Viabizzuno toccami A9.533.83 Instruction Manual

1
35
25
46
IT istruzioni di montaggio
GB installing instructions
DE Gebrauchsanweisung
FR instructions de montage
ES instrucciones de montaje
A9.533.83 alluminio anodizzato
anodised aluminium
eloxiertem Aluminium
aluminium anodisé
aluminio anodizado
toccami boccola istallazione laterizio
accessorio
SC-051206-19175-01
IT AVVERTENZE:
All’atto dell’installazione, ed ogni volta che si interviene
sulla lampada, assicurarsi che sia stata tolta la tensione
di alimentazione. Le operazioni di installazione
e collegamento alla rete elettrica devono essere
effettuate esclusivamente da personale qualificato.
GB WARNING:
When installing fixture and during unkeep take care
that the mains voltage is switched off. The operations
of installation and connection to power mains should
be done by skilled personnel only.
DE HINWEISE:
Während der Installation und bei allen nachfolgenden
Arbeiten auf der Lampe sollte sichergestellt werden,
daß die Versorgungsspannung vorher abgenommen
wurde. Die Arbeiten zur Installation und zum
Anschluss an das Stromnetz sind von Fachpersonal
durchzuführen.
FR AVVERTISSEMENTS:
Lors de l’installation et à chaque fois que l’on fait
un entretien sur la lampe, s’assurer que la tension
d’alimentation ait été coupée. Les opérations
d’installation et de branchement au réseau électrique
doivent être effectuées par un personnel qualifié.
ES ADVERTENCIA:
Durante la instalación, y cada ve que se interviene
sobre la lámpara, asegurarse que la alimentación haya
sido desconectada. Las operaciones de instalación y
conexión a la red eléctrica tienen que ser efectuadas
exclusivamente por personal cualificado.
IT ATTENZIONE:
La sicurezza dell’apparecchio è garantita solo
rispettando queste istruzioni sia in fase di installazione
che di impiego.
GB WARNING:
Fitting safety is only guaranteed if the following
instructionsare strictly observed both during installation
and use.
DE ACHTUNG:
Für die Sicherheit des Geräts kann nur dann die
Garantie übernommen werden, wenn die in den
vorliegenden Anweisungen enthaltenen Hinweise
sowohl bei der Installation als auch beim Betrieb
beachtet werden.
FR ATTENTION:
La sécurité de l’appareil n’est assurée que lorsque les
consignes portées sont respectées, tant lors de
l’installation que durant l’utilisation de l’appareil.
ES ATENCIÓN:
La seguridad del aparato está garantizada sólo si se
respetan estas instrucciones durante la fase de
instalación y de empleo.
IT garanzia
GB warranty
DE garantie
FR garantie
ES garantía
IT La presente garanzia è valida 24 mesi se timbrata
e datata dal rivenditore autorizzato Viabizzuno. Il
periodo di garanzia è di 2 anni a partire dalla data
della timbratura e decade in caso di uso improprio,
manomissione o cancellatura della data, perdita o
illeggibilità del presente libretto di istruzioni.
GB The warranty covers 24 months if stamped and dated
by the authorised Viabizzuno dealer. The 24 months
warranty shall no apply in case of wrong use, altered or
deleted date, or if this instructions booklet gets lost or
becomes unreadable.
DE Die Garantie gilt 24 Monate nur, wenn sie von dem
zugelassenen Verkäufer Viabizzuno gestempelt wird.
Die Garantie gilt 2 Jahr seit dem Stempeldatum und
verfällt bei unberechtigten Gebrauch, Manipulation
des Datums, Verlust oder Unlesbarkeit von den
Gebrauchsanweisungen.
FR La durée de la garantie est de 24 mois si elle est
marquée par le distributer autorisé Viabizzuno. La
garantie est valable 2 ans depuis le jour où elle a été
marquée et échoit en cas d’usage impropre, alteration
ou effacement de la date, e si le carnet d’instructions
est perdu ou est indéchiffrable.
ES Esta garantìa es valida por 24 meses sòlo si està
datada y sellada por el revendedor autorizado
Viabizzuno. El período de garantía es de 2 años a
partir de la fecha del sello, y decae en caso de empleo
impropio, alteración o borrado de la fecha, pérdida o
ilegibilidad del presente manual de instrucciones
scala1:10

2
50
25 W
90°
2. IT Stuccare, rasare, verniciare proteggendo i fori.
GB Putty, shim and paint protecting the holes.
DE Verspachteln, abschaben, streichen und die Löcher
dabei abdecken.
FR stuquer, raser et peindre en protégeant les trous.
ES Estucar, pulir y pintar protegiendo los orificios.
A
B
3. IT svitare la vite (A) attraverso la chiave esagonale in
dotazione e rimuovere la staffa (B)
GB unscrew the screw (A) with the Allen key supplied
and remove the fastening bracket (B).
DE Die Schraube (A) mit dem mitgelieferten Inbuss-
chlüssel ausschrauben und den Bügel (B) ab-
nehmen.
FR dévisser la vis (A) avec la clef hexagonale fournie
en dotation et enlever la bride de fixation (B).
ES desenroscar el tornillo (A) con la llave hexagonal
suministrada y quitar el estribo (B)
1. IT praticare una nicchia di dimensioni 50x50 mm e
profondità 25 mm, in corrispondenza del punto
di uscita dei cavi di alimentazione e posizionare
la borchia (W) nella nicchia, facendo attenzione a
centrare il foro di uscita dei cavi con l’apposito al-
loggio posto sul retro della borchia
GB make a recess – about 50x50 mm and 25 mm
deep – where the power cables exit and place the
boss (W) inside the recess, taking care to centre the
power cable exit with the special housing placed on
the back of the boss
DE Dort, wo die Stromkabel austreten, eine 50 x 50
mm große und 25 mm tiefe Nische ausführen und
den Beschlag (W) in diese Nische geben; darauf
achten, dass das Teil an der Beschlagrückseite im
Kabelaustrittsloch steckt.
FR pratiquer une niche de dimensions 50x50 mm et
profonde de 25 mm au niveau du point de sortie
des câbles d’alimentation et positionner la garni-
ture (W) dans la niche, en veillant à centrer le trou
de sortie des câbles avec le logement placé sur la
partie arrière de la garniture.
ES realizar un nicho de dimensiones 50x50 mm y
profundo 25 mm en correspondencia del punto
de salida de los cables de alimentación y colocar
un resalto (W) en el nicho, cuidando de centrar el
orificio de salida de los cables con el alojamiento al
efecto situado en la parte posterior del resalto
4. IT far passare il cavo di alimentazione del corpo il-
luminante attraverso la staffa (B) e l’isolante (E),
quindi fissare il tutto alla borchia attraverso le viti
(C) come mostrato in figura.
GB pass the power cable of the light fixture through
the bracket (B) and the insulating material (E), then
fasten all to the boss with the screws (C) as shown
in figure.
DE Das Stromkabel des Beleuchtungskörpers durch den
Bügel (B) und die Isolierschicht (E) führen und alles
wie abgebildet mit den Schrauben (C) an der Platte
befestigen.
FR faire passer le câble d’alimentation du corps
d’éclairage à travers la bride (B), l’élément isolant
(E), puis fixer le tout à la garniture avec les vis (C),
comme indiqué sur la figure.
ES hacer pasar el cable de alimentación del cuerpo
iluminador a través del estribo (B), el material ais-
lante (E), luego fijar todo al resalto con los tornillos
(C) come se indica en la figura.
C
B
E

3
B
5. IT Inserire i cavi che fuoriescono dalla lampada nel
tubo corrugato attraverso il foro centrale presente
sulla staffa di fissaggio (B).
ATTENZIONE: accertarsi che la lunghezza dei cavi
sia sufficiente a coprire la distanza tra il punto di
istallazione e l’alloggio dell’alimentatore (distanza
massima 2 metri).
GB insert the power cables into the corrugated ele-
ment.
ATTENTION: make sure that the length of the
cables is sufficient to cover the distance between
the installation site and the power supply unit’s cas-
ing (maximum distance of 2 metres)
DE Die Stromkabel in den gerippten Schlauch stecken.
ACHTUNG: Sich vergewissern, dass die Kabellänge
dem Abstand zwischen dem Installationspunkt und
dem Platz, an dem das Netzgerät untergebracht
wird, entspricht (max. 2 m).
FR introduire les câbles d’alimentation dans l’élément
plissé.
ATTENTION : vérifier que les câbles sont as-
sez longs pour couvrir la distance entre le point
d’installation et le logement de l’alimentateur
(distance maximum 2 mètres)
ES Introducir los cables de alimentación en el cor-
rugado.
ATENCIÓN: asegurarse de que la longitud de los
cables sea suficiente para cubrir la distancia entre
el punto de instalación y el alojamiento del alimen-
tador (distancia máxima 2 metros).
B
A
D
6. IT fissare la base (D) sulla staffa (B) facendola scorrere
lungo il suo asse e bloccarla serrando la vite (A),
con la chiave esagonale in dotazione.
GB fasten the base (D) onto the bracket (B), by letting
it slide along its axis and lock it, by tightening the
screw (A) with the Allen key supplied.
DE Das Unterteil (D) auf dem Bügel (B) befestigen;
dazu den Bügel entlang seiner Achse schieben und
durch Anziehen der Schraube (A) mit dem mitgelief-
erten Inbusschlüssel (B) feststellen.
FR Fixer la base (D) sur la bride (B) en la faisant glisser
le long de son axe et la bloquer en serrant la vis (A)
avec la clef hexagonale fournie en dotation.
ES Fijar la base (D) en el estribo (B) haciéndola deslizar
a lo largo de su eje y bloquearla apretando el tor-
nillo (A) con la llave hexagonal suministrada.
230V
7. IT ATTENZIONE: eseguire il collagamento elettrico
seguendo le indicazioni riportate sul manuale di
istruzioni relativo alla lampada
(A6.533.01-A6.533.02-A6.533.03)
GB carry out the electric connection to the remote
power supply unit.
ATTENTION: carry out the electric connection
according to the instructions in the lamp instructions
manual (A6.533.01-A6.533.02, A6.533.03)
DE Den Stromanschluss an das außen angebrachte
Netzteil herstellen.
ACHTUNG: Den Stromanschluss wie im Handbuch
der Lampe (A6.533.01-A6.533.02, A6.533.03)
beschrieben ausführen.
FR effectuer le branchement électrique à l’alimentateur
à distance.
ATTENTION : effectuer le branchement électrique
en suivant les indications contenues dans le manuel
d’instructions de la lampe (A6.533.01-A6.533.02,
A6.533.03)
ES Realizar la conexión eléctrica al alimentador re-
moto.
ATENCIÓN: realizar la conexión eléctrica siguiendo
las indicaciones reflejadas en el manual de instruc-
ciones de la lámpara (A6.533.01-A6.533.02-
A6.533.03)

IT smaltimento dell’apparecchio
GB
equipment disposal
DE
entsorgung des geräts
FR
elimination de l’appareil
ES
eliminación del aparato
IT
A fine vita l’apparecchio di illuminazione un
rifiuto che rientra nella categoria
Raee (Rifiuto di Apparecchiatura Elettrica
ed Elettronica), pertanto non deve essere
smaltito come un rifiuto municipale misto ma
deve essere smaltito correttamente per evitare
danni all’ambiente, alle persone e agli animali,
ed evitare lo spreco di materiali riciclabili. E’
possibile consegnare il vecchio
apparecchio al venditore nel momento in cui
si acquista un nuovo apparecchio di
illuminazione, oppure portare l’apparecchio
nelle aree pubbliche di raccolta predisposte dalle
amministrazioni comunali, o depositarlo negli
appositi contenitori.NOTA: fino al 13/8/2006
c’è un periodo transitorio per cui potrebbero non
essere disponibili aree o contenitori dedicati alla
raccolta dei Raee.
GB
At the end of the its life cycle, the light fixture
should be considered as a Weee (Waste of
electrical and electronic equipment) category
waste, therefore it should be disposed of not as
generic municipal waste, but properly in order to
avoid damages to the environment, people and
animals, and to avoid any waste of recyclable
materials.When ordering a new light fixture, the
customer may give back his/her old one to the
seller, or bring it to the public collection sites
arranged by the municipal authorities, or simply
put it in special collection containers.NOTE:
in this transitory period (from now to 13/8/2006)
special Weee collection areas or containers may
not be available.
DE
Am Ende der Lebensdauer ist das Gerät als
Elektro- und Elektronik-Altgerät (ElektroG)
zu behandeln und darf daher nicht zum Restmüll
gegeben, sondern muss korrekt entsorgt werden,
um die Schädigung von Umwelt, Personen
und Tieren sowie die Verschwendung
recycelbarer Materialien zu vermeiden. Das
ausgediente Gerät kann beim Kauf eines neuen
Gerätes beim Händler abgegeben oder zu
einer öffentlichen Sammelstelle gebracht bzw. in
den dafür vorgesehenen Behältern deponiert
werden. BITTE BEACHTEN: Bis zum 13.8.2006
herrscht eine Übergangszeit, in der keine
Sammelstellen oder Behälter für Elektro- und
Elektronik- Altgeräte (ElektroG) verfügbar sein
könnten.
FR
A la fin de sa durée de vie, l’appareil d’éclairage
est un déchet qui entre dans la catégorie DEEE
(Déchets des Equipements Electriques et
Electroniques) ; il ne doit donc pas être éliminé
comme un déchet municipal mixte
mais correctement pour éviter tout dommage à
l’environnement, aux personnes et aux animaux,
et éviter le gaspillage de matériaux recyclables.
Il est possible de remettre le vieil appareil au
vendeur lorsque l’on achète un
nouvel appareil d’éclairage, ou de porter
l’appareil dans les aires publiques de collecte
prévues par les administrations communales, ou
de le déposer dans les contenants prévus à cet
effet.
ES
Al final de su vida, el aparato de iluminación
es un residuo que está incluido en la categoría
Raee (Residuo de aparatos eléctricos y
electrónicos), por lo tanto no tiene que
eliminarse como un residuo urbano mixto, sino
que tiene que eliminarse de forma correcta para
evitar daños al medio ambiente, a las personas y
los animales, y para evitar el derroche de
materiales reciclables. Es posible entregare el
aparato antiguo al vendedor en el momento en
qué se compre un aparato de iluminación
nuevo, o bien llevar el aparato a la zona
públicas de recogida preparadas
por las administraciones municipales,
o depositarlo en los contenedores al efecto.
NOTA: Hasta 13/08/2006 hay un período
transitorio, por lo que podrían no
estar disponibles áreas o contenedores
dedicados a la recogida de los residuos Raee.
IT indice marcature
GB marking index
DE Kennzeichnenverzeichniss
FR index de marquage
ES indice de marcado
IT prodotto conforme alle direttive europee
GB produced in compliance with EC directives
DE Gebaut gemaeß EG-Vorschriften
FR produit conforme aux Directives de la Comu-
nautè Européenne
ES Producto conforme con las directivas europeas
Viabizzuno srl
10 via romagnoli
40010 bentivoglio
bologna italia
t+39 0518908011
f+390518908089
www.viabizzuno.com
Other Viabizzuno Light Fixture manuals
Popular Light Fixture manuals by other brands

Briteq
Briteq BT-THEATRE 200TW Operation manual

OLS
OLS PPA Int'l OLSMSRGB user manual

Matco Tools
Matco Tools UHL30W operating instructions

Lightolier
Lightolier Sprill ring surface mount Instructions for installation and use

Blizzard Lighting
Blizzard Lighting ProPar Seven 4 user manual

Westinghouse
Westinghouse W-196 installation instructions