.
NAME OF PARTS .................................................................27-28
2.
ACCESSORIES ....................................................................29-30
3.
BEFORE SEWING ................................................................31-32
DETACHABLE EXTENSION TABLE ....................................33-34
CONNECTING FOOT CONTROLLER AND POWER CORD ...33-34
THREADING UPPER THREAD ............................................33-34
DRAWING UP LOWER THREAD .........................................35-36
TRIAL SEWING ....................................................................35-37
ADJUSTING THREAD TENSION .........................................37-39
4.
STARTING TO SEW .............................................................39-44
BOBBIN WINDING ................................................................45-46
INSERTING BOBBIN ............................................................47-48
CHANGING FOOT ................................................................49-52
CHANGING NEEDLE ...........................................................52-54
FABRIC, THREAD AND NEEDLE TABLE ............................55-56
PATTERN SELECTION DIAL ...............................................57-60
TURNING A SQUARE CORNER ..........................................61-66
REVERSE SEWING .............................................................67-68
THICK FABRIC SEWING ......................................................69-72
DOUBLE PRESSER FOOT LIFTER .....................................69-72
5.
SELECTING THE STITCH ....................................................73-74
STRAIGHT SEWING ............................................................75-76
ZIGZAG SEWING .................................................................77-80
Thread Tension For Zigzag Stitch .......................................77-80
BLIND HEM STITCH ........................................................77-80
OVERCASTING ...............................................................77-80
OVERLOCKING ...............................................................79-82
STRETCH STITCHING ....................................................83-84
MAKING BUTTONHOLES ...............................................85-86
Determine Length ..........................................................87-94
Cutting Buttonholes ........................................................95-96
ZIPPER SEWING .............................................................97-98
MENDING ........................................................................97-98
Patching .........................................................................97-98
Mending a Rip ................................................................99-102
APPLIQUE WORK .........................................................103-108
EMBROIDERY ...............................................................109-110
Darning Plate ...............................................................109-110
Removing Foot Holder .................................................111-114
6.
MAINTENANCE .............................................................111-114
CLEANING .....................................................................111-114
OILING ...........................................................................125-126
7.
TROUBLE CHART .........................................................127-130
LOWER TENSION ADJUSTMENT ................................131-132
CLEANING SHUTTLE CASE .........................................132-133
CHANGING LIGHT BULB ..............................................133
CONTENTS
6
8. NEEDLE THREADER ....................................................134

INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Cuando utilice un aparato eléctrico, se deben respetar siempre ciertas precanciones básicas de seguridad, incuyendo las siguientes:
Lea todas las instrucciones antes de utilizarlo (este aparato). PELIGRO – Para reducir el riesgo de descargas
eléctricas:
Nunca se debe dejar desatendido un aparato que estéenchufado a la corriente eléctrica. Desenchufe siempre este aparato de la toma eléctrica
immediatamente después de su utilización y antes de limpiarlo.
ADVERTENCIA – Para reducir el riesgo de quemaduras, incendios, descargas eléctricas, o lesiones personales:
1. No permita que sea utilizado como un jugnete. Cuando este aparato es utilizado por, o cerca de, niños, es necesario prestar especial
atención.
2. Utilice este aparato sólo para el uso al que se la destina,tal como se describe en este manual. Utilice únicamente los acceso-rios
recommendados por el fabricante que se incluyen en este manual.
3. No utilice nunca este aparato si el cable o el enchufe están dañados, si no funciona correctamente, si se ha dejado caer o ha sufrido algún
dafio, o si ha sido sumergido en agua. devuelva el aparato al concesionario antorizado más cercano para que sea examinado, reparado o
ajustado mecánica o eléctricamente.
4. No utilice nunca el aparato si los orificios de ventilación están bloqueados. Mantenga los orifcios de ventilación de la máquina de coser y del
pedal control sin acumulaciones de hilo, polyo y fragmentos de tela.
5. Nunca deje caer o introduzca ningún objecto en ninguna abertura.
6. No lo utilice al aire libre.
7. No utilice nunca este aparato en lugares donde se estén utilizando productos en aerosol (spray) o donde se estéadministrado oxígeno.
8. Para disconectarlo, apague todos los controles (posición “O”) y después desconecte el enchufe de la toma de corriente.
9. No desenchufe el aparato tirando del cable. Para desenchufar, tire del enchufe, no del cable.
10. Pueden utilizar el aparato niños a partir de 8 años y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o sin experiencia ni
conocimientos si han recibido una supervisión o instrucciones sobre cómo utilizar el aparato de forma segura y comprenden los peligros que
implica.
11. La máquina debe ser usada solo con el pedal diseñado al efecto, para evitar un peligro. Si el pedal está dañado o roto, debe ser reemplazado
por el Fabricante o por su Servicio Técnico autorizado.
12. La potencia máxima de la lámpara LED es de 0,3W, el voltaje máximo es de 5V DC. Si la luz LED está dañada, no debe usar el producto y
enviarlo al agente de fabricación o de servicio para que lo repare o lo reemplace de inmediato.
13. Guarde las instrucciones en un lugar adecuado, cerca de la máquina, y entréguelas junto con la máquina si se la da a un tercero.
14. Precaución - para evitar lesiones:
- Desconecte el pedal de control del aparato cuando lo deje desatendido.
- Desconecte el pedal de control del aparato antes de realizar cualquier mantenimiento.
PELIGRO
1. No intente coger un aparato que haya caído al agua. Desenchúfelo immediatamente.
2. No coloque o guarde el aparato en un lugar donde pueda caerse o ser empujado dentro de una bañera o lavabo. No ponga o deje gotear
agua u otro líquido sobre el aparato.
7

Español
ADVERTENCIA
1. Mantenga los dedos alejados de las piezas en movimiento. Se debe prestar especial atención en las proximidades de la aguja.
2. Utilice siempre una placa de aguja adecuada. Una placa incorrecta puede causer la ruptura de la aguja.
3. No utilice agujas dobladas.
4. No tire de la tela o la emuje mientras cosa a máquina. Puede desviar la aguja y romperla.
5. Apague (“O”) la máquina de coser cuando haga ajustes en el área de la aguja, por ejemplo, cuando enhebre le aguja, cuando
cambie la aguja, cuando coloque la bobina o cuando cambie el pedal, etc.
6. Desenchufe siempre la máquina de coser de la toma eléctrica cuando retire las cubiertas, lubrique el aparato, o cuando realice
cualquier otro ajuste mencionado en el manual de intrucciones
7. No utilice nunca el aparato sobre una superficie blanda, tal como o un sofá, donde los orificios de ventilación puen quedar blo-
queados.
8
Guarda estas instrucciones
Especificaciones de la máquina:
Dimensiones:
Masa del equipo:
Tensión nominal, frecuencia nominal:
Entrada clasificada:
Usando la temperatura ambiente:
Nivel de ruido acústico:
41cm × 18cm × 31cm
6,4 kg.
230V 50Hz
60W
Temperatura normal
menos de 72db(A)

Español
RECOMENDACIONES
Es la primera vez que utiliza su máquina…
Tiene algún problema
Consulte las rúbricas:
—Cambio o colocación de la aguja (página 31)
—Bobina de la canilla (página 21)
—Colocación de la canilla (páginas 25)
—Ajuste de la tensión inferior (página 101)
—Mantenimiento de la máquina (página 85)
—La rueda graduada entre 1 y 9 arriba a la izquierda debe estar en la posición 5
—El hilo superior y el hilo inferior deben tener el mismo espresor y antes de coser tirar de ellos al mismo tiempo hacia atrás
—La aguja tiene un lado plano que debe dirigirse hacia la parte de atrás de la máquina
—Antes de seleccionar el punto de costura, la aguja debe estar obligatoriamente levantada
—El enhebrado del hilo superior se hace de derecha a izquierda procurando no cruzar nunca los hilos (ver esquema en la tapadera)
—Colocar el hilo en el ojo de la aguja de frente (es decir de delante hacia atrás)
Le aconsejamos que conserve el embalaje para poder transportar la máquina de coser con toda seguridad
9

Español
1.
NOMBRE DE LAS PARTES .............................................27-28
2.
ACCESORIOS ..................................................................29-30
3.
ANTES DE EMPEZAR A COSER .....................................31-32
TABLERO DE EXTENSIÓN RETIRABLE .........................33-34
CONECCIÓN DEL PEDAL Y CABLE DE CORRIENTE ...33-34
ENHEBRAMIENTO DEL HILO SUPERIOR ......................33-34
CÓMO LEVANTAR EL HILO INFERIOR ..........................35-36
COSTURA DE PRUEBA ...................................................35-37
AJUSTE DE LA TENSIÓN DEL HILO ...............................37-39
4.
COMENZAR A COSER ....................................................39-44
BOBINADO .......................................................................45-46
COLOCACIÓN DEL CARRETE EN LA BOBINA ..............47-48
CAMBIO DEL PIE PRENSATELA ...................................49-52
CAMBIO DE LA AGUJA ....................................................52-54
TABLA DE TELAS, HILOS Y AGUJAS .............................55-56
CONTROL PARA SELECCIONAR LA PUNTADA ...........57-60
COSTURA EN REVERSA ................................................61-66
COSTURA EN TELAS GRUESAS ....................................67-68
DOBLE ACCIÓN DEL ELEVADOR DEL PIE PRENSATELA 69-72
5.
ESCOGER LA PUNTADA .................................................69-72
COSTURA RECTA ...........................................................73-74
COSTURA EN ZIG-ZAG ...................................................75-76
Tensión del Hilo para Costura Zig-Zag ...........................77-80
COSTURA INVISIBLE Y DOBLADILLO ...........................77-80
SOBRE COSTURA .........................................................77-80
COSTURA “OVERLOCK”...............................................77-80
COSTURA ELÁSTICA DE DISEÑOS AUTOMÁTICOS ..79-82
CONFECCIÓN DE OJALES ...........................................83-84
Determinación del Largo ...............................................85-86
Corte del Ojal ................................................................87-94
COSTURA DE CIERRES ................................................95-96
COSTURA PARA REMENDAR ......................................97-98
Parchado .......................................................................97-98
Remiendo de una Rasgadura .......................................97-98
COSTURA DE APLICACIÓN (PARCHES DE ADORNO) ....99-102
COSTURA PARA BORDAR .......................................103-108
La Placa de la Aguja para Bordado ..........................109-110
Para Quitar el Soporte del Pie Prensatela ................109-110
6.
MANTENIMIENTO ......................................................111-114
Limpieza ....................................................................111-114
Aceitado ....................................................................111-114
7.
TABLA DE PROBLEMAS ...........................................115-126
AJUSTE DE TENSIÓN DE LA BOBINA .....................127-130
LIMPIEZA DE LA CAJA DEL CANGREJO .................131-132
CAMBIO DEL FOCO ...................................................133
INDICE
10
8.Enhebrador de agujas ..............................................134

IMPORTANT: PRESCRIPTIONS DE SECURITE
Lors de l’utilisation d’un appareil électrique, des mesures élémentaires de sécurité doivent toujours étre respectées.
Lire toutes les prescriptions avant utilisation (de cet appareil). DANGER – Afin de réduire le risqué d’électrocution:
Il ne faut jamais laisser un appareil sans surveillance lorsqual est branché. Toujours déconnecter cet appareil de la prise électrique immédiatement
aprés l’avoir utilisé et avant de le nettoyer.
ATTENTION – Afin de réduire le risque de brûlures, d’incendie, d’électrocution ou de blessures:
1. Ne pas utiliser comme jouet. Il est nécessaire d’être très attentif lorsque cet appareil est utilisé par ou près d’enfants.
2. Utiliser cet appareil uniquement pour l’application décrite dans ce manuel. Utiliser uniquement les accessoires recommendés par le fabricant
et décrits dans ce manuel.
3. Ne jamais utiliser cet appareil si le cordon ou la prise est endommagé, s’il ne fonctionne pas convenablement, s’il est tombé, s’il a été
endommagé ou immergé. Rapporter l’appareil au distributeur ou au centre de maintenance agréé le plus proche pour exa-men, réparation,
réglage électrique ou mécanique.
4. Ne jamais utiliser l’appareil si les ouvertures de ventilation sont bloquées. Veiller à éviter toute accumulation de peluches, de poussière et de
morceaux de tissu devant les ouvertures de ventilation de la machine à coudre et du rhéostat.
5. Ne jamais laisser tomber ni insérer aucun object dans les overtures.
6. Ne pas utiliser à l’extérieur.
7. Ne pas utiliser dans des endroits où l’on emploie des produits aérosols (sprays) et où l’on administre de l’oxygène.
8. Pour débrancher, mettre tous les réglages en position off (“O”) et ensuite, enlever la fiche de la prise.
9. Ne pas débrancher en tirant sur le cordon. Pour débrancher, tenir la fiche, pas le cordon.
10. Cette machine peut être utilisée par un enfant à partir de l’âge de 8 ans ou par une personne déficiente mentalement, physiquement et
sensoriellement uniquement si une explication complète sur l’utilisation de la machine et les consignes de sécurité, leur ont été transmise par une
personne qui s’est assurée de la bonne compréhension des instructions fournies.
11. La machine doit être utilisée avec une pédale spécifique. Si le câble ou le pédale de votre machine sont endommagés ils doivent être remplacés
par le fabricant ou son agent ou par toute personne qualifiée, pour éviter tout problème.
12. La puissance maximale de la lampe LED est de 0,3W, la tension maximale est de 5V DC. Si la lampe LED est endommagée, vous ne devez pas
utiliser le produit et l'envoyer au fabricant ou à l'agent de service pour qu'il le répare ou le remplace immédiatement.
13. Gardez toujours votre livret d’instructions à proximité de votre machine ainsi qu’en cas de prêt de votre machine.
14. Attention - pour éviter les blessures :
- Débranchez la commande au pied de l'appareil lorsque vous le laissez sans surveillance.
- Débranchez la pédale de commande de l'appareil avant d'effectuer toute opération de maintenance.
DANGER
1. Ne pas essayer rattraper un appareil tombé dans l’eau. Débrancher immédiatement.
2. Ne pas placer ni ranger l’appareil à un endroit où il peut tomber par terre, dans l’eau ou couler. Ne pas placer ni laisser tomber dans l’eau ou
dans tout auter liquide.
11

Francais
ATTENTION
1. Eloigner les doigts de toutes les parties en mouvement. Il faut faire particuliérement attemtion an nivean de l’aiguille de
la machine àcoudre.
2. Toujours utiliser la plaque àaiguille appropriée. Si vuos n’uitlisez pas la plaque appropriée, l’aiguille pent casser.
3. Ne pas utiliser d’aiguilles tordues.
4. Ne pas tirer ni pousser le tissu pendant que vous cousez. Cette manouvre peut faire dévier l’aiguille et la casser.
5. Eteindre la machine àcoudre (position “O”) lors de tout réglage, comme enfiler l’aiguille, enfiler une bobine ou changer le
pied presseur, etc., dans la zone de l’aiguille.
6. Toujours déconnecter la machine àcoudre de la prise électrique lorsque vous enlevez les couvercles, que vous lubrifiez on
que vous effectuez tout autre réglage mentionnédans le manuel d’utilisation.
7. Ne jamais utiliser sur une surface molle telle qu’un lit ou un canapéoùles ouvertures de ventilation pourraient être bloquées.
CONSERVER CES PRESCRIPTIONS
12
Spécifications des machines :
Dimensions:
Masse de l'équipement:
Tension nominale, fréquence nominale:
Entrée nominale:
En utilisant la température ambiante:
Niveau de bruit acoustique:
41cm × 18cm × 31cm
6,4 kg
230V 50Hz
60W
Température normale
moins de 72db(A)

Francais
RECOMMANDATIONS
Vous débutez sur votre machine......
Vous avez quelques problèmes?
Consultez les rubriques
—Changement ou mise en place de l’aiguille
—Bobinage de la canette
—Mise en place de la canette
—Réglage de la tension inférieure
—Entretien de la machine
—Le bouton graduéde 1 à9 en haut àgauche doit être sur 5.
—Le fil supérieur ainsi que le fil inférieur doivent être de même grosseur et avant de coudre les tirer ensemble vers l’arrière.
—L’aiguille possède un côtéplat qui doit être dirigévers l’arrière de la machine.
—Avant de sélectionner votre point l’aiguille doit se trouver obligatoirement en haut.
—L’enfilage du fil supérieur se fait de la droite vers la gauche en prenant garde de ne jamais croiser les fils (voir schéma dans le cou-
vercle supérieur).
—Mettre le fil dans le chas de l’aiguille de face (soit de l’avant vers l’arrière).
La conservation de cet emballage est conseillée pour l’eventuel transport de cette machine en toute sécurité.
13

Francais
1.
NOM DES PIECES ..........................................................27-28
2.
ACCESSOIRES ...............................................................29-30
3.
AVANT DE COMMENCER A COUDRE .........................31-32
TABLE D’EXTENSION ESCAMOTABLE ........................33-34
CONNEXION DE LA PEDALE ET DU FIL ELECTRIQUE ..33-34
ENFILAGE DU FIL SUPERIEUR ....................................33-34
POUR FAIRE REMONTER LE FIL INFERIEUR .............35-36
COUTURE D’UN ECHANTILLON ...................................35-37
REGLAGE DE LA TENSION DES FILS .........................37-39
4.
COMMENCER A COUDRE ............................................39-44
BOBINAGE DE LA CANETTE ........................................45-46
MISE EN PLACE DE LA CANETTE ...............................47-48
CHANGEMENT DU PIED DE BICHE .............................49-52
CHANGEMENT DE L’AIGUILLE .....................................52-54
TABLE DES TISSUS, FILS ET AIGUILLES ....................55-56
SELECTION DES PROGRAMMES DE POINTS POSSIBLES 57-60
CHANGEMENT DE DIRECTION DE PIQURE ...............61-66
COUTURE EN MARCHE ARRIERE ...............................67-68
COUTURE DES TISSUS EPAIS (en particuler le JEAN) 69-72
DOUBLE LEVIER DE PIED DE BICHE ..........................69-72
5.
SELECTING THE STITCH ..............................................73-74
COUTURE EN POINT DROIT ........................................75-76
COUTURE AU POINT ZIGZAG ......................................77-80
Tension Du Fil Pour Point Zig Zag ................................77-80
COUTURE D’OURLET INVISIBLE .................................77-80
SURFILAGE ....................................................................77-80
SURJET ..........................................................................79-82
COUTURE DE POINTS ELASTIQUES ..........................83-84
COUTURE DES BOUTONNIERES ................................85-86
Longueur De La Boutonnière ........................................87-94
Couture De La Boutonnière ...........................................95-96
Ouverture Des Boutonnières ........................................97-98
POSE DE FERMETURE ECLAIR ...................................97-98
RACOMMODAGE ...........................................................97-98
Rapiéçage .....................................................................99-102
Raccommodage D’une Déchirure ...............................103-108
APPLICATIONS ............................................................109-110
BRODERIE ...................................................................109-110
PLAQUE DE GRIFFE D’ENTRAINEMENT ...................111-114
POUR ENLEVER LE SUPPORT DE PIED DE BICHE 111-114
6.
ENTRETIEN DE LA MACHINE .....................................111-114
NETTOYAGE ................................................................115-126
HUILAGE ......................................................................127-130
7.
TABLEAU DES DERANGEMENTS ..............................131-132
REGLAGE DE LA TENSION INFERIEURE ..................133-134
Nettoyage Du Logement De La Coursière ..................133-134
REMPLACEMENT DE L’AMPOULE .............................133
SOMMAIRE
14
8.Enfilage automatique ..................................................134

Sei der Verwendung eines elektrischen Gerätes sollten immer für die Sicherheit grundsätzliche Vorsichtswaßuahwen getroffen werden, einschließlich:
Lesen Sie vor der Verwendung (dieses Gerätes) alle Gebrauchshinweise.
GEFAHRENHINWEIS – zur Verminderung des Risikos eines elektrischen Schlages:
Ein Apparat, der an das elektrische Netz durch den Stacker angeschlossen ist, sollte nie unbeobachtet bleiben. Sofort nach der Ver-wendung und vor
der Reinigung dieses Apparates soll sein Stecker immer aus der Steckdose gezogen werden.
WARNHINWEISE – zur Verminderung des Risikos von Verbrennungen, Feuer, elektrischen Schlägen
oder Verletzungen von Personen:
1. Erlauben Sie nicht, dass dieses Gerät als Spielzeug verwendet wird. Hohe Wachsamkeit ist notwendig, wenn dieses Geràt von oder in der Nähe
von Kindern verwendet wird.
2. Benützen Sie dieses Gerät ausschließlich für den im Handbuch beschriebenen Gebrauch. Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene
Zubehörteile, die im Handbuch angegeben sind.
3. Arbeiten Sie nie mit diesem Gerät, wenn es ein beschädigtes Kabel oder einen beschädigten Stecker hat, wenn es nicht richtig funktioniert, wenn es fallen
gelassen oder beschädigt wurde oder wenn es ins Wasser gefallen ist. Bringen Sie dieses Gerät zu dem nächstgelegenen zuständigen Händler oder zu einer
Service Werkstett, um es Überprüfen, reparien oder mechanisch einstellen zu lassen.
4. Arbeiten Sie nie mit diesem Gerät, wenn eine der Lüftungsöffnungen verstopft ist. Halten Sie die Lüftungsöffnungen der Nähma-chine und des
Fußanlassers frei von Stoffstreifen, Staub und losen Kleidungsstücken.
5. Lassen Sie nie irgendwelche Gegenstände in irgendeine Öffnung fallen oder stecken Sie sie nie hinein.
6. Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
7. Arbeiten Sie nicht an einem Ort, wo Sprayprodukte oder Sauerstoff verwendet werden.
8. Bevor Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen, drehen Sie alle Kontrollknöpfe auf "Aus" (“O”).
9. Ziehen Sie den Stecker nicht durch Zeihen am Kabel heraus. Halten Sie den Stecker selbst, wenn Sie ihn herausziehen wollen.
10. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
11. Die Maschine darf nur mit einem bestimmten Fußpedal verwendet werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Wenn das Fußpedal beschädigt oder
defekt ist, muss es durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder einer gleichermaßen qualifizierten Person ersetzt werden.
12. Die maximale Leistung der LED-Lampe beträgt 0,3W, die maximale Spannung beträgt DC 5V. Wenn die LED-Lampe beschädigt ist, sollten Sie das
Produkt nicht mehr verwenden und es sofort zur Reparatur oder zum Austausch an den Hersteller oder Servicevertreter schicken.
13. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung an einem geeigneten Ort in der Nähe des Gerätes auf. Händigen Sie die Gebrauchsanleitung bei der
Weitergabe des Gerätes an Dritte ebenfalls mit aus.
14. Vorsicht - um Verletzungen zu vermeiden:
-Ziehen Sie den Stecker des Fußanlassers des Geräts ab, wenn Sie es unbeaufsichtigt lassen.
-Ziehen Sie den Stecker des Fußanlassers aus dem Gerät, bevor Sie Wartungsarbeiten durchführen.
GEFAHRENHINWEIS
1. Langen Sie nicht nach einem Gerät, das ins Wasser gefallen ist. Ziehen Sie sofort den Stecker heraus.
2. Lagern Sie das Gerät nicht an einem Ort oder stellen Sie es nicht dort auf, wo es herunterfallen kann oder in ein Becken gezogen werden oder
versinken kann. Stellen oder tauchen Sie es nicht in Wasser oder in eine andere Flüssigkeit.
15
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN

Deutsch
WARNHINWEISE
1. Halten Sie Ihre Finger weg von allen sich bewegenden Teilen. Sesondere Vorsicht ist rund um die Nadel der Nähmaschine
geboten.
2. Verwenden Sie immer eine saubere Stichplatte. Eine unpassende Stichplatte kann verursachen, daßdie Nadel bricht.
3. Verwenden Sie keine verbogenen Nadeln.
4. Während des Nähens sollen Sie den Stoff weder ziehen moch schieben. Dies kann dazu führen, daßdie Nadel verschoben wird
und bricht.
5. Schalten Sie die Nähmaschine ans, wenn Sie irgendetwas im Bereich der Nadel zu regeln haben, z.3. den Faden in die Nadel
einfädeln, die Nadel auswechsein, die Spule auffädeln oder das Sciffchen wechseln, u.s.w.
6. Beim Abnehmen von Deckvorrichtungen, beim Ölen oder bei irgendeiner der im Handbuch angeführten Wartungshandlongen
durch den Benutzer mußder Stecker der Nähmaschine aus der Steckdose gezogen werden.
7. Benutzen Sie das Gerät nie auf einer weichen Oberfläche wie einem Bett oder einem Sofa, wo die Lüftungsöffnungen verstopft
werden können.
HEBEN SIE DIESE ANWEISUNG AUF
16
Maschinenspezifikationen:
Abmessungen:
Gewicht:
Nennspannung, Nennfrequenz:
Nennleistung:
41cm × 18cm × 31cm
6,4 kg
230V 50Hz
60W
Verwendung der Umgebungstemperatur: Normale Temperatur
Akustischer Lärmpegel: weniger als 72db(A)

Deutsch
BESONDERE TIPPS
Sie arbeiten die ersten Male mit Ihrer
Maschine…Sie haben irgendwelche Probleme ?
Lesen Sie in folgenden Kapiteln nach
—Auswechseln oder Einsetzen der Nadel
—Aufspulen der Spule für den Unterfaden
—Einlegen der Spule für den Unterfaden
—Einstellen der unteren Spannung
—Wartung der Maschine
—Der mit einer Graduierung von 1 bis 9 versehene Knopf oben links muss auf 5 eingestellt sein.
—Der Oberfaden sowie der Unterfaden müssen dieselbe Stärke haben und müssen vor dem Nähen zusammen nach hinten gezogen
werden.
—Die Nadel hat eine flache Seite, die zur hinteren Seite der Maschine ausgerichtet sein muss.
—Bevor Sie die Stichart wählen, muss die Nadel unbedingt in der Höhe sein.
—Das Einlegen des Oberfadens wird von rechts nach links vorgenommen, achten Sie darauf, dass die Fäden sich nicht kreuzen
(siehe Zeichnung im oberen Deckel).
—Fädeln Sie den Faden von vorne nach hinten in die Nadel ein.
Es wird empfohlen, diese Verpackung für einen eventuellen, gefahrlosen Transport dieser Maschine aufzuheben.
17

Deutsch
1.
HAUPTTEILE DER MASCHINE .....................................27 - 28
2.
DAS ZUBEHÖR ..............................................................29 - 30
3.
VOR DEM NÄHEN..........................................................31 - 32
ENTFERNEN DES ANSCHIEBETISCHES ....................33 - 34
Anschlußdes Fußanlassers .........................................33 - 34
HAUPTSCHALTER EINGEBAUTE NÄHLEUCHTE .......33 - 34
DER FUSSANLASSER...................................................35 - 36
EINFÄDELN DES OBERFADENS..................................35 - 37
HERAUFHOLEN DES UNTERFADENS.........................37 - 39
DER NÄHBEGINN ......................................................... 39 - 44
REGULIERUNG DER OBERFADENSPANNUNG ........45 - 46
4.
VORBEREITUNG DES UNTERFADENS .......................47 - 48
SPULEN..........................................................................49 - 52
EINSETZEN DER SPULE...............................................52 - 54
AUSWECHSELN DER NÄHFÜSSE ...............................55 - 56
AUSWECHSELN DER NADEL.......................................57 - 60
STOFF, FADEN, NADELTEBELLE ..............................61 - 66
Musterwählknopf...........................................................67 - 68
ÄNDERUNG DER NÄHRICHTUNG ...............................69 - 72
RÜCKWÄRTSNÄHEN ....................................................69 - 72
Vernähen von dicken Stoffen........................................73 - 74
Dicke Stoffe...................................................................75 - 76
5.
PROGRAMMWAHL ........................................................77 - 80
DER GERADSTICH ........................................................77 - 80
DER ZICKZACK-STICH..................................................77 - 80
Fadenspannung für Zickzack-Stich.............................. 77 - 80
DER BLINDSTICH ..........................................................79 - 82
ABKANTELN...................................................................83 - 84
KAPPEN..........................................................................85 - 86
SUPER-NUTZSTICHE....................................................85 - 86
NÄHEN VON KNOPFLÖCHERN....................................87 - 94
Knopflänge festlegen ....................................................87 - 94
AUFSCHEIDEN VON KNOPFLÖCHERN.......................87 - 94
REISSVERSCHLUSS EINNÄHEN .................................95 - 96
AUSBESSERN................................................................97 - 98
Ausbessern eines Risses..............................................97 - 98
Flicken...........................................................................97 - 98
APPLIZIEREN...............................................................99 - 102
STICKEN.....................................................................103 - 108
STOPFPLATTE...........................................................109 - 110
ENTFERNEN DES NÄHFUSSHALTERS ...................109 - 110
6.
WARTUNG DER MASCHINE .....................................111 - 114
REINIGEN...................................................................111 - 114
ÖLEN ..........................................................................111 - 114
7. STÖRUNGSTABELLE ................................................115 - 126
REGULIERUNG DER UNTERFADENSPANNUNG ...127 - 130
Entfernen der Spulenkapsel......................................131 - 132
AUSWECHSELN DER GLÜHBIRNE..........................133 - 134
INHALTSVERZEICHNIS
18
8. Einfädelhilfe ..............................................................134

BELANGRIJK: VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Wanneer u een elektrisch toestel gebruikt, dient u steeds een aantal belangrijke veiligheidsmaatregelen in acht te nemen, waaron-der de volgende:
LEES ALLE INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK (VAN DIT TOESTEL). GEVAAR – Voorkom elektrische schokken:
Laat een toestel nooit onbewaakt in het stopcontact steken. Trek de stekker altijd uit onmiddellijk na het gebruik en voor het schoonmaken.
OPGELET – – Voorkom brand, brandwonden, elektrische schokken of verwondingen:
1. Een naaimachine is geen speelgoed. Indien het toestel wordt gebruikt door kinderen of met kinderen in de buurt dient u goed op te letten.
2. Gebruik de naaimachine uitsluitend waarvoor ze bedoeld is, zoals beschreven in de handleiding. Gebruik enkel door de fabrikant aanbevolen
hulpstukken of zoals vermeld in de handleiding.
3. Gebruik geen toestellen met een beschadigde stekker of snoer, toestellen die niet naar behoren werken, die zijn gevallen of wer-den beschadigd
of toestellen die in het water zijn gevallen. Breng dergelijke toestellen ter inspectie, reparatie van elektrische of mechanische afstelling binnen
bij een erkend dealer of onderhoudscentrum.
4. Gebruik de naaimachine niet indien één van de ventilatie–openingen versperd is. Hou de ventilatie–openingen van de naaima-chine en het
voetpedaal vrij van stof, pluisjes en losse stukken stof.
5. Steek geen voorwerpen in de openingen en zorg dat er geen voorwerpen kunnen invallen.
6. Gebruik de naaimachine nooit buiten.
7. Gebruik het toestel niet op een plaats waar aérosolprodukten (spuitbussen) worden gebruikt of waar zuurstof wordt toegediend.
8. Om het toestel uit te schakelen zet U alle bedieningstoetsen uit (positie “O”); vervolgens trekt u de stekker uit het stopcontact.
9. Trek de stekker niet uit door aan het snoer te trekken, maar neem de stekker zelf vast.
10. Deze machine kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en ouder, mensen met verminderderde fysieke, sensorische of geestelijke
capaciteiten of gebrek aan kennis en ervaring, mits dat onder toezicht gebeurt of instructie gegeven is hoe ze de machine veilig kunnen
gebruiken en zij de gevaren begrijpen die ermee samenhangen. Kinderen mogen niet spelen met de machine.
11. Om gevaar te voorkomen mag de machine alleen worden gebruikt met het daarvoor bedoelde voetpedaal. Als het voetpedaal defect of
beschadigd is, moet het worden vervangen door de producent, een dealer of een erkende onderhoudstechnicus.
12. The LED lamp maximum power is 0.3W, maximum voltage is DC 5V. If the LED light is damaged, you should not use the product and send it to
the manufacture or service agent to repair or replace at once.
13. Bewaar de instructies waar u ze gemakkelijk terug kunt vinden, bijvoorbeeld dicht bij de machine. Geeft u de machine door aan iemand anders,
geef de gebruiksaanwijzing er dan bij.
14. Caution - to avoid injury:
a. Unplug the foot controller of the appliance when leaving it unattended.
b. Unplug the foot controller of the appliance before carrying out any maintenance.
GEVAAR
1. Als het toestel in het water valt, probeer het dan niet beet te pakken. Trek in dat geval onmiddellijk de stekker uit.
2. Zet het toestel niet op een plaats waar het in een bad, wastafel zou kunnen vallen of zou kunnen worden getrokken en berg het steeds veilig
op. Plaats het toestel nooit in water of in een andere vloeistof en zorg dat het hier ook niet in kan vallen.
19

Dutch
OPGELET
1. Hou uw vingers uit de buurt van alle bewegende onderdelen. Pas vooral goed op voor de naald van de machine.
2. Gebruik steeds de juiste steekplaat. Door het gebruik van een verkeerde plaat kan de naald breken.
3. Gebruik geen kromme naalden.
4. Duw of trek niet aan de stof terwijl u stikt. Hierdoor kan de naald immers buigen, zodat ze uiteindelijk breekt.
5. Schakel de naaimachine uit (“O”) wanneer u handelingen verricht in de buurt van de naald zoals het bedraden van de naald, het
vervangen van de naald, het bedraden van het klosje, het vervangen van de persvoet, enz.
6. Trek steeds de stekker uit de naaimachine wanneer u een beschermplaat verwijdert, evenals om het toestel te smeren, een
onderhoudsbeurt te geven of een aanpassing door te voeren zoals beschreven in de handleiding.
7. Bedien de naaimachine nooit op een zachte ondergrond zoals een bed of zetel, want dan kunnen de ventilatie–openingen
versperd worden.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
20
Machinespecificaties:
Afmetingen:
Massa van de uitrusting:
41cm × 18cm × 31cm
6,4 kg
Nominale spanning, Nominale frequentie: 230V 50Hz
Nominale invoer:
Gebruik van de omgevingstemperatuur:
Akoestisch geluidsniveau:
60W
Normale temperatuur
minder dan 72db(A)
Table of contents
Other VERITAS Sewing Machine manuals

VERITAS
VERITAS Rachel User manual

VERITAS
VERITAS Greta User manual

VERITAS
VERITAS Sarah Operator's manual

VERITAS
VERITAS Simone User manual

VERITAS
VERITAS Bessie User manual

VERITAS
VERITAS Marie User manual

VERITAS
VERITAS Amelia User manual

VERITAS
VERITAS Elastica User manual

VERITAS
VERITAS Rachel User manual

VERITAS
VERITAS Florence User manual

VERITAS
VERITAS Romy User manual

VERITAS
VERITAS 9000A5 User manual

VERITAS
VERITAS AVA User manual

VERITAS
VERITAS Sarah User manual

VERITAS
VERITAS Claire User manual

VERITAS
VERITAS JSA18 User manual

VERITAS
VERITAS JANIS User manual

VERITAS
VERITAS Anna User manual

VERITAS
VERITAS Rubina User manual

VERITAS
VERITAS Laura User manual