manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Viabizzuno
  6. •
  7. Light Fixture
  8. •
  9. Viabizzuno c2 Instruction Manual

Viabizzuno c2 Instruction Manual

istruzioni di montaggio
installing instructions
Gebrauchsanweisung
instructions de montage
instrucciones de montaje
Viabizzuno
Alvaline
For m
progettiamo la luce
c2 in linea luce radente
DX-SX
IT AVVERTENZE: All’atto dell’installazione, ed ogni volta che
si interviene sulla lampada, assicurarsi che sia stata tolta
la tensione di alimentazione. Le operazioni di installazione
e collegamento alla rete elettrica devono essere effettuate
esclusivamente da personale qualificato.
GB WARNING: When installing fixture and during unkeep take
care that the mains voltage is switched off. The operations
of installation and connection to power mains should be
done by skilled personnel only.
DE HINWEISE: Während der Installation und bei allen
nachfolgenden Arbeiten auf der Lampe sollte sichergestellt
werden, daß die Versorgungsspannung vorher
abgenommen wurde. Die Arbeiten zur Installation und
zum Anschluss an das Stromnetz sind von Fachpersonal
durchzuführen.
FR AVVERTISSEMENTS: Lors de l’installation et à chaque
fois que l’on fait un entretien sur la lampe, s’assurer que
la tension d’alimentation ait été coupée. Les opérations
d’installation et de branchement au réseau électrique
doivent être effectuées par un personnel qualifié.
ES ADVERTENCIA: Durante la instalación, y cada ve que se
interviene sobre la lámpara, asegurarse que la alimentación
haya sido desconectada. Las operaciones de instalación
y conexión a la red eléctrica tienen que ser efectuadas
exclusivamente por personal cualificado.
IT ATTENZIONE:
La sicurezza dell’apparecchio è garantita solo rispettando
queste istruzioni sia in fase di installazione che di impiego.
GB WARNING:
Fitting safety is only guaranteed if the following
instructionsare strictly observed both during installation and
use.
DE ACHTUNG:
Für die Sicherheit des Geräts kann nur dann die Garantie
übernommen werden, wenn die in den vorliegenden
Anweisungen enthaltenen Hinweise sowohl bei der
Installation als auch beim Betrieb beachtet werden.
FR ATTENTION:
La sécurité de l’appareil n’est assurée que lorsque les
consignes portées sont respectées, tant lors de l’installation
que durant l’utilisation de l’appareil.
ES ATENCIÓN:
La seguridad del aparato está garantizada sólo si se
respetan estas instrucciones durante la fase de instalación
y de empleo. 2
3
SDM-190608-21103-2
IT garanzia
GB warranty
DE garantie
FR garantie
ES garantía
IT La presente garanzia è valida 24 mesi se timbrata
e datata dal rivenditore autorizzato Viabizzuno. Il
periodo di garanzia è di 2 anni a partire dalla data
della timbratura e decade in caso di uso improprio,
manomissione o cancellatura della data, perdita o
illeggibilità del presente libretto di istruzioni.
GB The warranty covers 24 months if stamped and dated
by the authorised Viabizzuno dealer. The 24 months
warranty shall no apply in case of wrong use, altered or
deleted date, or if this instructions booklet gets lost or
becomes unreadable.
DE Die Garantie gilt 24 Monate nur, wenn sie von dem
zugelassenen Verkäufer Viabizzuno gestempelt wird.
Die Garantie gilt 2 Jahr seit dem Stempeldatum und
verfällt bei unberechtigten Gebrauch, Manipulation
des Datums, Verlust oder Unlesbarkeit von den
Gebrauchsanweisungen.
FR La durée de la garantie est de 24 mois si elle est
marquée par le distributer autorisé Viabizzuno. La
garantie est valable 2 ans depuis le jour où elle a été
marquée et échoit en cas d’usage impropre, alteration
ou effacement de la date, e si le carnet d’instructions est
perdu ou est indéchiffrable.
ES Esta garantìa es valida por 24 meses sòlo si està
datada y sellada por el revendedor autorizado
Viabizzuno. El período de garantía es de 2 años a
partir de la fecha del sello, y decae en caso de empleo
impropio, alteración o borrado de la fecha, pérdida o
ilegibilidad del presente manual de instrucciones
4
F6.130.02 sx argento G5 14W HE 900mm
F6.130.03 dx argento G5 14W HE 900mm
F6.130.04 sx argento G5 21W HE 1200mm
F6.130.05 dx argento G5 21W HE 1200mm
F6.130.06 sx argento G5 28W 1500mm
F6.130.07 dx argento G5 28W 1500mm
F6.130.08 sx argento G5 35W 1800mm
F6.130.09 dx argento
dx silver
dx Silber
dx argent
dx plate
G5 35W 1800mm
c2 in linea luce radente 220/240V-50/60Hz ECG IP20
32
30
FD
FD
FD
FD
FD
FD
FD
FD
5
c2 SX
c2 DX
6
7
30-1,18”
814-32,04
c2 900 SX
fori di fissaggio
fixing holes
Befestigungslöcher
trous de fixation
orificios de fijación
foro passaggio cavi
cable entry hole
Kabeldurchgang
trou de passage câbles
orificio pasacables
814-32,04
c2 900 D
X
30-1,18”
1. IT eseguire, sulla superficie di montaggio,
tre fori sullo stesso asse: uno per il pas-
saggio dei cavi di alimentazione e due di
diamentro adeguato al tassello utilizzato,
per il fissaggio della lampada.
ATTENZIONE: rispettare gli interassi
riportati nella pagina seguente.
GB make three holes in a straight line where
the fitting is to be mounted, one for the
power cables and two of appropriate dia-
meter for the plugs used to fix the lamp.
PLEASE NOTE: maintain the centres
indicated on the next page.
DE An der Montageoberfläche drei Löcher
in einer Linie bohren: Ein Loch für die
Durchführung der Netzkabel und zwei
Löcher mit geeignetem Durchmesser für
die verwendeten Dübel zur Befestigung
der Lampe.
ACHTUNG: Die in der folgenden Seite
angegebenen Abstände beachten.
FR sur la surface de montage, réaliser trois
trous sur le même axe: un pour le passa-
ge des câbles d’alimentation et deux, de
diamètre adapté aux chevilles utilisées,
pour la fixation de la lampe.
ATTENTION: veiller à respecter les espa-
cements indiqués à la page suivante.
ES practicar en la superficie de montaje tres
orificios en el mismo eje: uno para el
paso de los cables de alimentación y dos
con el diámetro adecuado para el taco
utilizado, para fijar la lámpara.
ATENCIÓN: respetar los interaxis indica-
dos en la página siguiente.
8
30-1,18”
30-1,18”
814-32,04”
814-32,04”
864-34,01
864-34,01
Ø10-0,39”
Ø10-0,39”
SX
SX
DX
c2 in linea luce radente 900mm-35,43”
c2 in linea luce radente 1200mm-47,24”
280-11,02”
280-11,02”
26-1,02”
DX
26-1,02”
26-1,02”
26-1,02”
9
1164-45,82”
1164-45,82”
SX
DX
1464-57,64”
1464-57,64”
SX
c2 in linea luce radente 1500mm-59,05”
c2 in linea luce radente 1800mm-70,86”
DX
Ø10-0,39”
Ø10-0,39”
280-11,02”
280-11,02”
280-11,02”
280-11,02”
26-1,02”
26-1,02”
26-1,02”
26-1,02”
10
A
2. IT Inserire i tasselli e le viti adeguate (A)
nei fori precedentemente praticati. Non
stringere fino in fondo le viti, in modo da
lasciare un margine di qualche millimetro.
GB Insert the suitable anchors and screws (A)
into the previously made holes. Do not
overtighten the screws, in order to leave a
few millimeters’ margin.
DE Die geeigneten Dübel und Schrauben
(A) in die zuvor hergestellten Löcher
einsetzen. Die Schrauben nicht vollständig
anziehen, so dass ein Spielraum von
einigen Millimetern bleibt.
FR Introduire les chevilles et les vis appro-
priées (A) dans les trous pratiqués. Ne
pas trop serrer les vis de manière à laisser
une marge de quelques millimètres.
ES Introducir los tacos y los tornillos ade-
cuados (A) en los agujeros realizados
anteriormente. No apretar los tornillos
totalmente, así de dejar un margen de
algunos milímetros.
11
C
B
M
3. IT rimuovere prima il policarbonato (M) poi
la parabola (C). per rimuovere la parabo-
la occorre comprimere le molle (B).
GB first remove the polycarbonate (M) then
the parabola (C).
Press the springs (B) and remove the
parabolic element (C).
DE Zuerst das Polycarbonat (M) und danach
den Schirm (C) abnehmen.
Die Federn (B) zusammendrücken und
das Parabol-Element (C) entfernen.
FR retirer tout d’abord le polycarbonate (M)
puis la parabole (C).
Comprimer les ressorts (B) et enlever la
parabole (C).
ES quitar primero el policarbonato (M) y
seguidamente la parábola (C)
Comprimir los resortes (B) y quitar la
parábola (C).
12
4. IT far passare il cavo di alimentazione
fornito attraverso la parete quindi
eseguire il collegamento elettrico in
una morsettiera adeguata al luogo di
installazione.
Allentare i grani (D) utilizzando la chiavet-
ta a brucola (in dotazione) e agganciare il
corpo illuminante alle due viti(A).
GB thread the power cable provided through
the wall and then make the electrical
connection to a terminal suitable for
the installation site. Loosen the dowels
(D) by using the Allen key supplied. Fa-
sten the light fixture to the two screws (A)
DE Das mitgelieferte Netzkabel durch die
Wand führen und danach den Anschluss
an eine für den Installationsort geei-
gnete Klemmleiste vornehmen.
Mit Hilfe des (mitgelieferten) Inbus-
schlüssels die Stifte (D) lockern. Den
Beleuchtungskörper an den beiden
Schrauben (A) einhängen.
FR faire passer le câble d’alimentation fourni
à travers la paroi puis procéder au
branchement électrique sur un bor-
nier adapté au lieu d’installation.
Desserrer les goujons (D) à l’aide de la
clef Allen (en dotation). Accrocher le corps
d’éclairage aux deux vis (A).
ES hacer pasar a través de la pared el cable
de alimentación servido de serie y, segui-
damente, efectuar la conexión eléctrica
en una regleta adecuada al lugar de
instalación.
Aflojar los pasadores (D) utilizando la
llave Allen (suministrada). Enganchar el
cuerpo iluminador a los dos tornillos (A).
D
A
13
E
A
D
5. IT Far scorrere le forchette (E) in modo da
strozzare le viti (A). Stringere i grani (D).
GB Let the forks (E) slide, thus choking the
screws (A). Tighten the dowels (D).
DE Die Gabeln so verschieben, dass die
Schrauben (A) eingefasst werden. Die
Stifte (D) anziehen.
FR Faire glisser les dispositifs à fourchettes
(E) de manière à serrer les vis (A). Serrer
les goujons (D).
ES Hacer deslizar las garras (E) de modo de
estrangular los tornillos (A). Apretar los
pasadores (D).
14
G
C
F6. IT Rimuovere la pellicola protettiva dalla
superficie interna della parabola (C)
quindi riposizionarla all’interno del
profilo inserendo le molle (F) nei fori
(G) di essa.
GB Remove the protective film from the
inner surface of the parabolic element
(C), and reposition it inside the profile,
by fitting the springs (F) into the holes
(G) of the element itself.
DE Die Schutzfolie von der Innenseite des
Parabol-Elements (C) entfernen und
im Inneren des Profils positionieren,
dazu die Federn (F) in die auf ihr ange-
brachten Öffnungen (G) einsetzen.
FR Enlever la pellicule protectrice de la
surface interne de la parabole (C) puis
la replacer à l’intérieur du profil en in-
sérant les ressorts (F) dans les trous (G).
ES Quitar la película de protección de la
superficie interior de la parábola (C),
luego volver a colocarla dentro del per-
fil introduciendo los resortes (F) en los
orificios (G) de la parábola misma.
15
L
LH
7. IT Estrarre i portalampada volanti (H) ed in-
serire la lampadina (L) [di caratteristiche
adeguate, vedi marcatura sull’apparec-
chio] .
GB Extract the loose lamp holders (H) and fit
the bulb (L) of suitable specifications [see
markings on device].
DE Die losen Lampenfassungen (H)
herausnehmen und die Lampe (L) [von
geeignetem Typ, siehe Markierung auf
dem Gerät] einsetzen.
FR Extraire les douilles volantes (H) et
introduire l’ampoule (L) [aux caractéri-
stiques appropriées, voir marquage sur
l’appareil].
ES Sacar los portalámparas volantes (H) e
introducir la bombilla (L), [con caracterí-
sticas adecuadas, véase marca sobre el
aparato].
16
M
8. IT Incastrare il policarbonato (M) sul profilo.
NOTA: Il policarbonato (M) è più corto del
profilo C2 di circa 4mm perché è prevista
una dilatazione termica dello stesso
durante l’utilizzo dell’apparecchio.
GB Fit the Polycarbonate (M) on the profile.
NOTE: Polycarbonate (M) is smaller than
profilo C2 by approximately 4mm, as a
thermal expansion is expected while using
the device.
DE Polycarbonat (M) auf dem Profil einklem-
men.
BITTE BEACHTEN: Das Polycarbonat (M)
ist etwa 4 mm kürzer als das profilo C2,
da es sich während der Benutzung des
Geräts erwärmt und daher ausdehnt.
FR Encastrer le polycarbonate (M) dans le
profil.
NOTE: Le polycarbonate (M) est plus
court que profilo C2 d’environ 4mm; en
effet est prévue une ditalation thermique
durant l’utilisation de l’appareil.
ES Encajar el policarbonato (M) en el perfil.
NOTA: El policarbonato (M) es más corto
que profilo C2 de aproximadamente
4mm porque está prevista una dilatación
térmica del policarbonato mismo durante
el empleo del aparato.
17
IT
A fine vita l’apparecchio di illuminazione un rifiuto che rientra nella categoria
Raee (Rifiuto di Apparecchiatura Elettrica ed Elettronica), pertanto non deve
essere smaltito come un rifiuto municipale misto ma deve essere smaltito
correttamente per evitare danni all’ambiente, alle persone e agli animali,
ed evitare lo spreco di materiali riciclabili. E’ possibile consegnare il vecchio
apparecchio al venditore nel momento in cui si acquista un nuovo apparecchio
di illuminazione, oppure portare l’apparecchio nelle aree pubbliche di raccolta
predisposte dalle amministrazioni comunali, o depositarlo negli appositi
contenitori.
GB
At the end of the its life cycle, the light fixture should be considered as a Weee
(Waste of electrical and electronic equipment) category waste, therefore it
should be disposed of not as generic municipal waste, but properly in order
to avoid damages to the environment, people and animals, and to avoid any
waste of recyclable materials.When ordering a new light fixture, the customer
may give back his/her old one to the seller, or bring it to the public collection
sites arranged by the municipal authorities, or simply put it in special collection
containers.
DE
Am Ende der Lebensdauer ist das Gerät als Elektro- und Elektronik-Altgerät
(ElektroG) zu behandeln und darf daher nicht zum Restmüll gegeben, sondern
muss korrekt entsorgt werden, um die Schädigung von Umwelt, Personen
und Tieren sowie die Verschwendung recycelbarer Materialien zu vermeiden.
Das ausgediente Gerät kann beim Kauf eines neuen Gerätes beim Händler
abgegeben oder zu einer öffentlichen Sammelstelle gebracht bzw. in den dafür
vorgesehenen Behältern deponiert werden.
FR
A la fin de sa durée de vie, l’appareil d’éclairage est un déchet qui entre dans la
catégorie DEEE (Déchets des Equipements Electriques et Electroniques) ; il ne doit
donc pas être éliminé comme un déchet municipal mixte mais correctement pour
éviter tout dommage à l’environnement, aux personnes et aux animaux, et éviter
le gaspillage de matériaux recyclables. Il est possible de remettre le vieil appareil
au vendeur lorsque l’on achète un nouvel appareil d’éclairage, ou de porter
l’appareil dans les aires publiques de collecte prévues par les administrations
communales, ou de le déposer dans les contenants prévus à cet effet.
ES
Al final de su vida, el aparato de iluminación es un residuo que está incluido
en la categoría Raee (Residuo de aparatos eléctricos y electrónicos), por lo
tanto no tiene que eliminarse como un residuo urbano mixto, sino que tiene
que eliminarse de forma correcta para evitar daños al medio ambiente, a las
personas y los animales, y para evitar el derroche de materiales reciclables.
Es posible entregare el aparato antiguo al vendedor en el momento en qué
se compre un aparato de iluminación nuevo, o bien llevar el aparato a la
zona públicas de recogida preparadas por las administraciones municipales, o
depositarlo en los contenedores al efecto.
IT
smaltimento dell’apparecchio
GB
equipment disposal
DE
entsorgung des geräts
FR
elimination de l’appareil
ES
eliminación del aparato
18
19
IT indice marcature
GB marking index
DE Kennzeichnenverzeichniss
FR index de marquage
ES indice de marcado
IT classe 1 (solo isolamento fondamen-
tale; inoltre le parti conduttrici acces-
sibili sono collegate ad un conduttore
di terra. Messa a terra tassativa).
GB class1 (only basic insulation, acces-
sible conductors are earthed. Earthing
compulsory).
DE Klass 1 (Grundisolation leitenden;
berührbare Metallteile sind mit
Schutzerdung verbunden. Schtzerdung
vorgeschriben)
FR class 1 (seulement isolation de base,
les partes condutrices acessibles sont
reliées à un conducteur terre. Mise à la
terre obligatorie).
ES Clase 1 (sólo aislamiento fundamen-
tal; además, las partes conductoras
accesibles están conectadas a un
conductor de tierra.Puesta a tierra
indispensable).
IT Alimentatore elettronico
GB Eletronic gears
DE elektrisches Vorschaltgerät
FR Platine d’alimentation électronique
ES Alimentador electrónico
ECG
IT Apparecchi idonei al montaggio diretto
su superfici normalmente infiammabili
GB Luminaries suitable for direct mounting
on flamable surfaces
DE Geeignet fuer direkt Einbau auf entzu-
enlichen Oberflaechen
FR Appareil predisposè à un montage
direct sur une superficie normalment
inflamable
ES Aparatos adecuados para el montaje
directo sobre superficies normalmente
inflamables
IP20 IT Apparecchio ordinario
GB Ordinary
DE Normales Gerät
FR Appareil ordinaire
ES Aparato normal
FD IT Lampada fluorescente a doppio attacco
GB Fluorescent lamp with double base
DE Zweiseitig gesockelte Leuchtstofflampe
FR Lampe fluorescente à double attache
ES Lámpara fluorescente de casquillo
doble
IT prodotto conforme alle direttive
europee
GB produced in compliance with EC
directives
DE Gebaut gemaeß EG-Vorschriften
FR produit conforme aux Directives de la
Comunautè Européenne
ES Producto conforme con las directivas
europeas
Viabizzuno strada principale della frazione
Bizzuno in provincia di ravenna dove tra la casa
del popolo e la parrocchia, al n°17, sono nato il
ventuno luglio millenovecentocinquantacinque.
Viabizzuno raccoglie attorno a sé esperienza,
conoscenza e ricerca per poter meglio
esprimere il proprio ‘modo di fare luce’. il
pensiero progettuale di Viabizzuno si identifica
in una pagina bianca. due linee di prodotti
complementari occupano questo spazio
esplorandolo, dilatandolo: si incrociano forti
della propria identità, due anime rappresentate
dalle collezioni For m e Alvaline. inoltre
sviluppa e realizza apparecchi di illuminazione
speciali e su misura. è fondamentale che
il progetto sia stimolante
e che l’ interlocutore sia preparato a una
progettazione complessa, che richiede tempo
e impegno.
mn
progettiamo la luce a 360°.
Viabizzuno is the name of the main road in
the small village of Bizzuno in the province of
Ravenna, where I was born on the 21st of july
1955 at No.17, between the “casa del popolo”
(house of the people) and the local parish
church.
Viabizzuno musters experience, knowledge
and research to express its “way of making
light” in the best way possible. Viabizzuno’s
design philosophy corresponds to a blank page
and two complementary product lines fill the
space, exploring and expanding it; like kindred
spirits, the For m and Alvaline collections
interlock, confident in their own identity.
Viabizzuno also designs and produces special
and custom-made lighting equipment. it is
essential that the project should be stimulating
and that the other party is prepared for a
complex design process, requiring time and
commitment. we design ligh at 360°.
mn
chi siamo

This manual suits for next models

8

Other Viabizzuno Light Fixture manuals

Viabizzuno eco mini track Instruction Manual

Viabizzuno

Viabizzuno eco mini track Instruction Manual

Viabizzuno F6.104.62 User manual

Viabizzuno

Viabizzuno F6.104.62 User manual

Viabizzuno F6.112.12 Instruction Manual

Viabizzuno

Viabizzuno F6.112.12 Instruction Manual

Viabizzuno toccami A9.533.83 Instruction Manual

Viabizzuno

Viabizzuno toccami A9.533.83 Instruction Manual

Viabizzuno Trasparenze F6.168.31 Instruction Manual

Viabizzuno

Viabizzuno Trasparenze F6.168.31 Instruction Manual

Popular Light Fixture manuals by other brands

Eterna vnanobh installation instructions

Eterna

Eterna vnanobh installation instructions

Chauvet Q-Spot user manual

Chauvet

Chauvet Q-Spot user manual

Lightolier Lytespan 6320 specification

Lightolier

Lightolier Lytespan 6320 specification

AQUAMAXX PRISM II quick start guide

AQUAMAXX

AQUAMAXX PRISM II quick start guide

Hay PIERRE CHARPIN PC TASK Series instruction manual

Hay

Hay PIERRE CHARPIN PC TASK Series instruction manual

Lightolier BOWSHIELD “ADA” WALL BRACKET SERIES Instructions for installation

Lightolier

Lightolier BOWSHIELD “ADA” WALL BRACKET SERIES Instructions for installation

luminii Optic Arts LineLED installation instructions

luminii

luminii Optic Arts LineLED installation instructions

Paradise Datacom GL28955 instructions

Paradise Datacom

Paradise Datacom GL28955 instructions

Energetic Lighting MXL2048-LED40K8040 installation instructions

Energetic Lighting

Energetic Lighting MXL2048-LED40K8040 installation instructions

Kanlux TURRO LED manual

Kanlux

Kanlux TURRO LED manual

Philips Lytespan 83B70E specification

Philips

Philips Lytespan 83B70E specification

Home Accents Holiday 21RT1772111 Assembly instructions

Home Accents Holiday

Home Accents Holiday 21RT1772111 Assembly instructions

Finelite S12 installation instructions

Finelite

Finelite S12 installation instructions

Lightolier Lytespan 22SS3 specification

Lightolier

Lightolier Lytespan 22SS3 specification

Lightolier 4K28 specification

Lightolier

Lightolier 4K28 specification

Lightmybricks 75257 instructions

Lightmybricks

Lightmybricks 75257 instructions

Chauvet MiN Spot user manual

Chauvet

Chauvet MiN Spot user manual

Martin JEM ZR series user manual

Martin

Martin JEM ZR series user manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.