Viabizzuno F6.112.12 Instruction Manual

IT AVVERTENZE:
All’atto dell’installazione, ed ogni volta che si interviene
sulla lampada, assicurarsi che sia stata tolta la tensione
di alimentazione. Le operazioni di installazione
e collegamento alla rete elettrica devono essere
effettuate esclusivamente da personale qualificato.
GB WARNING:
When installing fixture and during unkeep take care
that the mains voltage is switched off. The operations
of installation and connection to power mains should
be done by skilled personnel only.
DE HINWEISE:
Während der Installation und bei allen nachfolgenden
Arbeiten auf der Lampe sollte sichergestellt werden,
daß die Versorgungsspannung vorher abgenommen
wurde. Die Arbeiten zur Installation und zum
Anschluss an das Stromnetz sind von Fachpersonal
durchzuführen.
FR AVVERTISSEMENTS:
Lors de l’installation et à chaque fois que l’on fait
un entretien sur la lampe, s’assurer que la tension
d’alimentation ait été coupée. Les opérations
d’installation et de branchement au réseau électrique
doivent être effectuées par un personnel qualifié.
ES ADVERTENCIA:
Durante la instalación, y cada ve que se interviene
sobre la lámpara, asegurarse que la alimentación haya
sido desconectada. Las operaciones de instalación y
conexión a la red eléctrica tienen que ser efectuadas
exclusivamente por personal cualificado.
IT ATTENZIONE:
La sicurezza dell’apparecchio è garantita solo
rispettando queste istruzioni sia in fase di installazione
che di impiego.
GB WARNING:
Fitting safety is only guaranteed if the following
instructionsare strictly observed both during installation
and use.
DE ACHTUNG:
Für die Sicherheit des Geräts kann nur dann die
Garantie übernommen werden, wenn die in den
vorliegenden Anweisungen enthaltenen Hinweise
sowohl bei der Installation als auch beim Betrieb
beachtet werden.
FR ATTENTION:
La sécurité de l’appareil n’est assurée que lorsque les
consignes portées sont respectées, tant lors de
l’installation que durant l’utilisation de l’appareil.
ES ATENCIÓN:
La seguridad del aparato está garantizada sólo si se
respetan estas instrucciones durante la fase de
instalación y de empleo. 1
IT istruzioni di montaggio
GB installing instructions
DE Gebrauchsanweisung
FR instructions de montage
ES instrucciones de montaje
IT garanzia
GB warranty
DE garantie
FR garantie
ES garantía
IT La presente garanzia è valida 24 mesi se timbrata
e datata dal rivenditore autorizzato Viabizzuno. Il
periodo di garanzia è di 2 anni a partire dalla data
della timbratura e decade in caso di uso improprio,
manomissione o cancellatura della data, perdita o
illeggibilità del presente libretto di istruzioni.
GB The warranty covers 24 months if stamped and dated
by the authorised Viabizzuno dealer. The 24 months
warranty shall no apply in case of wrong use, altered or
deleted date, or if this instructions booklet gets lost or
becomes unreadable.
DE Die Garantie gilt 24 Monate nur, wenn sie von dem
zugelassenen Verkäufer Viabizzuno gestempelt wird.
Die Garantie gilt 2 Jahr seit dem Stempeldatum und
verfällt bei unberechtigten Gebrauch, Manipulation
des Datums, Verlust oder Unlesbarkeit von den
Gebrauchsanweisungen.
FR La durée de la garantie est de 24 mois si elle est
marquée par le distributer autorisé Viabizzuno. La
garantie est valable 2 ans depuis le jour où elle a été
marquée et échoit en cas d’usage impropre, alteration
ou effacement de la date, e si le carnet d’instructions
est perdu ou est indéchiffrable.
ES Esta garantìa es valida por 24 meses sòlo si està
datada y sellada por el revendedor autorizado
Viabizzuno. El período de garantía es de 2 años a
partir de la fecha del sello, y decae en caso de empleo
impropio, alteración o borrado de la fecha, pérdida o
ilegibilidad del presente manual de instrucciones
cornicie alogenuri
F6.112.12 bianco
white
Weiß
blanc
blanco
Rx7s 70W MD
F6.112.13 grigio
grey
Grau
gris
gris
Rx7s 70W MD
cornicie alogenuri 230/240V-50Hz CCG IP20
SDM-171106-06042-2
4 kg
455
scala 1.10
110
85

2
A
B
C
C
F
D
E
230V
100 164
45
68
26
62
82 82
182
20
C
1. IT Svitare le due viti laterali (A).
Togliere la piastra di chiusura (B) dal corpo (C).
GB Unscrew the two side screws (A).
Remove the closing plate (B) from the body (C).
DE Die beiden seitlichen Schrauben (A) lösen.
Die Verschlussplatte (B) vom Körper (C) entfernen.
FR Dévisser les deux vis latérales (A).
Enlever la plaque de fermeture (B) du corps (C ).
ES Desenroscar los dos tornillos laterales (A).
Quitar la placa de cierre (B) del cuerpo (C).
2. IT Svitare le due viti (D) e rimuovere dal corpo (C)
l’elemento riflettente (E).
GB Remove the kit’s reflecting element (E) from the
body (C), by loosening the two fixing screws (D).
DE Die beiden Schrauben (D) lösen und den Reflektor
(E) aus dem Körper (C) entfernen.
FR Dévisser les deux vis (D) et ôter du corps (B) l’élé-
ment réfléchissant (E).
ES Desenroscar los dos tornillos (D) y quitar el elemen-
to reflector (E) del cuerpo (C).
3. IT Fissare il corpo della lampada (C) con tasselli e viti
adeguati avendo cura di far passare all’interno del
corpo, attraverso il passacavi (F), i cavi di alimenta-
zione 230V
GB Fasten the body of the lamp (C) with suitable
anchors and screws, by passing the power cables
230V through the cable slot (F) inside the body.
DE Den Lampenkörper (C) mit geeigneten Dübeln und
Schrauben befestigen und dabei darauf achten,
die Stromkabel 230V in den Körper und durch den
Kabeldurchlass (F) zu führen.
FR Fixer le corps de la lampe (C) à l’aide des chevilles
et vis appropriées, en faisant passer à l’intérieur du
corps, à travers le passe-fil (F), les câbles d’alimen-
tation 230V.
ES Fijar el cuerpo de la lámpara (C) con los tacos y los
tornillos adecuados prestando atención en hacer
pasar dentro del cuerpo, a través de los guíacables
(F), los cables de alimentación 230V.

3
D
E
C
H
L
G
230V
4. IT Eseguire il collegamento elettrico dei cavi di ali-
mentazione alla morsettiera (G). Collegare il cavo
giallo/verde di terra al morsetto contrassegnato dal
simbolo
GB Connect the power cables to the terminal board
(G). Connect the yellow/green earth lead to the
screw marked with the symbol
DE Den Elektroanschluss der Stromkabel an das Klem-
menbrett (G) ausführen. Das gelb/grüne Erdun-
gskabel an die mit dem Zeichen gekennzeichnete
Schraube anschließen.
FR Effectuer le branchement électrique des câbles
d’alimentation à la boîte à bornes (G). Brancher le
câble jaune/vert de terre à la vis portant le symbole
ES Conectar los cables de alimentación al tablero
de bornes (G). Conectar el cable amarillo/verde
de tierra por debajo del tornillo marcado con el
símbolo
5. IT Montare nuovamente l’elemento riflettente (E).
GB Re-fit the reflecting element (E).
DE Den Reflektor (E) wieder montieren.
FR Remonter l’élément réfléchissant (E).
ES Volver a montar el elemento reflector (E).
6. IT Inserire la lampadina (H) [di caratteristiche adegua-
te, vedi marcatura sull’apparecchio] sul portalam-
pada (L).
GB Fit a bulb (H) of suitable specifications, on the lamp
holder (L) [see markings on device].
DE Eine passende Glühbirne (H) (siehe Angaben auf
dem Gerät) in die Fassung (L) geben.
FR Introduire l’ampoule (H) [aux caractéristiques
appropriées, voir marquage sur l’appareil] dans la
douille (L).
ES Poner la bombilla (H) [con características adecua-
das, véase marca en el aparato] en el portalámpa-
ras (L).

4
IT ATTENZIONE: non far funzionare l’apparecchio
con il vetro danneggiato.Rivolgersi al rivenditore o
al fabbricante
GB ATTENTION: do not operate the device with
damaged glass. Contact the dealer or the manu-
facturer.
DE ACHTUNG: Das Gerät nicht in Betrieb nehmen,
falls das Glas beschädigt ist. Wenden Sie sich in
diesem Fall an den Händler bzw. Hersteller.
FR ATTENTION: ne pas faire fonctionner l’appareil
lorsque le verre est endommagé. S’adresser au
revendeur ou au fabricant
ES ATENCIÓN: No hacer funcionar el aparato con el
cristal dañado. Dirigirse al vendedor o al
Fabricante.
B
N
A
B
C
M8. IT Applicare il vetro di protezione (M) fissandolo con le
due viti (N) alla piastra di chiusura (B).
GB Apply the glass (M) by means of the two screws (N)
to the closing plate (B).
DE Das Schutzglas (M) auf der Verschlussplatte (B)
anbringen und mit dem beiden Schrauben (N)
befestigen.
FR Appliquer le verre de protection (M) en le fixant
avec les deux vis (N) à la plaque de fermeture (B).
ES Colocar el cristal de protección (M) fijándolo con los
dos tornillos (N) a la placa de cierre (B).
7. IT Montare nuovamente la piastra di chiusura (B) sul
corpo (C) serrando le due viti (A).
GB Re-fit the closing plate (B) onto the body (C), by
tightening the two screws (A).
DE Die Verschlussplatte (B) durch Anziehen der beiden
Schrauben (A) wieder auf den Körper (C) montie-
ren.
FR Monter de nouveau la plaque de fermeture (B) sur
le corps (C ) en serrant les deux vis (A).
ES Volver a montar la placa de cierre (B) en el cuerpo
(C) y apretar los dos tornillos (A).

5
IT indice marcature
GB marking index
DE Kennzeichnenverzeichniss
FR index de marquage
ES indice de marcado
IT Lampade con vetro UV-STOP
GB Lamp with UV-STOP glass
DE Lampe mit UV-STOP Filter
FR Lampes avec verre anti-UV
ES Lámparas con cristal UV-STOP.
IT prodotto conforme alle direttive europee
GB produced in compliance with EC directives
DE Gebaut gemaeß EG-Vorschriften
FR produit conforme aux Directives de la Comu-
nautè Européenne
ES Producto conforme con las directivas europeas
IT Alimentatore elettromeccanico
GB electromechanic gear
DE Elektromechanisces Vorshaltgerät
FR Platine d’alimentation élétromécanique
ES Alimentador electromecànico
CCG
IT Alimentatore incluso
GB Control gear included
DE Vorshaltgerät mitgeliefert
FR Platine d’alimentation fournie
ES Alimentador incluido
IT classe 1 (solo isolamento fondamentale;
inoltre le parti conduttrici accessibili sono
collegate ad un conduttore di terra. Messa a
terra tassativa).
GB class1 (only basic insulation, accessible con-
ductors are earthed. Earthing compulsory).
DE Klass 1 (Grundisolation leitenden; berührbare
Metallteile sind mit Schutzerdung verbunden.
Schtzerdung vorgeschriben)
FR class 1 (seulement isolation de base, les
partes condutrices acessibles sont reliées à un
conducteur terre. Mise à la terre obligatorie).
ES Clase 1 (sólo aislamiento fundamental;
además, las partes conductoras accesibles
están conectadas a un conductor de tierra.
Puesta a tierra indispensable).
IT Apparecchi idonei al montaggio diretto su
superfici normalmente infiammabili
GB Luminaries suitable for direct mounting on
flamable surfaces
DE Geeignet fuer direkt Einbau auf entzuenlichen
Oberflaechen
FR Appareil predisposè à un montage direct sur
une superficie normalment inflamable
ES Aparatos adecuados para el montaje directo
sobre superficies normalmente inflamables
IT Lampade impiegabili solamente in apparecchi
con schermo di protezione.
GB Lamps to be used only with fittings with
protection glass.
DE Lampen nur in Geräten mit Schutzschirmen zu
verwenden.
FR Lampes utilisables uniquement sur des
appareils avec écran de Protection.
ES Lámparas que pueden utilizarse sólo en
aparatos con pantalla de Protección.
IT Apparecchio ordinario
GB Ordinary
DE Normales Gerät
FR Appareil ordinaire
ES Aparato normal
IP20
IT Lampada con doppio attacco, chiara ad alo-
genuri metallici
GB Light metal alide lamp with double base
DE Leuchtstofflampe mit Einzelfassung
FR Lampe avec double attache, claire à
halogénures métalliques
ES Lámpara con casquillo doble, clara de haloge-
nuros metálicos
MD
IT Sostituire gli schermi di protezione
danneggiati
GB Replace any cracked protective shield
DE Die beschädigten Schutzschirme auswechseln.
FR Remplacer les écrans de protection
endommagés.
ES Sustituir las pantallas de protección dañadas.

6
IT smaltimento dell’apparecchio
GB
equipment disposal
DE
entsorgung des geräts
FR
elimination de l’appareil
ES
eliminación del aparato
IT
A fine vita l’apparecchio di illuminazione un
rifiuto che rientra nella categoria
Raee (Rifiuto di Apparecchiatura Elettrica
ed Elettronica), pertanto non deve essere
smaltito come un rifiuto municipale misto ma
deve essere smaltito correttamente per evitare
danni all’ambiente, alle persone e agli animali,
ed evitare lo spreco di materiali riciclabili. E’
possibile consegnare il vecchio
apparecchio al venditore nel momento in cui
si acquista un nuovo apparecchio di
illuminazione, oppure portare l’apparecchio
nelle aree pubbliche di raccolta predisposte dalle
amministrazioni comunali, o depositarlo negli
appositi contenitori.NOTA: fino al 13/8/2006
c’è un periodo transitorio per cui potrebbero non
essere disponibili aree o contenitori dedicati alla
raccolta dei Raee.
GB
At the end of the its life cycle, the light fixture
should be considered as a Weee (Waste of
electrical and electronic equipment) category
waste, therefore it should be disposed of not as
generic municipal waste, but properly in order to
avoid damages to the environment, people and
animals, and to avoid any waste of recyclable
materials.When ordering a new light fixture, the
customer may give back his/her old one to the
seller, or bring it to the public collection sites
arranged by the municipal authorities, or simply
put it in special collection containers.NOTE:
in this transitory period (from now to 13/8/2006)
special Weee collection areas or containers may
not be available.
DE
Am Ende der Lebensdauer ist das Gerät als
Elektro- und Elektronik-Altgerät (ElektroG)
zu behandeln und darf daher nicht zum Restmüll
gegeben, sondern muss korrekt entsorgt werden,
um die Schädigung von Umwelt, Personen
und Tieren sowie die Verschwendung
recycelbarer Materialien zu vermeiden. Das
ausgediente Gerät kann beim Kauf eines neuen
Gerätes beim Händler abgegeben oder zu
einer öffentlichen Sammelstelle gebracht bzw. in
den dafür vorgesehenen Behältern deponiert
werden. BITTE BEACHTEN: Bis zum 13.8.2006
herrscht eine Übergangszeit, in der keine
Sammelstellen oder Behälter für Elektro- und
Elektronik- Altgeräte (ElektroG) verfügbar sein
könnten.
FR
A la fin de sa durée de vie, l’appareil d’éclairage
est un déchet qui entre dans la catégorie DEEE
(Déchets des Equipements Electriques et
Electroniques) ; il ne doit donc pas être éliminé
comme un déchet municipal mixte
mais correctement pour éviter tout dommage à
l’environnement, aux personnes et aux animaux,
et éviter le gaspillage de matériaux recyclables.
Il est possible de remettre le vieil appareil au
vendeur lorsque l’on achète un
nouvel appareil d’éclairage, ou de porter
l’appareil dans les aires publiques de collecte
prévues par les administrations communales, ou
de le déposer dans les contenants prévus à cet
effet.
ES
Al final de su vida, el aparato de iluminación
es un residuo que está incluido en la categoría
Raee (Residuo de aparatos eléctricos y
electrónicos), por lo tanto no tiene que
eliminarse como un residuo urbano mixto, sino
que tiene que eliminarse de forma correcta para
evitar daños al medio ambiente, a las personas y
los animales, y para evitar el derroche de
materiales reciclables. Es posible entregare el
aparato antiguo al vendedor en el momento en
qué se compre un aparato de iluminación
nuevo, o bien llevar el aparato a la zona
públicas de recogida preparadas
por las administraciones municipales,
o depositarlo en los contenedores al efecto.
NOTA: Hasta 13/08/2006 hay un período
transitorio, por lo que podrían no
estar disponibles áreas o contenedores
dedicados a la recogida de los residuos Raee.
Viabizzuno srl
10 via romagnoli
40010 bentivoglio
bologna italia
t+39 0518908011
f+390518908089
www.viabizzuno.com
This manual suits for next models
1
Other Viabizzuno Light Fixture manuals
Popular Light Fixture manuals by other brands

Briteq
Briteq BT-THEATRE 200TW Operation manual

OLS
OLS PPA Int'l OLSMSRGB user manual

Matco Tools
Matco Tools UHL30W operating instructions

Lightolier
Lightolier Sprill ring surface mount Instructions for installation and use

Blizzard Lighting
Blizzard Lighting ProPar Seven 4 user manual

Westinghouse
Westinghouse W-196 installation instructions