Vimar ELVOX 0930/000.04 Quick start guide

AC
C
AS
BL
BI
RO
A+
A-
R
PRI
27C23-1C18
B
3
21
615ASO
6E
3
2
1
AU
C
A
7
6
5
8
3
4
D
C
6S
S
7
3
1
2
6
6E
8
E
7
6P
6E
6
3
2
1
AU
A
5
Art.8878
CH
L1
Schema di collegamento portiere elettrico con sistema di chiamata “Sound System” e segreto di conversazione
Wiring diagram of electric door-opener system with call system “Sound System” and conversation privacy
Schéma des connexions pour portier électrique avec appel “Sound System” et secret de conversation
Schaltplan für Türsprechanlage mit “Sound System” Ruf und Mithörsperre
Esquema de conexionado portero eléctrico con llamada “Sound System” y secreto de conversación
Esquema de ligação do portero eléctrico com chamada “Sound System” e segredo de conversação
Διάγραμμα σύνδεσης ηλεκτρικού συστήματος θυρωρού με σύστημα κλήσης «Sound System» και απόρρητο συνομιλίας
" "
Rete - Mains - Réseau -
Netz - Red - Rede -
Δίκτυο-
Citofono - Phone
Poste - Haustelefon
Teléfono - Telefone
Θυροτηλέφωνο-
Art. 6200 + 6155
(Art. 7100 + 7155)
Alimentatore
Power supply
Alimentation
Netzgerät
Alimentador
Τροφοδοτικό
Art. 0931 (30VA)
Citofono - Phone- Poste - Haustelefon -
Teléfono - Telefone - Θυροτηλέφωνο-
Art. 8878 (0875/081)
*2
*1
N° C2180 R7
Nel citofono Art. 8878 e 0875/081
lasciare il ponticellosui terminali C-AS.
On interphone Art. 8878 and 0875/081
leave the jumperon terminals C-AS.
Dans le poste d’apparte-ment Art.
8878 et 0875/081 laisser le pontaje
sur lesbornes C-AS.
Beim Haustelefon Art. 8878 und
0875/081 die Brücke auf den
Klemmen C-AS eingesteckt lassen.
En el interfono Art. 8878 y 0875/081
dejar el puente enlos bornes C-AS.
No telefone Art. 8878 e 0875/081
manter a ponte nosterminais C-AS.
Στο θυροτηλέφωνο κωδ. 8878 και
0875/081, αφήσετε τη γέφυρα στους
ακροδέκτεςC-AS.
081/0875 8878
.C-AS
AC
C
AS
BL
BI
RO
A+
A-
R
PRI
27C23-1C18
B
3
21
615ASO
6E
3
2
1
AU
C
A
7
6
5
8
3
4
D
C
6S
S
7
3
1
2
6
6E
8
E
7
6P
6E
6
3
2
1
AU
A
5
Art.8878
CH
L1
*1
Art. 0875/081, 8878
SR
o
CN1
Art. 0931 (30VA)
Alimentatore
Power supply
Alimentation
Netzgerät
Alimentador
Τροφοδοτικό
Relè
Relay
Relais
Ρελέ
Art. 0170/001
A- Targa con posto esterno
Entrance panel
Plaque de rue avec poste externe
Klingeltableau mit Sprechstelle
Placa con aparato externo
Botoneira com posto externo
Μπουτονιέραμεεξωτερικόσταθμό
Serie-série Patavium
8000 - 1200 - 3300 - 8100 - 1300
B- Pulsante supplementare serratura
Additional push-button for lock
Poussoir supplémentaire gâche
zusätzliche Türöffnertaste
Pulsador suplementario cerradura
Botão suplementar de trinco
Συμπληρωματικόμπουτόνκλειδαριάς
C- Serratura elettrica 12V~
Electric lock 12V~
Gâche électrique 12V~
Elektrischer Türöffner 12V~
Cerradura eléctrica 12V~
Trinco eléctrico 12V~
Ηλεκτρικήκλειδαριά12V~
~12
D- Posto esterno
Outdoor unit
Poste externe
Sprechstelle
Aparato externo
Posto esterno
Εξωτερικόςσταθμός
Art. 0930/000.04 - 930A
E- Scheda segreto di conversazione
Conversation privacy card
Carte secret de conversation
Karte Mithörsperre
Ficha secreto de conversación
Placa de conversação em segredo
Πλακέτααπορρήτουσυνομιλίας
Art. 6155
L1 - Modulo LED targa
Led module for entrance panel.
Module LED pour plaque de rue
LED-Modul für Klingeltableau.
Módulo Led para placa.
Módulo LED para botoneira.
ΜονάδαLEDμπουτονιέρας
(10 moduli LED max.)
30 moduli LED con Art. M832
40 moduli LED con Art. 0832/030
Il citofono serie PETRARCA Art. 6200 è predisposto per azionamento
diretto della serratura. Per azionare la serratura solo dopo la
chiamata dalla targa occorre spostare il filo della serratura (collegato
al morsetto 7) su un pulsante supplementare e collegare il filo della
scheda Art. 6155 all’altro capo e utilizzare un relè Art. 0170/001
come da schema.
Interphone Art. 6200 from the PETRARCA series is designed to
operate the door lock directly. To activate the lock release only after
the call from entrance panel displace the door lock wire (connected to
terminal 7) to an additional push-button and connect wire of card Art.
6155 on the other end of push-button and use a relay Art. 0170/001
according to diagram.
Le poste de la série PETRARCA Art.6200 est prévu pour
l’actionnement direct de la gâche. Pour activer la gâche seulement
après l’appel de la plaque de rue il faut déplacer le fil de la gâche
(connecté à la borne 7) sur un bouton-poussoir supplémentaire et
connecter le fil SR de la carte Art. 6155 à l’autre côté du bouton-
poussoir et utiliser un relais Art. 0170/001 selon le schéma.
Das Haustelefon der Baureihe PETRACA Art.6200 ist zur direkten
Betätigung des Türöffners vorbereitet. Um den Türöffner nur nach
dem Klingeltableauruf zu betätigen, den Türöffnerdraht (an Klemme
7 angeschlossen) auf eine Zusatztaste umklemmen, den Draht der
Karte Art. 6155 auf den anderen Anschluss der Taste anschließen
und ein Relais Art. 0170/001 gemäß dem Schaltplan verwenden.
El interfono serie PETRARCA Art. 6200 viene suministrado con
predisposición para el accionamiento directo de la cerradura. Para
activar la cerradura solamente después de haber llamado de la placa
hay que desplazar el hilo de la cerradura (conectado al borne 7) en
un pulsador suplementario y conectar el hilo de la ficha Art. 6155 a
la otra extremidad del pulsador y utilizar el relé Art. 0170/001 según
el esquema.
O telefone sa série PETRARCA Art. 6200 está preparado para accionar
directamente o trinco. Para accionar o trinco, após a chamada da
botoneira, deve-se ligar o fio do trinco (ligado ao borne 7) a um botão
suplementar e ligar o fio da placa Art. 6155 na outra extremidade do
botão e utilizar um relé Art. 0170/001 conforme o esquema.
Το θυροτηλέφωνο σειράς PETRARCA κωδ. 6200 είναι
προδιαμορφωμένο για απευθείας άνοιγμα της κλειδαριάς. Για να
ανοίξτε την κλειδαριά μόνο μετά την κλήση από μπουτονιέρα, πρέπει
να τοποθετήσετε το καλώδιο της κλειδαριάς (συνδεδεμένο στην
επαφή κλέμας 7) σε ένα συμπληρωματικό μπουτόν, να συνδέσετε το
καλώδιο της πλακέτας κωδ. 6155 στην άλλη κύρια συσκευή και να
χρησιμοποιήσετεέναρελέκωδ.0170/001όπωςστοδιάγραμμα.
. 6200
)
6155 (7
. 001/0170
*2
Viale Vicenza, 14
36063 Marostica VI - Italy
www.vimar.com
0930/000.04 - 930A
49401402B0 00 2001

Il manuale istruzioni è scaricabile dal sito www.vimar.com
Regole di installazione
L’installazionedeveessereeffettuatadapersonalequalicatoconl’osservanzadelledisposizioni
regolanti l’installazione del materiale elettrico in vigore nel paese dove i prodotti sono installati.
Conformità normativa
Direttiva EMC
Norme EN 61000-6-1 e EN 61000-6-3.
Regolamento REACh (UE) n. 1907/2006 – art.33. Il prodotto potrebbe contenere tracce di
piombo.
The instruction manual is downloadable from the site www.vimar.com
Installation rules
Installationshouldbecarriedoutbyqualiedpersonnelincompliancewiththecurrentregulations
regarding the installation of electrical equipment in the country where the products are installed.
Conformity
EMC directive
Standards EN 61000-6-1 and EN 61000-6-3.
REACH (EU) Regulation no. 1907/2006 – Art.33. The product may contain traces of lead.
Télécharger le manuel d’instructions sur le site www.vimar.com
Règles d’installation
L’installation doit etre conee a des personnel qualies et executee conformement aux
dispositions qui regissent l’installation du materiel electrique en vigueur dans le pays concerne.
Conformité aux normes
Directive EMC
Normes EN 61000-6-1 et EN 61000-6-3.
Règlement REACH (EU) n° 1907/2006 – art.33. Le produit pourrait contenir des traces de
plomb.
Die Bedienungsanleitung ist auf der Website www.vimar.com zum Download verfügbar
Installationsvorschriften
Die Installation muss durch Fachpersonal gema. den im Anwendungsland des Gerats geltenden
Vorschriften zur Installation elektrischen Materials erfolgen.
Normkonformität
EMC-Richtlinie
Normen DIN EN 61000-6-1 und EN 61000-6-3.
REACH-Verordnung (EG) Nr. 1907/2006 – Art.33. Das Erzeugnis kann Spuren von Blei
enthalten.
El manual de instrucciones se puede descargar en la página web www.vimar.com
Normas de instalación
Lainstalaciondebeserrealizadaporpersonalcualicadocumpliendoconlasdisposicionesen
vigor que regulan el montaje del material electrico en el pais donde se instalen los productos.
Conformidad normativa
Directiva EMC
Normas EN 61000-6-1 y EN 61000-6-3.
Reglamento REACH (UE) n. 1907/2006 – art.33. El producto puede contener trazas de
plomo.
É possível descarregar o manual de instruções no site www.vimar.com
Regras de instalação
Ainstalação deveser efetuadapor pessoalqualicado deacordo comas disposiçõesque
regulam a instalação de material elétrico, vigentes no País em que os produtos são instalados.
Cumprimento de regulamentação
Directiva EMC
Normas EN 61000-6-1 e EN 61000-6-3.
Regulamento REACh (UE) n.º 1907/2006 – art.33. O produto poderá conter vestígios de
chumbo.
RAEE - Informazione agli utilizzatori
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua
confezione indica che il prodotto alla ne della propria vita utile deve essere
raccolto separatamente dagli altri riuti. L’utente dovrà, pertanto, conferire
l’apparecchiatura giunta a ne vita agli idonei centri comunali di raccolta
differenziata dei riuti elettrotecnici ed elettronici. In alternativa alla gestione
autonoma, è possibile consegnare gratuitamente l’apparecchiatura che si desidera smaltire
al distributore, al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente.
Pressoidistributoridiprodottielettroniciconsuperciedivenditadialmeno400m2è inoltre
possibile consegnare gratuitamente, senza obbligo di acquisto, i prodotti elettronici da smaltire
con dimensioni inferiori a 25 cm. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo
dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente
compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e
favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura.
WEEE - Information for users
If the crossed-out bin symbol appears on the equipment or packaging, this means
the product must not be included with other general waste at the end of its working
life. The user must take the worn product to a sorted waste center, or return it to
the retailer when purchasing a new one. Products for disposal can be consigned
free of charge (without any new purchase obligation) to retailers with a sales area
of at least 400m2,iftheymeasurelessthan25cm.Anefcientsortedwastecollectionforthe
environmentally friendly disposal of the used device, or its subsequent recycling, helps avoid
the potential negative effects on the environment and people’s health, and encourages the
re-use and/or recycling of the construction materials.
DEEE - Informations pour les utilisateurs
Le symbole du caisson barré, là où il est reporté sur l’appareil ou l’emballage,
indique que le produit en n de vie doit être collecté séparément des autres
déchets. Au terme de la durée de vie du produit, l’utilisateur devra se charger de
le remettre à un centre de collecte séparée ou bien au revendeur lors de l’achat
d’un nouveau produit. Il est possible de remettre gratuitement, sans obligation
d’achat, les produits à éliminer de dimensions inférieures à 25 cm aux revendeurs dont la
surface de vente est d’au moins 400 m2. La collecte séparée appropriée pour l’envoi successif
de l’appareil en n de vie au recyclage, au traitement et à l’élimination dans le respect de
l’environnement contribue à éviter les effets négatifs sur l’environnement et sur la santé et
favorise le réemploi et/ou le recyclage des matériaux dont l’appareil est composé.
Elektro- und Elektronik-Altgeräte - Informationen für die
Nutzer
Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne auf dem Gerät oder seiner
Verpackung weist darauf hin, dass das Produkt am Ende seiner Nutzungsdauer
getrennt von den anderen Abfällen zu entsorgen ist. Nach Ende der Nutzungsdauer
obliegt es dem Nutzer, das Produkt in einer geeigneten Sammelstelle für getrennte
Müllentsorgung zu deponieren oder es dem Händler bei Ankauf eines neuen Produkts
zu übergeben. Bei Händlern mit einer Verkaufsäche von mindestens 400 m2können
zu entsorgende Produkte mit Abmessungen unter 25 cm kostenlos und ohne Kaufzwang
abgegeben werden. Die angemessene Mülltrennung für das dem Recycling, der Behandlung
und der umweltverträglichen Entsorgung zugeführten Gerätes trägt dazu bei, mögliche
negative Auswirkungen auf die Umwelt und die Gesundheit zu vermeiden und begünstigt den
Wiedereinsatz und/oder das Recyceln der Materialien, aus denen das Gerat besteht.
RAEE - Información para los usuarios
El símbolo del contenedor tachado, cuando se indica en el aparato o en el envase,
indica que el producto, al nal de su vida útil, se debe recoger separado de
los demás residuos.Al nal del uso, el usuario deberá encargarse de llevar el
producto a un centro de recogida selectiva adecuado o devolvérselo al vendedor
conocasióndelacompradeunnuevoproducto.Enlastiendasconunasupercie
de venta de al menos 400 m2, es posible entregar gratuitamente, sin obligación de compra,
los productos que se deben eliminar con unas dimensiones inferiores a 25 cm. La recogida
selectiva adecuada para proceder posteriormente al reciclaje, al tratamiento y a la eliminación
del aparato de manera compatible con el medio ambiente contribuye a evitar posibles efectos
negativos en el medio ambiente y en la salud y favorece la reutilización y/o el reciclaje de los
materiales de los que se compone el aparato.
REEE - Informação dos utilizadores
Osímbolodocontentordelixobarradocomumacruz,axadonoequipamentoou
naembalagem,indicaqueoproduto,nomdasua vida útil,deveser recolhido
separadamente dos outros resíduos. No nal da utilização, o utilizador deverá
encarregar-se de entregar o produto num centro de recolha seletiva adequado
ou de devolvê-lo ao revendedor no ato da aquisição de um novo produto.
Nas superfícies de venda com, pelo menos, 400 m2, é possível entregar gratuitamente,
sem obrigação de compra, os produtos a eliminar com dimensão inferior a 25 cm. A
adequada recolha diferenciada para dar início à reciclagem, ao tratamento e à eliminação
ambientalmente compatível, contribui para evitar possíveis efeitos negativos ao ambiente e
à saúde e favorece a reutilização e/ou reciclagem dos materiais que constituem o aparelho.
Τοεγχειρίδιοοδηγιώνείναιδιαθέσιμογιαλήψηαπότηνιστοσελίδαwww.vimar.com
Κανονισμοί εγκατάστασης
Ηεγκατάστασηπρέπειναπραγματοποιείταιαπόεξειδικευμένοπροσωπικόσύμφωναμετους
κανονισμούςπουδιέπουντηνεγκατάστασητουηλεκτρολογικούεξοπλισμούκαιισχύουνστη
χώραόπουεγκαθίστανταιταπροϊόντα.
Συμμόρφωση με τα πρότυπα
ΟδηγίαEMC
ΠρότυπαEN61000-6-1καιEN61000-6-3.
ΚανονισμόςREACh(ΕΕ)αρ.1907/2006–Άρθρο33.Τοπροϊόνμπορείναπεριέχειίχνη
μολύβδου.
ΑΗΗΕ - Πληροφορίες για τους χρήστες
Το σύμβολο διαγραμμένου κάδου που αναγράφεται στη συσκευή ή στη
συσκευασία υποδεικνύει ότι το προϊόν πρέπει να συλλέγεται ξεχωριστά από τα
υπόλοιπα απόβλητα στο τέλος της ωφέλιμης διάρκειας ζωής του. Για τον λόγο
αυτό,ο χρήστηςπρέπει ναπαραδίδει τιςσυσκευέςπου έχουνφτάσειστοτέλος
τηςδιάρκειαςζωήςτουςσταειδικάδημοτικάκέντραδιαφοροποιημένηςσυλλογής
αποβλήτων ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Εκτός από την αυτόνομη
διαχείριση,είναιδυνατήηδωρεάνπαράδοσητηςσυσκευής προςαπόρριψη στονδιανομέα,
κατάτηναγοράκαινούριας,αντίστοιχηςσυσκευής.Στουςδιανομείςηλεκτρονικώνπροϊόντων
τουλάχιστονμεκαταστήματαπώλησης400m2,μπορείτεεπίσηςναπαραδίδετεδωρεάν,χωρίς
υποχρέωσηαγοράς, ηλεκτρονικάπροϊόνταπροςαπόρριψη με διαστάσειςκάτωαπό25cm.
Η κατάλληλη διαφοροποιημένη συλλογή με σκοπό τη μετέπειτα ανακύκλωση, επεξεργασία
καιφιλική προςτο περιβάλλοναπόρριψη τηςσυσκευής συμβάλλειστην αποφυγήπιθανών
αρνητικώνεπιπτώσεωνγιατοπεριβάλλονκαιτηνυγεία,καθώςκαιστηνεκνέουχρήσηή/και
ανακύκλωσητωνυλικώναπόταοποίααποτελείταιησυσκευή.
www.vimar.com
.
.EN 61000-6-3 EN 61000-6-1
.33 – 2006/1907 (UE) REACh
.
-
.
.
.
2 400
. 25
. /
Viale Vicenza, 14
36063 Marostica VI - Italy
www.vimar.com
0930/000.04 - 930A
49401402B0 00 2001

Regolazione guadagno microfono
Microphone gain adjustment
Réglage du gain du microphone
Einstellung Mikrofonverstärkung
Regulador ganancia micrófono
Regulação do ganho do microfone
Ρύθμισηαπολαβήςμικροφώνου
Morsettiera
Terminal block
Boîte de raccordement
Klemmenleiste
Regleta conexiones
Bornes
Κλέμα
Pulsante luminoso
Luminous push-button
Poussoir lumineux
Leuchttaste
Pulsador luminoso
Botão luminoso
Φωτεινόμπουτόν
Microfono
Microphone
Mikrofon
Micrófono
Microfone
Μικρόφωνο
Altoparlante
Loudspeaker
Haut-parleur
Lautsprecher
Altavoz
Altifalante
Μεγάφωνο
0930/000.04
Fig. 2
Altoparlante
Loudspeaker
Haut-parleur
Lautsprecher
Altavoz
Altifalante
Μεγάφωνο
Microfono
Microphone
Mikrofon
Micrófono
Microfone
Μικρόφωνο
Morsettiera
Terminal block
Boîte de raccordement
Klemmenleiste
Regleta conexiones
Bornes
Κλέμα
Regolazione guadagno microfono
Microphone gain adjustment
Réglage du gain du microphone
Einstellung Mikrofonverstärkung
Regulador ganancia micrófono
Regulação do ganho do microfone
Ρύθμισηαπολαβήςμικροφώνου
Pulsante luminoso
Luminous push-button
Poussoir lumineux
Leuchttaste
Pulsador luminoso
Botão luminoso
Φωτεινόμπουτόν
Fig. 1
930A
Posto esterno - Speech unit - Poste externe - Außenstelle - Aparato externo - Posto externo -
Εξωτερικός σταθμός -
Viale Vicenza, 14
36063 Marostica VI - Italy
www.vimar.com
0930/000.04 - 930A
49401402B0 00 2001

930A - Allontanamento del microfono dall’altoparlante
Quando si utilizza il posto esterno 930A nei sistemi bicanali a viva voce o si
richieda di aumentare notevolmente il volume è possibile allontanare il micro-
fono dall’altoparlante per evitare l’effetto LARSEN (fischio).
Per spostare il microfono eseguire quanto segue:
- Aprire lo sportello con la freccia dell’Art. 930A (Fig. 1)
- Sfilare il microfono dalla sue sede.
- Inserire il microfono nel lato destro della testata inferiore del telaio serie
8000. Nella testata sono ricavate due lamelle dove inserire il microfono.
930A - Averting the microphone from the loudspeaker
When the speech unit Art. 930A is used in two-channel open voice systems
or the volume is to be increased considerably it is possible to install the
microphone far away from the lousdspeaker to avoid the LARSEN effect
(buzzing sound).
To displace the microphone operate as it follows:
- Open the door with the arrow of Art. 930A (Fig. 1)
- Remove the microphone from its seat.
- Insert the microphone on the right hand side of the frame (8000 Series) lower
head. On the head there are two locks where to insert the microphone.
930A - Éloignement du microphone dès haut-parleur
Wenn die Sprechstelle Art. 930A in Freisprech-Systemen verwendet wird,
oder die Lautstärke beträchtlich zu erhöhen ist, kann das Mikrofon entfernt
vom Lautsprecher eingebaut werden, um dem LARSEN Effekt (Pfeifen) zu
vermeiden.
- Die Abdeckung mit dem Pfeil des Art. 930A öffnen (Fig. 1).
- Das Mikrofon aus seiner Halterung herausnehmen
- Das Mikrofon in die Aufnahme rechts unten des Montagerahmens der Serie
8000 einstecken. Dort sind zwei Lamellen zum Einfügen des Mikrofons
vorhanden.
930A - Entfernung des Mikrofons vom Lautsprecher
Lorqu’on utilise le poste externe Art. 930A dans des systèmes bicanaux à vive
voix ou lorsqu’on demande d’augmenter considérablement le volume il est
possible d’éloigner le microphone du haut-parleur pour éviter l’effet LARSEN
(bourdonnement).
Pour déplacer le microphone effectuer les opérations suivantes:
- Ouvrir la porte avec la flèche de l’Art. 930A. (Fig. 1).
- Défiler le microphone de son siège.
- Insérerlemicrophonedanslecôtédroitdelatêteinférieureduchâssissérie
8000.Danslatêteilyadeuxlamellesoùinsérerlemicrophone.
930A - Alejamiento del micrófono del altavoz
Cuando se utiliza el aparato externo Art. 930A en sistemas bicanales a viva
voz o hay que aumentar notablemente el volumen se puede instalar el micró-
fono lejos del altavoz para evitar el efecto LARSEN (silbido).
Par desplazar el micrófono efectuar las siguients operaciones:
- Abrir la puerta con la flecha del Art. 930A (Fig. 1).
- Desfilar el micrófono de su asiento.
- Insertar el micrófono en el lado derecho de la cabeza del marco serie 8000.
En la cabeza se encuentran dos laminillas donde insertar el micrófono.
930A - Afastamento do microfone do altifalante
Nos casos em que se utiliza o posto externo 930A para sistemas alta-voz
bicanal ou é necessário aumentar o volume, é possível afastar o microfone do
altifalante para evitar o efeito LARSEN (ruído).
Para afastar o microfone proceder do seguinte modo:
- Abrir a tampa do art. 930A (Fig. 1), de acordo com a seta.
- Retirar o microfone da sua sede.
- Inserir o microfone no lado direito do topo inferior do caixilho série 8000.
Neste topo existem duas tiras para aplicar o microfone.
GUIDAFILO11236GUIDAFILO11236
CN2MP2.54
CHIODINOD1.3 CHIODINOD1.3
LED2
MOR6P5MEB
R2
MR1
DZ1
R7
Q2
R6
Q1
R4
C2
P2
R3
R5
CN2
CN1 CN3
R1
D1
C1
C3
CN4
CN5
DL1
33
15V 1W
4.7
BC547
10K
BC547
2M2
47nF 100V
4K7 PT10 RV-C
3K3
560K
074
1N4004
22UF 50V-H
22nF 100V
876543
M-
+M
A- A+
INTERNO
VOLUME
L1
Utilizzo del pulsante luminoso per illuminazione targa
Il pulsante luminoso collegato ai morsetti 3-4 può essere utilizzato per accen-
dere momentaneamente il modulo LED per illuminazione targa. Si può usare
un temporizzatore per accensione prolungata o luce scale. Carico massimo
0,5A-24V c.a.
N.B. Eseguire il ponticello fra i morsetti 5 e 6.
Use of luminous push-button for panel lighting
Luminous push-button connected to terminal 3 and 4 may be used to switch
on Led module for panel lighting when it is pressed. A timer may be used for
prolonging panel or stair-lighting. Charge 0,5A - 24V A.C. max.
N.B. Bridge terminals 5 and 6.
Emploi du poussoir lumineux pour l’éclairage de la plaque de rue
Lepoussoirlumineuxconnectéauxbornes3et4peutêtreutilisépourallumer
momentanéament les modules LED de la plaque. On peut employer une
minuterie pour éclairage prolongé ou pour lumière-escaliers.
Charge de 0,5 -24V c.a. au maximum.
N.B. Raccorder le pont entre les bornes 5 et 6.
Verwendung der Beleuchteten Taste für Die Klingeltableau-
Beleuchtung
Die mit Klemme 3 und 4 verbundene Leuchtaste kann LED-Modul für die
kurze Beleuchtung des Klingeltableaus eingesetzt werden. Man kann einen
Zeitregler für verlängerte Beleuchtungsdauer oder für Treppenhauslicht ver-
wenden. Max Last 0,5A - 24V~.
N.B. Die Brücken zwischen den Klemmen 5 und 6 einsetzen.
Utilización del pulsador luminoso para iluminación de la placa
El pulsador luminoso conectado en los terminales 3 - 4 puede ser utilizado
para el encendido momentáneo de Módulo Led que ilumina la placa. Se
puede utilizar un temporizador para el encendido prolongado o luz escalera.
Carga máxima 0,5 - 2V c.a.
N.B. Efectuar el puente entre los terminales 5 y 6.
Utilização do botão luminoso para iluminação de botoneiras
O botão luminoso ligado aos bornes 3 - 4 pode ser utilizado para acender
momentaneamente a módulo LED para iluminação da botoneira. Pode ser
usado um temporizador para prolongar o acendimento ou para comandar a
luz das escadas. Carga máxima 0,5A - 24V c.a.
N.B. Executar um shunt entre os bornes 5 e 6.
GUIDAFILO11236GUIDAFILO11236
CN2MP2.54
CHIODINOD1.3 CHIODINOD1.3
LED2
MOR6P5MEB
R2
MR1
DZ1
R7
Q2
R6
Q1
R4
C2
P2
R3
R5
CN2
CN1 CN3
R1
D1
C1
C3
CN4
CN5
DL1
33
15V 1W
4.7
BC547
10K
BC547
2M2
47nF 100V
4K7 PT10 RV-C
3K3
560K
074
1N4004
22UF 50V-H
22nF 100V
876543
M-
+M
A- A+
INTERNO
VOLUME
L1
0930/000.04
930A
930A - Απομάκρυνση μικροφώνου από μεγάφωνο
Όταν χρησιμοποιείται ο εξωτερικός σταθμός 930A στα δικάναλα συστήματα
ανοικτής ακρόασης ή όταν απαιτείται σημαντική αύξηση της έντασης ήχου,
μπορείτενααπομακρύνετετομικρόφωνοαπότομεγάφωνογιανααποφευχθεί
τοφαινόμενοLARSEN(μικροφωνισμός).
Γιαναμετατοπίσετετομικρόφωνο,ακολουθήστετηνπαρακάτωδιαδικασία:
- Ανοίξτετηνπόρταμετοβέλοςτουκωδ.930A(Εικ.1)
- Αφαιρέστετομικρόφωνοαπότηνυποδοχήτου.
- Τοποθετήστε το μικρόφωνο στη δεξιά πλευρά της κάτω κεφαλής του πλαισίου
της σειράς 8000. Στην κεφαλή υπάρχουν δύο ελάσματα όπου θα εισαχθεί το
μικρόφωνο.
Χρήση φωτεινού μπουτόν για φωτισμό μπουτονιέρας
Το φωτεινό μπουτόν που είναι συνδεδεμένο στις επαφές κλέμας 3-4 μπορεί
ναχρησιμοποιηθείγιαστιγμιαίαενεργοποίησητηςμονάδαςLEDγιαφωτισμό
της μπουτονιέρας. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε χρονοδιακόπτη για
παρατεταμένη ενεργοποίηση ή για το φως κλιμακοστασίου. Μέγιστο φορτίο
0,5A-24V c.a.
ΣΗΜ.Τοποθετήστετηγέφυραμεταξύτωνεπαφώνκλέμας5και6.
- 930A
930A
.()
:
(1 ) 930A -
. -
.8000 -
.
4-3
0,5A-24V . .
.
.6 5 .
Viale Vicenza, 14
36063 Marostica VI - Italy
www.vimar.com
0930/000.04 - 930A
49401402B0 00 2001

N° C1988
123S
C
D
B
A
CH
L1
R
7
6
5
8
3
4
7
8
4
5
3
1
2
6
B
PRI
27631O1O158
7
5
3
1
2
6
B
6
5
3
2
1
B
7
8
4
4
4
Rete - Mains - Réseau - Netz -
Red - Rede - Δίκτυο-
Alimentatore
Power supply
Alimentation
Netzgerät
Alimentador
Τροφοδοτικό
Art. 0831
Citofono - Phone - Poste - Haustelefon
Teléfono- Telefone - Θυροτηλέφωνο-
Art. 620R
Citofono - phone - Poste - Haustelefon
Teléfono -Telefone - Θυροτηλέφωνο-
Art. 8870 - 8871
Citofono - phone - Poste - Haustelefon
Teléfono -Telefone - Θυροτηλέφωνο-
Art. 710R
A- Targa con posto esterno
Entrance panel
Plaque de rue avec poste externe
Klingeltableau mit Sprechstelle
Placa con aparato externo
Botoneira com posto externo
Μπουτονιέραμεεξωτερικόσταθμό
Serie-série 8000 - PATAVIUM
3300 - 8100 - 1200 - 1300
B- Pulsante supplementare serratura
Additional push-button for lock
Poussoir supplémentaire gâche
zusätzliche Türöffnertaste
Pulsador suplementario cerradura
Botão suplementar de trinco
Συμπληρωματικόμπουτόνκλειδαριάς
C- Serratura elettrica 12V~
Electric lock 12V~
Gâche électrique 12V~
Elektrischer Türöffner 12V~
Cerradura eléctrica 12V~
Trinco eléctrico 12V~
Ηλεκτρικήκλειδαριά12V~
~12
D- Posto esterno
Outdoor unit
Poste externe
Sprechstelle
Aparato externo
Posto esterno
Εξωτερικόςσταθμός
Art.0930/000.04 - 930A
L1 - Modulo LED targa
Led module for entrance panel.
Module LED pour plaque de rue
LED-Modul für Klingeltableau.
Módulo Led para placa.
Módulo LED para botoneira.
ΜονάδαLEDμπουτονιέρας
(10 moduli LED max.)
30 moduli LED con Art. M832
40 moduli LED con Art. 0832/030
Schema di collegamento portiere elettrico.
Wiring diagram for electric door-opener system.
Schéma des connexions pour portier électrique.
Schaltplan für Türsprechanlage.
Esquema de conexionado para portero eléctrico.
Esquema de ligação para portero eléctrico.
Διάγραμμα σύνδεσης ηλεκτρικού συστήματος θυρωρού.
.
Montante citofonico
Aideo door entry cable riser
Montant de portier-audio
Steigleitung der Aideo-Türsprechanlage
Coluna montante audio
Montante de audioportero
Κεντρικήγραμμήθυροτηλέφωνου
Sezione conduttori - Conductor section - Sections des conducteurs -
Leiterqueschnitt - Secciones conductores - Secção condutores -
Διατομή αγωγών -
Conduttori
Conductors
Conductors
Leitungslänge
Conductores
Condutores
Αγωγοί
fino a 50m
up to 50m
jusqu’à 50m
bis 50m
hasta 50m
até 50m
έως50m
50
fino a 100m
up to 100m
jusqu’à 100m
bis 100m
hasta 100m
até 100m
έως100m
100
fino a 200m
up to 200m
jusqu’à 200m
bis 200m
hasta 200m
até 200m
έως200m
200
Comune e serratura
Common and lock
Commun et gâche
Gemeinsame und Türöffner
Común y cerradura
Commun e trinco
Κοινόςκαικλειδαριά
0,5 mm2
2 0,5
0,75 mm2
2 0,75
1,5 mm2
2 1,5
Altri - Others - Autres - Andere -
Otros - Outros - Άλλοι- 0,25 mm2-
2 0,25 0,5 mm2-
2 0,5 1 mm2- 2 1
Viale Vicenza, 14
36063 Marostica VI - Italy
www.vimar.com
0930/000.04 - 930A
49401402B0 00 2001

PRI
27C23-1C18
321
615ASO
7
8
4/5
3
1
2
6
S
B
7
6
5
8
3
4
D
C
A
CH
R
C
A
6S
7
6P
6E
5
3
2
1
AU
6
L1
Schema di collegamento portiere elettrico con sistema di chiamata “Sound System”.
Wiring diagram of electric door opener with “Sound System” call.
Schéma des connexions pour portier électrique avec appel “Sound System”.
Shaltplan für Türsprechanlage mit “Sound System” Ruf.
Esquema de conexionado portero eléctrico con sistema de llamada “Sound System”
Esquema de ligação do portero eléctrico com chamada “Sound System”
Διάγραμμα σύνδεσης ηλεκτρικού συστήματος θυρωρού με σύστημα κλήσης «Sound System».
." "
Alimentatore
Power supply
Alimentation
Netzgerät
Alimentador
Τροφοδοτικό
0931 (30VA)
Rete - Mains - Réseau -
Netz - Red - Rede -
Δίκτυο-
Citofono - Phone
Poste - Haustelefon
Teléfono - Telefone
Θυροτηλέφωνο-
Art. 8875 - (Art. 0875/100)
A- Targa con posto esterno
Entrance panel
Plaque de rue avec poste externe
Klingeltableau mit Sprechstelle
Placa con aparato externo
Botoneira com posto externo
Μπουτονιέραμεεξωτερικόσταθμό
Serie-série Patavium
3300 - 8000 - 8100 - 1200 - 1300
B- Pulsante supplementare serratura
Additional push-button for lock
Poussoir supplémentaire gâche
zusätzliche Türöffnertaste
Pulsador suplementario cerradura
Botão suplementar de trinco
Συμπληρωματικόμπουτόνκλειδαριάς
C- Serratura elettrica 12V~
Electric lock 12V~
Gâche électrique 12V~
Elektrischer Türöffner 12V~
Cerradura eléctrica 12V~
Trinco eléctrico 12V~
Ηλεκτρικήκλειδαριά12V~
~12
D- Posto esterno - Outdoor unit
Poste externe - Sprechstelle
Aparato externo - Posto esterno
Εξωτερικόςσταθμός
Art. 0930/000.04 - 930A
L1- Modulo LED targa
Led module for entrance panel.
Module LED pour plaque de rue
LED-Modul für Klingeltableau.
Módulo Led para placa.
Módulo LED para botoneira.
ΜονάδαLEDμπουτονιέρας
(10 moduli LED max.)
30 moduli LED con Art. M832
40 moduli LED con Art. 0832/030
Citofono - Phone
Poste - Haustelefon
Teléfono - Telefone
Θυροτηλέφωνο-
Art. 6200 (7100)
Art. 62K0
Art. 62K0/2
N° C2180_1 R7
Sezione conduttori - Conductor section - Sections des conducteurs -
Leiterqueschnitt - Secciones conductores - Secção condutores -
Διατομή αγωγών -
Conduttori
Conductors
Conductors
Leitungslänge
Conductores
Condutores
Αγωγοί
fino a 50m
up to 50m
jusqu’à 50m
bis 50m
hasta 50m
até 50m
έως50m
50
fino a 100m
up to 100m
jusqu’à 100m
bis 100m
hasta 100m
até 100m
έως100m
100
fino a 200m
up to 200m
jusqu’à 200m
bis 200m
hasta 200m
até 200m
έως200m
200
Comune e serratura
Common and lock
Commun et gâche
Gemeinsame und Türöffner
Común y cerradura
Commun e trinco
Κοινόςκαικλειδαριά
0,5 mm2
2 0,5
0,75 mm2
2 0,75
1,5 mm2
2 1,5
Altri - Others - Autres - Andere -
Otros - Outros - Άλλοι- 0,25 mm2-
2 0,25 0,5 mm2-
2 0,5 1 mm2- 2 1
Montante citofonico
Aideo door entry cable riser
Montant de portier-audio
Steigleitung der Aideo-Türsprechanlage
Coluna montante audio
Montante de audioportero
Κεντρικήγραμμήθυροτηλέφωνου
Viale Vicenza, 14
36063 Marostica VI - Italy
www.vimar.com
0930/000.04 - 930A
49401402B0 00 2001
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Vimar Door Opening System manuals
Popular Door Opening System manuals by other brands

Assa Abloy
Assa Abloy Norton 6300 Pull Side Series Installation and instruction manual

Dorma
Dorma RTS Series quick start guide

Relcross
Relcross 9130 installation instructions

Yale
Yale PR50 installation instructions

Entrematic
Entrematic Ditec KS200HD installation manual

Entrematic
Entrematic Ditec VALFM installation manual

Entrematic
Entrematic EM PSW250 User's manual and operating instructions

Entrematic
Entrematic Ditec COM400MKB instructions

Entrematic
Entrematic Ditec BOX instructions

Entrematic
Entrematic Ditec LOKSB installation manual

Cal-Royal
Cal-Royal 7760V Series installation instructions

Manusa
Manusa VECTOR installation manual