VERITAS Sarah Operator's manual

Nähmaschine
Kurzanleitung 3 - 11
Sewing machine
Quick Instructions 12 - 20
Máquina de coser
Instrucciones rápidas 48 - 56
Šijací stroj
Stručné pokyny 75 - 83
Symaskine
Hurtig start guide 39 - 47
FR HR
NL LT
ET
CZ
IT
SE
DK
ES
PL
HU
SK
EN SI
DE
Machine à coudre
Instructions rapides 21 - 29
Maszyna do szycia
Skrócona instrukcja 57 - 65
Šivalni stroj
Hitra navodila 84 - 92
Mašina za šivanje
Kratke upute 93 - 101
Siuvimo mašina
Trumpos instrukcijos 102 - 110
Õmblusmasin
Kiirjuhend 111 - 119
Šicí stroj
Stručné pokyny 120 - 128
Macchina da cucire
Istruzioni rapide 129 - 137
Symaskin
Snabbinstruktioner 138 - 146
Naaimachine
Snelle instructies 30 - 38
Varrógép
Rövid útmutató 66 - 74
DE Lesen Sie die Anleitung.
EN Read the instruction manual.
FR Lisez le mode d‘emploi.
NL Lees de gebruiksaanwijzing.
DK Læs brugsanvisningen.
ES Lee el manual de instrucciones.
PL Przeczytajinstrukcjęobsługi.
HU Olvassa el a használati útmutatót.
SK Prečítajtesinávodnapoužitie.
SI Preberite navodila za uporabo.
HR Pročitajteuputezauporabu.
LT Perskaitykitenaudojimoinstrukciją.
ET Lugege kasutusjuhendit.
CZ Přečtětesinávodkpoužití.
IT Leggere il manuale di istruzioni.
SE Läs bruksanvisningen.

2
DE Diese Kurzanleitung erklärt Grundeinstellungen und wichtige Sicherheitsinformationen.
Für genaue Erklärungen benützen Sie bitte die Anleitung auf der Website www.veritas-sewing.com/de/sarah/
EN These quick instructions describe important safety instructions and basic operations.
For details, please refer to WEB manual from URL www.veritas-sewing.com/en/sarah/
FR Ces instructions rapides décrivent les consignes de sécurité importantes et les opérations de base.
Pour plus de détails, veuillez consulter le manuel WEB à l’adresse suivante www.veritas-sewing.com/fr/sarah/
NL Deze snelle instructies beschrijven belangrijke veiligheidsinstructies en basishandelingen.
Raadpleeg voor details de WEB-handleiding op URL www.veritas-sewing.com/nl/sarah/
DK Denne hurtigguide forklarer de grundlæggende indstillinger og vigtige sikkerhedsoplysninger.
For præcise forklaringer skal du bruge instruktionerne på webstedet www.veritas-sewing.com/da/sarah/
ES Estas instrucciones rápidas explican las instrucciones de seguridad importantes y las funciones básicas.
Para más detalles, por favor consulte el manual WEB disponible en la dirección URL www.veritas-sewing.com/es/sarah/
PL W niniejszej skróconej instrukcji opisano ważne instrukcje bezpieczeństwa oraz podstawowe działania.
Szczegóły podane są w instrukcji w internecie na stronie www.veritas-sewing.com/pl/sarah/
HU Az alábbi rövid útmutató fontos biztonsági előírásokat tartalmaz és alapvető műveleteket ismertet.
További részletekért szíveskedjen letölteni internetes kézikönyvünket: www.veritas-sewing.com/en/sarah/
SK V týchto stručných pokynoch sa opisujú dôležité bezpečnostné pokyny a základná prevádzka.
Podrobnosti nájdete vo webovej príručke na URL adrese www.veritas-sewing.com/sk/sarah/
SI Ta hitra navodila opisujejo pomembna varnostna navodila in osnovne postopke.
Za podrobnosti glejte WEB priročnik z URL-ja www.veritas-sewing.com/sl/sarah/
HR Ovaj brzi vodič objašnjava osnovne postavke i važne sigurnosne informacije.
Za detaljna objašnjenja, molimo koristite upute na web stranici www.veritas-sewing.com/en/sarah/
LT Šioje trumpoje naudojimo instrukcijoje pateikiami svarbūs saugos nurodymai ir pagrindiniai veiksmai.
Daugiau informacijos galite rasti internete pateiktoje naudojimo instrukcijoje, adresu www.veritas-sewing.com/en/sarah/
ET Käesolevas kiirjuhendis kirjeldatakse olulisi ohutusjuhendeid ja peamisi töövõtteid.
Rohkem teavet saab onlain juhendist veebiaadressil www.veritas-sewing.com/en/sarah/
CZ Tytostručnépokynypopisujídůležitébezpečnostnípokynyazákladníobsluhu.
Podrobnostinajdetevinternetovépříručcenaadresewww.veritas-sewing.com/cz/sarah/
IT Queste istruzioni rapide descrivono le istruzioni importanti per la sicurezza e le operazioni di base.
Per maggiori dettagli, consultare il manuale web disponibile all’indirizzo www.veritas-sewing.com/it/sarah/
SE Dessa snabbinstruktioner beskriver viktiga säkerhetsinstruktioner och grundläggande operationer.
Mer information hittar du i WEB-handboken från URL www.veritas-sewing.com/sv/sarah/

3
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir gratulieren Ihnen zum Kauf Ihrer Nähmaschine. Sie haben ein Qualitätsprodukt erworben, welches mit größter Sorgfalt
hergestellt wurde und Ihnen bei richtiger Pege viele Jahre gute Dienste erweisen wird.
Vor der ersten Inbetriebnahme bitten wir Sie jedoch, die vorliegende Bedienungsanleitung gut durchzulesen und vor allem die
Sicherheitshinweise genau zu beachten. Personen, die mit dieser Bedienungsanleitung nicht vertraut sind, dürfen das Gerät
nicht benutzen.
Wir wünschen Ihnen viel Freude und große Näherfolge! Fragen zur Maschine, Service und Kundenberatung
Inhaltsverzeichnis
Wichtige Sicherheitshinweise 4
Zubehör 5
Hauptbestandteile der Maschine 6
Maschine an die Stromversorgung anschließen 7
Stichauswahl 7
Unterfaden aufspulen 8
DE AT CH
Die Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch lesen.
Das Gerät entspricht den Europäischen
Sicherheitsanforderungen.
Das Gerät nicht in den Hausmüll werfen.
Doppelte Isolierung (kein Erdleiter erforderlich).
Dieses Gerät wurde vom TÜV Rheinland
zertiziert.
Geprüfte Sicherheit. Gerät wurde von akkreditiertem
Institut auf die Einhaltung der allgemein anerkannten
Regeln der Technik geprüft.
Mit dieser Seite nach oben lagern und
transportieren.
Dieses Gerät ist zerbrechlich. Sorgfältig
handhaben.
Dieses Recycling-Symbol markiert z. B. einen Gegen-
stand oder Materialteile als für die Rückgewinnung
wertvoll. Beachten Sie die Kennzeichnung der Verpa-
ckungsmaterialien bei der Abfalltrennung, diese sind
gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Nummern
(b)mitfolgenderBedeutung:1-7Kunststoe/20-22:
PapierundPappe/80-98:Verbundstoe.Recycling
hilftdenVerbrauchvonRohstoenzureduzierenund
die Umwelt zu entlasten.
Dieses Symbol erinnert daran, die Verpa-
ckung umweltfreundlich zu entsorgen.
Die Materialien und Komponenten dieses
Gerätes können recycelt werden.
Kann (restentleert) in die getrennte Samm-
lung für Verpackungen entsorgt werden.
Erstickungsgefahr
Um Erstickungsgefahr zu vermeiden, ist
dieser Plastikbeutel von Babies und Klein-
kindern fernzuhalten. Diesen Beutel nicht
in Kinderbetten, Betten, Kinderwagen oder
Laufställen verwenden. Der Beutel ist kein
Spielzeug.
Die Bedienungsanleitung vor dem Ge-
brauch lesen.
Recyclingfähiges Produkt oder Verpackung
Spule einsetzen 9
Oberfaden einfädeln 10
Unterfaden anheben 11
Nadel austauschen 11
Nähfuß wechseln 11
Umwelthinweise und Entsorgungsangaben 147 - 150
Erklärung der Symbole
DE

4
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Bei der Verwendung eines Elektrogeräts sollte immer die grundlegende Sicherheit beachtet werden, einschließlich der folgen-
den:
Lesen Sie alle Anweisungen, bevor Sie diese Nähmaschine verwenden.
GEFAHR - Um das Risiko eines Stromschlags zu verringern:
1. Ein Gerät sollte beim Anschließen niemals unbeaufsichtigt bleiben.
2. Ziehen Sie dieses Gerät immer unmittelbar nach dem Gebrauch und vor der Reinigung aus der Steckdose.
WARNUNG - Um das Risiko von Verbrennungen, Feuer, Stromschlägen oder Verletzungen von Personen zu verringern:
1. Lesen Sie die Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät verwenden
2. Bewahren Sie die Anweisungen an einem geeigneten Ort in der Nähe der Maschine auf und geben Sie sie weiter, wenn
Sie die Maschine an Dritte weitergeben.
3. Verwenden Sie die Maschine nur an trockenen Orten.
4. Lassen Sie die Maschine niemals unbeaufsichtigt mit Kindern oder älteren Menschen, da diese das Risiko möglicherweise
nicht abschätzen können.
5. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen verwendet werden, wenn sie beaufsichtigt oder unterwiesen wurden,
das Gerät auf sichere Weise zu verwenden und zu verstehen die damit verbundenen Gefahren.
6. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
7. Reinigung und Wartung durch den Benutzer dürfen nicht von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt werden.
8. Schalten Sie die Maschine immer aus, wenn Sie sich auf die Arbeit vorbereiten (Nadel wechseln, Garn durch die Maschine
ziehen, Fußzeile wechseln usw.).
9. Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Steckdose, wenn Sie das Gerät unbeaufsichtigt lassen, um Verletzungen zu
vermeiden, indem Sie die Maschine zweckmäßigerweise einschalten.
10. Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Steckdose, wenn Sie die Lampe wechseln oder Wartungsarbeiten (Ölen, Reini-
gen) durchführen.
11. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es nass oder in feuchter Umgebung ist.
12. Ziehen Sie niemals am Kabel, sondern ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose, indem Sie den Stecker greifen.
13. Wenn die LED-Lampe beschädigt oder defekt ist, muss sie vom Hersteller oder seinem Servicemitarbeiter oder einer ähn-
lich qualizierten Person ausgetauscht werden, um eine Gefahr zu vermeiden.
14. Stellen Sie niemals etwas auf das Pedal.
15. Verwenden Sie die Maschine niemals, wenn die Lüftungsschlitze blockiert sind. Halten Sie die Lüftungsschlitze der Ma-
schine und das Fußpedal frei von Staub, Fusel und Resten.
16. Die Maschine darf nur mit einem dafür vorgesehenen Fußschalter verwendet werden, um eine Gefahr zu vermeiden. Wenn
der Fußschalter beschädigt oder defekt ist, muss er vom Hersteller oder seinem Servicemitarbeiter oder einer ähnlich
qualizierten Person ersetzt werden.
17. Das Netzkabel des Fußreglers kann nicht ersetzt werden. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss der Fußschalter ent-
sorgt werden.
18. Der Schalldruckpegel im Normalbetrieb ist kleiner als 75 dB (A).
19. Entsorgen Sie Elektrogeräte nicht als unsortierten Siedlungsabfall, sondern verwenden Sie separate Sammeleinrichtun-
gen.
20. Wenden Sie sich an Ihre lokale Regierung, um Informationen zu den verfügbaren Sammelsystemen zu erhalten.
21. Wenn Elektrogeräte auf Mülldeponien oder Deponien entsorgt werden, können gefährliche Substanzen in das Grundwas-
ser gelangen und in die Nahrungskette gelangen, was Ihre Gesundheit und Ihr Wohlbenden schädigt.
22. Wenn Sie alte Geräte durch neue ersetzen, ist der Einzelhändler gesetzlich verpichtet, Ihr altes Gerät mindestens kosten-
los zur Entsorgung zurückzunehmen.
23. Das Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und mangelndem Wissen verwendet werden, es sei denn, sie wurden beaufsich-
tigt oder unterwiesen. (Für außerhalb Europas)
24. Kinder werden beaufsichtigt, nicht mit dem Gerät zu spielen. (Für außerhalb Europas)
ANLEITUNG AUFBEWAHREN
Diese Nähmaschine ist nur für den Hausgebrauch bestimmt. Verwenden Sie die Nähmaschine unbedingt im Temperaturbe-
reich von 5 ° C bis 40 ° C. Wenn die Temperatur zu niedrig ist, funktioniert die Maschine möglicherweise nicht normal.
DE
DE

5
Zubehör
Besuchen Sie unsere Website www.veritas-sewing.com/de/
sarah/. Dort nden Sie in der Beschreibung die ausführliche
Verwendung, der einzelnen Nähfüße.
1 2 34
5678
910 11
Standard
1. Allzweckfuß
2. Reißverschlussfuß
3. Knopochfuß
4. Stopfplatte
5. Knopfannähfuß
6. Pinsel und Nahttrenner
7. 2 Filzplatten
8. Ersatznadeln
9. 3 Spulen
10. Kantenlineal
11. L-Schraubenzieher
12. Overlockfuß
13. Säumerfuß
14. Blindstichfuß
15. Satinstichfuß
16. Stopf- und Stickfuß
17. Kordelfuß
Optional
Bitte beachten:
Das Zubehör bendet sich in dem Zubehörfach.
*Das optionale Zubehör kann über die Servicestelle bezogen werden.
12 13 15
16 17
14
DE

6
1. Fadenspannung
2. Fadenhebel
3. Fadenabschneider
4. Nähfüße
5. Stichplatte
6. Flacher Anschiebetisch
7. Stichwahlknopf
8. Fadenführung
9. Begrenzung für Spuleneinrichtung
10. Stichlängenknopf
11. Hebel zum Rückwärtsnähen
12. Tragegriff
13. Spulerspindel
14. Garnrollenstift
15. Handrad
16. Hauptschalter
17. Netzanschluss
18. Oberfadenführung
19. Zweistufen-Nähfußhebel
Hauptbestandteile der Maschine
DE

7
Stichauswahl
Maschine an die Stromversorgung anschließen
Achtung:
Stellen Sie immer sicher, dass das Gerät bei Nichtbenutzung und vor
dem Einsetzen und Entfernen von Teilen von der Stromversorgung ge-
trennt und der Netzschalter auf die Aus-Position („O“) eingestellt ist.
Stellen Sie vor Anschluss an die Stromversorgung sicher, dass Spannung
und Frequenz am Typenschild mit den Werten Ihrer Stromversorgung
übereinstimmen. Stellen Sie das Gerät auf einen stabilen Tisch.
Schließen Sie die Maschine wie abgebildet an eine Steckdose an.
Bringen Sie den Hauptschalter in die Ein-Position („I“).
Die Nähleuchte leuchtet bei Betätigung des Schalters auf.
Fußpedal
Stecken Sie bei ausgeschalteter Nähmaschine den Stecker des Fußpedals
in den entsprechenden Anschluss an der Nähmaschine.
Schalten Sie die Nähmaschine ein, treten Sie dann langsam auf das
Fußpedal, um mit dem Nähen zu beginnen. Wenn Sie den Fuß vom Fußpe-
dal nehmen, stoppt die Nähmaschine.
Hinweis:
Wenden Sie sich an einen qualizierten Elektriker, wenn Sie nicht sicher
sind, wie Sie das Gerät an die Stromversorgung anschließen sollen.
Für den Geradstich, den Stichwahlknopf bis zum gewünschten Symbol
oder drehen.
Nadelposition Rechts oder Mitte möglich.
(1) Stichwahlknopf
(2) Stichlängenknopf
(3) Hebel zum Rückwärtsnähen
(4) Fadenspannung
Wählen Sie für Zickzackstiche das Muster „ “ mit dem Muster-
wahlrad aus.
Mit diesem Knopf (1) können Sie auch die Stichbreite wählen. Die
Stichlänge für den Zick-Zack-Stich kann zwischen 0 und 4 mm einge-
stellt werden. Die normale Stichlänge beträgt 2,5mm oder weniger. (2)
Besuchen Sie unsere Website www.veritas-sewing.com/de/sarah/.
Dort nden Sie in der Beschreibung die ausführliche Verwendung, der
einzelnen Stichprogramme.
DE
1
2

8
Unterfaden aufspulen
Setzen Sie den Faden- und Spulen-
halter auf den Garnrollenstift.
Ziehen Sie den Faden von der Spule
durch die obere Fadenführung.
Wickeln Sie den Faden im Uhrzeiger-
sinn um die Spannungsscheiben der
Spuleinrichtung.
Ziehen Sie das Fadenende wie abge-
bildet durch eines der Innenlöcher
einer leeren Spule und setzen Sie
die leere Spule auf die Spindel.
1Kerbe
2Spulerwellenfeder
Lassen Sie das Fußpedal nach
ein paar Umdrehungen los und
schneiden Sie den Faden nahe dem
Spulenloch ab.Fahren Sie mit dem
Auffüllen der Spule fort, bis sie voll
ist. Wenn die Spule voll ist, dreht sie
sich nur noch langsam. Stoppen Sie
die Maschine, indem Sie das Pedal
loslassen. Drücken Sie die Spulein-
richtung nach links
Schneiden Sie den Faden ab und
nehmen Sie die Spule ab. Wenn die
Spuleinrichtung auf der rechten
Seite in „Spulposition“ steht, näht
die Maschine nicht und das Hand-
rad dreht sich nicht. Um mit dem
Nähen zu beginnen, schieben Sie die
Spuleinrichtung nach links in die
„Nähposition“.
Verwenden Sie nur Spulen mit richtig
aufgewickeltem Garn; andernfalls
könnte die Nadel brechen oder die
Fadenspannung nicht stimmen.
Drücken Sie die Spule nach rechts.
Halten Sie das Fadenende sicher in
einer Hand.
Drücken Sie auf das Fußpedal, um
mit dem Aufspulen des Unterfadens
zu beginnen.
1
2
1 2 3
4 5 6
78 9
DE

9
Spule einsetzen
1
ACHTUNG!
Schalten Sie den Hauptschalter auf Aus („O“), bevor Sie die Spule
einsetzen oder entfernen.
Beim Einsetzen und Herausnehmen der Spule muss die Nadel in
höchster Position sein.
Entfernen Sie den Anschiebetisch und öffnen Sie dann den Klapp-
deckel.
Ziehen Sie die Spulenkapsel an der Klappverriegelung.
1Aufklappbare Verriegelung
Entfernen Sie die Spule aus der Spulenkapsel.
Spulenkapsel mit einer Hand halten. Die Spule so einlegen, dass
der Faden im Uhrzeigersinn läuft (Pfeil).
1Spulenkapsel-Feder
2Kerbe
Halten Sie die Spulenkapsel an der Klappverriegelung fest.
Hinweis:
Wenn die Spulenkapsel nicht ordnungsgemäß in die Maschine
eingesetzt wird, fällt sie unmittelbar nach dem Nähbeginn aus dem
Schieber heraus.
Ziehen Sie den Faden durch den Schlitz und unter die Feder.
Belassen Sie ein 15 cm langes Fadenende.
Vergewissern Sie sich, dass die Feder der Spulenkapsel wie abge-
bildet in die Einkerbung oben im Lauf passt.
1
2
DE

10
Oberfaden einfädeln
Bitte beachten Sie:
Der Faden muss korrekt eingefädelt werden, da sonst Nähprobleme auftreten.
Heben Sie die Nadel in ihre höchste
Position, indem Sie das Handrad zu
Ihnen hin drehen (gegen den Uhrzei-
gersinn).
Heben Sie den Nähfuß an, um die
Spannscheiben zu lösen.
1
Setzen Sie den Faden- und Spulen-
halter auf den Garnrollenstift.
Führen Sie den Faden wie abgebil-
det um die Fadenführung.
Führen Sie den Faden zwischen den
Scheiben des Spannungsmoduls
hindurch.
Dann nach unten und um den Kont-
rollfedernhalter herum.
Am oberen Ende dieser Bewegung
wird der Faden von rechts nach links
durch die geschlitzte Öse des Faden-
hebels und dann wieder nach unten
geführt.
Führen Sie den Faden nun hinter die
dünne Draht-Nadelbefestigungsfüh-
rung. Ziehen Sie das Ende des Fadens
von vorne nach hinten durch die
Nadel und ziehen Sie etwa 10 cm des
Fadens heraus. Fädeln Sie die Nadel
mit dem Nadeleinfädler ein.
Ziehen Sie den Faden von der Spule
durch die obere Fadenführung.
2
345
678
DE

11
Unterfaden anheben
Nadel austauschen
Nähfuß wechseln
N
O
N
O
P
Halten Sie den Oberfaden mit der
linken Hand. Drehen Sie das Handrad
zu sich hin (gegen den Uhrzeiger-
sinn), senken Sie die Nadel ab und
heben Sie sie dann an.
Ziehen Sie sanft am Oberfaden, um
den Unterfaden durch das Stichplat-
tenloch nach oben zu bringen.
Führen Sie beide Fäden nach hinten
unter den Nähfuß.
1 2 3
ACHTUNG! Schalten Sie den Hauptschalter auf Aus („O“), bevor Sie eine
der oben genannten Arbeitsschritte durchführen!
Wechseln Sie die Nadel regelmäßig, insbesondere wenn sie Anzeichen von Verschleiß
aufweist oder Probleme verursacht.
Setzen Sie die Nadel gemäß den illustrierten Anweisungen ein.
1. Drehen Sie das Handrad zu sich hin (gegen den Uhrzeigersinn), senken Sie die
Nadel ab und heben Sie sie dann an. Drehen Sie die Nadelbefestigungsschraube
gegen den Uhrzeigersinn, um die Nadel zu entfernen. Setzen Sie die neue Nadel
mit der Schaftabachung nach hinten ein.
2. Schieben Sie die Nadel so tief wie möglich hinein. Als nächstes ziehen Sie die
Nadelbefestigung fest.
Verwenden Sie immer nur einwandfreie Nadeln.
Probleme können auftreten mit:
1Krummen Nadeln
2Stumpfen Nadeln
3Beschädigten Spitzen
ACHTUNG! Wenn es schwierig ist, den Unterfaden anzuheben, stellen
Sie sicher, dass der Faden nicht durch den Klappdeckel oder den Anschie-
betisch eingeklemmt wird.
ACHTUNG! Schalten Sie den Hauptschal-
ter auf Aus („O“), wenn Sie eine der folgenden
Arbeitsschritte durchführen!
12
3 4
Nähfuß entfernen
Den Nähfuß mithilfe des Füßchenhubs anheben. Den
Hebel (e) anheben und der Fuß löst sich. (1)
Den Nähfuß anbringen
Den Füßchenschaft (b) mithilfe des Füßchenhubs
senken, bis sich der Ausschnitt (c) direkt über dem Stift
bendet (d). (2) Der Nähfuß (f) wird automatisch einge-
setzt.
Entfernen und Anbringen des Füßchenschafts
Den Nähfuß (a) mithilfe des Füßchenhubs anheben.
Entfernen und Anbringen des Füßchenschafts (b) wie
abgebildet. (3)
Kanten- / Quiltführung anbringen
Die Kanten- / Quiltführung (g) wie abgebildet in der
Aussparung anbringen. Nach Bedarf für Säume, Falten,
Steppen usw. anpassen. (4)
DE

12
Dear Customer,
we congratulate you on your purchase of your sewing machine. You have bought a quality product which has been made with
great care and, if serviced right, will serve you well for many years.
Before using it for the rst time, we ask you to read the manual at hand carefully, paying special attention to the safety inst-
ructions. Persons who are not familiar with this manual must not use the appliance.
We wish you much pleasure and great sewing successes! Questions concerning machine, service and customer care
Table of contents
Important safety instructions 13
Accessories 14
Principal parts of the machine 15
Connecting machine to power source 16
How to choose your pattern 16
Winding the bobbin 17
EN
Read the operating instructions before use.
The device complies with the European
safety requirements.
Do not dispose of the device in household waste.
Double insulation (no earth conductor required).
ThisdevicehasbeencertiedbyTÜVRheinland.
Tested safety. Device has been tested by an accredi-
ted institute for compliance with the generally recogni-
zed rules of technology.
Store and transport with this side up.
This device is fragile. Handle with care.
This recycling symbol marks e.g. an item or material
parts as valuable for recovery. Note the labeling of
packaging materials when separating waste, these are
marked with abbreviations (a) and numbers (b) with
thefollowingmeaning:1-7plastics/20-22:paperand
cardboard/80-98:Composites.Recyclinghelpstore-
duce the consumption of raw materials and to protect
the environment.
This symbol reminds you to dispose of the
packaging in an environmentally friendly
manner.
The materials and components of this de-
vice can be recycled.
Canbedisposedof(emptiedofresidues)
in the separate collection for packaging.
Riskofsuocation
Toavoidriskofsuocation,keepthis
plastic bag away from babies and young
children. Do not use this bag in cribs, beds,
strollers or playpens. The bag is not a toy.
Read the operating instructions before use.
Recyclable product or packaging.
Inserting the bobbin 18
Threading the upper thread 19
Raising the bobbin thread 20
Replacing the needle 20
Changing the presser foot 20
Proper disposal 147 - 150
Explanation of the symbols
EN

13 EN
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
When using an electrical appliance, basic safety should always be followed, including the following:
Read all instructions before using this sewing machine.
DANGER - To reduce the risk of electric shock:
1. An appliance should never be left unattended when plugged in.
2. Always unplug this appliance from the electric outlet immediately after using and before cleaning.
WARNING - To reduce the risk of burns, re, electric shock, or injury to persons:
1. Read the instruction carefully before you use the machine
2. Keep the instructions at a suitable place close to the machine and hand it over if you give the machine to a third
party.
3. Use the machine only in dry locations.
4. Never leave the machine unattended with children or elderly people due to they may not be able to estimate the risk.
5. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concer
ning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
6. Children shall not play with the appliance.
7. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
8. Always switch off the machine if you carry out preparation for work (change the needle, feed the yarn through the
machine, change the footer, etc.).
9. Always unplug the machine if you leave it unattended, to avoid injury by expediently switch on the machine.
10. Always unplug the machine if you changing the lamp or carry out maintenance (oiling, cleaning).
11. Don‘t use the machine if it’s wet or in humid environment.
12. Never pull at the cord, always unplug the machine by gripping the plug.
13. If the LED lamp is damaged or broken, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly quali
ed person, in order to avoid a hazard.
14. Never place anything on the pedal.
15. Never use the machine if the air vents are blocked, keep the air vents of the machine and the foot pedal free from
dust, fusel and leftovers.
16. The machine must only be used with designated foot controller, in order to avoid a hazard. If the foot controller is
damaged or broken, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly qualied person.
17. The power cord of the foot controller can not be replaced. If the power cord is damaged the foot controller must be
disposed.
18. The sound pressure level at normal operation is smaller than 75dB(A).
19. Do not dispose of electrical appliances as unsorted municipal waste, use separate collection facilities.
20. Contact your local government for information regarding the collection systems available.
21. If electrical appliances are disposed of in landlls or dumps, hazardous substances can leak into the groundwater and
get into the food chain, damaging your health and well-being.
22. When replacing old appliances with new ones, the retailer is legally obligated to take back your old appliance for
disposal at least for free of charge.
23. The appliance is not to be used by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction. (For outside Europe)
24. Children being supervised not to play with the appliance. (For outside Europe)
SAVE THESE INSTRUCTIONS
This sewing machine is intended for household use only. Be sure to use the sewing machine in the temperature range from
5ºC to 40ºC. If the temperature is excessively low, the machine can fail to operate normally.
EN

14
Accessories
Please note:
Accessories are stored inside the accessory box. Optional accessories are not supplied with this machine.
They are available as special accessories from your local dealer.
Standard
1. All purpose foot
2. Zipper foot
3. Buttonhole foot
4. Darning plate
5. Button sewing foot
6. Seam ripper/ brush
7. Spool pin felt (2x)
8. Pack of needles
9. Bobbin (3x)
10. Edge/ quilting guide
11. L-screwdriver
12. Overlock foot
13. Hemmer foot
14. Blind hem foot
15. Satin stitch foot
16. Darning/ embroidery foot
17. Cording foot
Optional
Please visit our website www.veritas-sewing.com/en/sarah/.
There you will nd a detailed description of using the indivi-
dual sewing feet, in the instruction manual.
1 2 34
5678
910 11
12 13 15
16 17
14
EN

15
Principal parts of the machine
1. Tension dial
2. Thread take-up lever
3. Thread cutter
4. Presser foot
5. Needle plate
6. Sewing table and accessory box
7. Pattern selector dial
8. Thread guide
9. Bobbin winder stopper
10. Stitch length dial
11. Reverse sewing lever Handle
12. Handle
13. Bobbin winder spindle
14. Spool pin
15. Handwheel
16. Power switch
17. Main plug socket
18. Bobbin thread guide
19. Presser foot lifter
EN

16
Connecting machine to power source
Attention!
Always make sure that the machine is
unplugged from power source and the
main switch is on („O“) when the machi-
ne is not in use and before inserting or
removing parts.
Before connecting the power supply, make sure
that the voltage and the frequency shown on the
rating plate conform to your mains power. Place
the machine on a stable table.
1. Connect the machine to a power source as
illustrated.
2. Turn on the power switch.
3. The sewing lamp will light up when the
switch is turned on.
With the sewing machine turned off, insert the
foot control plug into its connector on the se-
wing machine.
Turn on the sewing machine, and then slowly
depress the foot control to start sewing. Release
the foot control to stop the sewing machine.
Please Note:
Consult a qualied electrician if in doubt as to
connect the machine to the power source.
How to choose your pattern
Turn the stitch selection dial so that the pointer is set to the straight
stitch position. Choose your needle position, from center needle positi-
on or right needle position or
Needle position right or middle possible.
(1) Stitch selection dial
(2) Stitch length dial
(3) Reverse sewing lever Handle
(4) Thread tension
Turn the stitch selection dial to . You can increase or decrea-
se the zigzag width by turning the dial slightly one way or the other.
The density of zigzag stitches increase as the setting of stitch length
dial approaches the „0“ position. Neat zigzag stitches are usually achie-
ved at 2,5 mm or below. (2)
Please visit our website www.veritas-sewing.com/en/sarah/. There
you will nd a detailed description of the individual stitch programs,
in the instruction manual.
EN
1
2

17
Winding the bobbin
Place the thread and spool holder
onto the spool pin.
Draw the thread from the spool
through the upper thread guide.
Wind the thread clockwise around
the bobbin winder tension discs.
Place the thread end through one
of the inner holes as illustrated
and place the empty bobbin on the
spindle.
After the bobbin has wound a few
turns stop the machine and cut the
thread near the hole of the bobbin.
Continue lling the bobbin until it is
full. Once the spool is full, it rotates
slowly. Release the pedal or stop the
machine. Push the bobbin winder
spindle to the left.
When the bobbin winder spindle is
placed on the right,„bobbin winding
position“, the machine will not sew
and the handwheel will not turn. To
start sewing, push the bobbin winder
spindle to the left „sewing position“.
Use a bobbin that has been correc-
tly wound with thread, otherwise
the needle may break or the thread
tension will be incorrect.
Push the bobbin to the right and
hold the thread tail securely in one
hand.
Press on the foot control to start
winding the bobbin.
1
2
1 2 3
4 5 6
78 9
EN

18
Inserting the bobbin
1
Attention:
Turn the power switch to off („O“) before inserting or re-
moving the bobbin.
When inserting or removing the bobbin, the needle must be fully
raised. Remove the sewing table, then open the hinged cover.
Pull the bobbin case by the hinged latch.
(1) Hinged latch
Remove the bobbin from the bobbin case.
Hold the bobbin case with one hand. Insert the bobbin so that the
thread runs in a clockwise direction (arrow).
Hold the bobbin case by the hinged latch.
(1) Bobbin case nger
(2) Notch
Please note:
If the bobbin case is not properly placed back into the machine, it
will fall out off the shuttle immediately after starting to sew.
Pull the thread through the slit and under the nger.
Leave a 15cm tail of thread.
Make sure the bobbin case nger ts into the notch at the top of
the race as illustrated.
1
2
EN

19
Threading the upper thread
Please note:
It is important to carry out the threading correctly otherwise sewing problems may result.
Raise the needle to its highest positi-
on by turning the handwheel towards
you (counterclockwise). Raise the
presser foot to release the tension
discs.
1
Place the thread and spool holder
onto the spool pin.
2
345
6 7 8
Guide the thread around the thread
guide as illustrated.
Thread the tension module by pas-
sing the thread between the silver
discs.
Then, down and around the check
spring holder.
At the top of this movement pass the
thread from right to left through the
slotted eye of the take-up lever and
then downwards again.
Now pass the thread behind the thin
wire needle clamp guide.Pull the
end of the thread through the needle
from front to rear and pull out about
10 cm of thread. Use the needle
threader to thread the needle.
Draw the thread from the spool
through the upper thread guide.
EN

20
Raising the bobbin thread
Replacing the needle
Changing the presser foot
N
O
N
O
P
Hold the upper thread with the left
hand. Turn the handwheel towards
you (counterclockwise) lowering it,
then raise the needle.
Gently pull on the upper thread to
bring the bobbin thread up through
the needle plate hole.
Lay both threads to the back under
the presser foot.
1 2 3
Attention! Turn the power switch to off („O“) when carrying out any of the
above operations!
Change the needle regularly, especially when it shows signs of wear or causes prob-
lems.
Insert the needle following the illustrated instructions.
Turn the handwheel towards you (counterclockwise) lowering, then raising the needle.
Turn the needle clamp screw counterclockwise to remove the needle. The at side of
the shaft should be positioned towards the back.
Insert the needle as far up as it goes. Next, tighten the needle clamp.
Needles must be in perfect condition.
1. Problems can occur with:
2. Bent needles
3. Blunt needles
Please note:
If it is difcult to raise the bobbin thread, make sure the thread is not trap-
ped by the hinged cover or the sewing table.
ATTENTION! Turn the power switch to off („O“)
when carrying out any of the below operations!
1 2
3
12
34
Removing the presser foot
Raise the presser foot using the presser foot lifter. Raise the
lever (e) and the foot disengages. (1)
Attaching the presser foot
Lower the presser foot shank (b) using the presser foot lifter,
until the cut-out (c) is directly above the pin (d). (2) The pres-
ser foot (f) will engange automatically.
Removing and Attaching the presser foot shank
Raise the presser bar (a) with the presser foot lifter. Removing
and Attaching the presser foot shank (b) as illustrated. (3)
Attaching the edge/quilting guide
Attach the edge/quilting guide (g) in the slot as illustrated.
Adjust as needed for hems, pleats, quilting, etc. (4)
EN
Other manuals for Sarah
2
Table of contents
Languages:
Other VERITAS Sewing Machine manuals

VERITAS
VERITAS Sarah User manual

VERITAS
VERITAS Laura User manual

VERITAS
VERITAS MyJanis Operator's manual

VERITAS
VERITAS AVA User manual

VERITAS
VERITAS JSA18 User manual

VERITAS
VERITAS Sarah User manual

VERITAS
VERITAS 9000A5 User manual

VERITAS
VERITAS Claire User manual

VERITAS
VERITAS Marie User manual

VERITAS
VERITAS Camille User manual

VERITAS
VERITAS Florence User manual

VERITAS
VERITAS Bessie User manual

VERITAS
VERITAS Rubina User manual

VERITAS
VERITAS Amelia User manual

VERITAS
VERITAS JANIS User manual

VERITAS
VERITAS JSB21 User manual

VERITAS
VERITAS Anna User manual

VERITAS
VERITAS Rachel User manual

VERITAS
VERITAS Simone User manual

VERITAS
VERITAS Rachel User manual