manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Vimar
  6. •
  7. Intercom System
  8. •
  9. Vimar ELVOX 40135 User manual

Vimar ELVOX 40135 User manual

Viale Vicenza, 14
36063 Marostica VI - Italy
www.vimar.com
49401381B0 00 2006
40135
• Installazione
• Installation
• Installation
• Installation
• Instalación
• Instalação
• εγκατάσταση
بيكرت •
1
5
6
• Dati dimensionali
• Dimensional data
• Données dimensionnelles
• Maßangaben
• Datos dimensionales
• Dados dimensionais
• Δεδομένα διαστάσεων
• 
ON
1 2 3 4
80 mm
118 mm
30 mm
7
*
• Collegamento unità elettronica 40135 con scheda pulsante P2, per targa 40152
• Connection of electronic unit 40135 with button board P2, for panel 40152
• Connexion de l’unité électronique 40135 à la carte bouton P2 pour platine 40152
• Anschluss der Elektronikeinheit 40135 mit Tasten-Leiterplatte P2, für Klingeltableau 40152
• Conexión de la unidad electrónica 40135 con la tarjeta del pulsador P2, para placa 40152
• Ligação da unidade eletrónica 40135 com placa do botão P2, para botoneira 40152
• Σύνδεση ηλεκτρονικής μονάδας 40135 με πλακέτα μπουτόν P2, για μπουτονιέρα 40152
•40152  P2    40135   
*
• L’installazione deve essere eettuata da personale qualicato con l’osservanza delle disposizioni
regolanti l’installazione del materiale elettrico in vigore nel paese dove i prodotti sono installati.
Prevedere l'installazione in modo che il soggetto da riprendere sia illuminato frontalmente e non
in controloluce, lontano da altri fonti luminose, quali ad esempio lampioni, fari macchine o diretta
esposizione al sole. NOTA: nelle ore serali, notturne l'illuminazione avviene grazie ai LED del
videocitofono per una distanza massima di un 1 metro.
• Installation must be carried out by qualied persons in compliance with the current regulations
regarding the installation of electrical equipment in the country where the products are installed. Set
up installation so that the subject to be lmed is illuminated from the front and not backlit, far from
other light sources, such as street lights, car headlights or direct exposure to sunlight. NOTE: during the
evening and at night, the lighting is provided by the video entryphone LEDs to a maximum distance of
1 metre.
• L'installation doit être conée à des techniciens qualiés et exécutée conformément aux dispositions
qui régissent l'installation du matériel électrique en vigueur dans le pays concerné. Procéder à
l'installation de sorte que le sujet qui doit être lmé soit éclairé de face et non en contre-jour, loin
d’autres sources lumineuses telles que des réverbères, des phares d’auto ou l’exposition directe du
soleil. REMARQUE : le soir ou la nuit, l'éclairage est assuré par les leds du portier-vidéo qui couvrent
une distance maximale d’1 mètre.
• Die Installation muss durch Fachpersonal gemäß den im Anwendungsland des Geräts geltenden
Vorschriften zur Installation elektrischen Materials erfolgen. Die Installation so ausführen, dass
das Aufnahmeobjekt von vorn beleuchtet wird und sich weder im Gegenlicht noch in Nähe anderer
Lichtquellen wie Lampen oder Autoscheinwerfer bendet und keiner direkten Sonneneinstrahlung
ausgesetzt ist. HINWEIS: Abends und nachts erfolgt die Beleuchtung mittels der LEDs des
Videohaustelefons bis auf eine maximale Entfernung von 1 Meter.
• La instalación debe ser realizada por personal cualicado cumpliendo con las disposiciones en
vigor que regulan el montaje del material eléctrico en el país donde se instalen los productos. Debe
instalarse de forma que el sujeto a lmar esté iluminado frontalmente y no en contraluz, lejos
de otras fuentes luminosas como, por ejemplo, farolas, faros de los coches o exposición directa
al sol. NOTA: en las horas vespertinas, nocturnas la iluminación se obtiene gracias a los LEDs del
videoportero hasta una distancia máxima de un 1 metro.
• Altezza consigliata salvo diversa normativa vigente.
• Recommended height, unless different regulations are specified.
• Hauteur recommandée sauf autre norme en vigueur.
• Empfohlene Höhe, falls die gesetzlichen Vorschriften nichts anderes
vorschreiben.
• Altura recomendada salvo normativa vigente diferente
• Altura recomendada, salvo normativa vigente em contrário.
• Συνιστώμενο ύψος εκτός εάν ισχύει διαφορετική νομοθεσία.
•.           
160/165 cm
120 cm
>10 cm
2
3
4
BLU • BLUE • BLEU • BLAU • AZUL • AZUL • ΜΠΛΕ • 
ROSSO • RED • ROUGE • ROT • ROJO • VERMELHO • ΚΟΚΚΙΝΟ • 
NERO • BLACK • NOIR • SCHWARZ • NEGRO • PRETO • ΜΑΥΡΟ • 
Viale Vicenza, 14
36063 Marostica VI - Italy
www.vimar.com
49401381B0 00 2006
40135
• Vista frontale
• Front view
• Vue frontale
• Ansicht von vorn
• Vista frontal
• Vista frontal
• Εμπρόσθια όψη
•  
11
12
13
14
ON
1 2 3 4
11
456789
3
10
2
1 - LED illuminazione campo di ripresa
2 - Telecamera
3 - Tasto chiamata P1
4 - Tasto programmazione (PRG)
5 - Dip Switch di configurazione
6 - Morsettiera di collegamento (CFG/ID)
• M = Massa (riferimento per
morsetto CA)
• CA = Comando apertura
serratura; sensore
segnalazione porta aperta
(vedere tabella Dip Switch -
posizione switch 3)
• B1-B2 = BUS
• S-/S+ = Uscita serratura 12Vcc
7 - Tasto reset (RST)
8 - Connettore per programmazione da
software (SER)
9 - Connettore per tasto chiamata P2
(LED/P2)
10 - Altoparlante
11 - Volume MIcrofono
12 - Bilanciamento
13 - Volume altoparlante
14 - Tempo attivazioni
Nota: la distanza massima dei collegamenti ai morsetti M, CA e S-, S+ è di 10m.
1 - Recording range lighting LED
2 - Camera
3 - P1 call button
4 - Programming button (PRG)
5 - Configuration dip switch
6 - Connection terminal block (CFG/ID)
• M = Ground (reference for
terminal CA)
• CA = Door lock release
control; door
open signal sensor
(see Dip Switch table -
switch position 3)
• B1-B2 = BUS
• S-/S+ = 12VDC lock output
7 - Reset button (RST)
8 - Connector for programming via
software (SER)
9 - Connector for P2 call button (LED/P2)
10 - Speaker
11 - Microphone Volume
12 - Balancing
13 - Speaker Volume
14 - Activation time
Note: the maximum connection distance to terminals M, CA and S-, S+ is 10m.
3
6
2
1
• A instalação deve ser efetuada por pessoal qualicado de acordo com as disposições que regulam a instalação de material elétrico, vigentes no país em que os produtos são instalados. Preveja a instalação de forma a que a pessoa a captar
esteja iluminada de frente e não contra a luz, longe de outras fontes luminosas como, por exemplo, candeeiros, faróis de automóveis ou em exposição direta ao sol. NOTA: ao nal do dia e à noite, a iluminação é assegurada pelos LEDs do
videoporteiro numa distância máxima de um 1 metro.
• Η εγκατάσταση πρέπει να πραγματοποιείται από εξειδικευμένο προσωπικό σύμφωνα με τους κανονισμούς που διέπουν την εγκατάσταση του ηλεκτρολογικού εξοπλισμού και ισχύουν στη χώρα όπου εγκαθίστανται τα προϊόντα. Η εγκατάσταση πρέπει να
γίνεται με τέτοιο τρόπο ώστε το άτομο, η εικόνα του οποίου πρόκειται να ληφθεί, πρέπει να φωτίζεται από την μπροστινή πλευρά, χωρίς κόντρα φως, και να αποφεύγει άλλες πηγές φωτισμού, όπως λαμπτήρες, προβολείς αυτοκινήτου ή την απευθείας
έκθεση στον ήλιο. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: τις απογευματινές και βραδινές ώρες, ο φωτισμός παρέχεται μέσω των λυχνιών LED της θυροτηλεόρασης για μέγιστη απόσταση 1 μέτρου.
•                  .                   
.   1                : .         
5
4
Viale Vicenza, 14
36063 Marostica VI - Italy
www.vimar.com
49401381B0 00 2006
40135
1 - Led d'éclairage du champ de vision
2 - Caméra
3 - Touche d’appel P1
4 - Touche de programmation (PRG)
5 - Dip-Switch de configuration
6 - Bornier de connexion (CFG/ID)
• M = Masse (référence pour
borne CA)
• CA = Commande ouverture
gâche ; capteur de
signalisation porte ouverte
(voir tableau Dip Switch -
position switch 3)
• B1-B2 = BUS
• S-/S+ = Sortie gâche 12 Vcc
7 - Touche de réinitialisation (RST)
8 - Connecteur pour la programmation à
partir du logiciel (SER)
9 - Connecteur pour touche d’appel P2
(LED/P2)
10 - Haut-parleur
11 - Volume micro
12 - Balance
13 - Volume haut-parleur
14 - Temps activations
Remarque: la distance maximale des connexions aux bornes M, CA et S-, S+ est de 10 m.
1 - LED de iluminación del campo de
filmación
2 - Cámara
3 - Tecla de llamada P1
4 - Tecla de programación (PRG)
5 - Conmutador DIP de configuración
6 - Caja de bornes de conexión (CFG/ID)
• M = Masa (referencia para
borne CA)
• CA = Mando apertura
cerradura; sensor
señalización puerta abierta
(consulte tabla de
conmutadores DIP -
posición conmutador 3)
• B1-B2 = BUS
• S-/S+ = Salida cerradura 12 Vcc
7 - Tecla reset (RST)
8 - Conector para programación con
software (SER)
9 - Conector para tecla de llamada P2
(LED/P2)
10 - Altavoz
11 - Volumen micrófono
12 - Balance
13 - Volumen altavoz
14 - Tiempo activaciones
Note: la distancia máxima de las conexiones a los bornes M, CA y S-, S+ es de 10 m.
1 - LEDs de iluminação da zona de
captação de imagem
2 - Câmara
3 - Tecla de chamada P1
4 - Tecla de programação (PRG)
5 - Dip Switch de configuração
6 - Placa de terminais de ligação (CFG/ID)
• M = Massa (referência para o
terminal CA)
• CA = Comando de abertura do
trinco; sensor de
sinalização de porta aberta
(ver a tabela Dip Switch -
posição do switch 3)
• B1-B2 = BUS
• S-/S+ = Saída do trinco 12Vcc
7 - Tecla reset (RST)
8 - Conector para programação a partir
do software (SER)
9 - Conector para tecla de chamada P2
(LED/P2)
10 - Altifalante
11 - Volume do microfone
12 - Balanceamento
13 - Volume do altifalante
14 - Tempo de ativações
Nota: a distância máxima das ligações aos terminais M, CA e S-, S+ é de 10m.
1 - LEDs zur Beleuchtung des
Aufnahmebereichs
2 - Kamera
3 - Ruftaste P1
4 - Programmiertaste (PRG)
5 - Dip-Schalter für Konfiguration
6 - Anschlussklemmenleiste (CFG/ID)
• M = Masse (Bezugspotenzial für
Klemme CA)
• CA = Türöffnerbefehl;
Sensor für
Anzeige Tür offen
(siehe Tabelle Dip-Schalter -
Schalter-Stellung 3)
• B1-B2 = BUS
• S-/S+ = Türöffnerausgang 12Vcc
7 - Taste Reset (RST)
8 - Anschluss für Programmierung über
die Software (SER)
9 - Verbinder für Ruftaste P2 (LED/P2)
10 - Lautsprecher
11 - Mikrofonlautstärke
12 - Balance
13 - Lautsprecher-Lautstärke
14 - Aktivierungszeit
Hinweis: die maximale Anschlusslänge an Klemmen M, CA und S-, S+ beträgt 10 m.
1 - Λυχνία LED φωτισμού περιοχής
λήψης
2 - Κάμερα
3 - Πλήκτρο κλήσης P1
4 - Πλήκτρο προγραμματισμού (PRG)
5 - Dip Switch διαμόρφωσης
6 - Κλέμα σύνδεσης (CFG/ID)
• M = Γείωση (για επαφή
κλέμας CA)
• CA = Εντολή ανοίγματος
κλειδαριάς, αισθητήρας
επισήμανσης ανοικτής
πόρτας
(βλ. πίνακα Dip Switch -
θέση διακόπτη 3)
• B1-B2 = BUS
• S-/S+ = Έξοδος κλειδαριάς 12Vcc
7 - Πλήκτρο επαναφοράς (RST)
8 - Συνδετήρας για προγραμματισμό από
το λογισμικό (SER)
9 - Συνδετήρας για πλήκτρο κλήσης P2
(LED/P2)
10 - Μεγάφωνο
11 - Ένταση ήχου μικροφώνου
12 - Ισοστάθμιση
13 - Ένταση ήχου μεγαφώνου
14 - Χρόνος ενεργοποίησης
Σημείωση: Η μέγιστη απόσταση των συνδέσεων στις επαφές κλέμας M, CA και S-, S+ είναι 10 m.
1-   
2- 
3-P1  
4-(PRG)  
5-  DIP 
6-(CFG/ID)   
(CA    )  = M •
       = CA •

(3   -    )
 = B1-B2 •
   12   = +S-/S •
7-(RST)   
8-      
(SER)
9-(P2 (LED/P2     
10- 
11-  
12-
13-   
14-  
. 10  +M, CA e S-, S       :
11
12
13
14
ON
1 2 3 4
11
456789
3
10
2
Viale Vicenza, 14
36063 Marostica VI - Italy
www.vimar.com
49401381B0 00 2006
40135
• Congurazione DIP-SWITCH
• DIP-SWITCH conguration
• Conguration Dip-switch
• Konguration DIP-SCHALTER
• Conguración conmutadores DIP
• Conguração DIP-SWITCH
• Διαμόρφωση DIP-SWITCH
•  
Congurazione ID Master o ID Slave (Dip-switch 1 e 2) - Conguration of ID Master or ID Slave (Dip-switch 1 and 2) - Conguration ID Master ou ID Slave (Dip-switch 1 et 2) - Konguration Master-ID oder Slave-ID (Dip-Schalter 1 und 2)
Conguración ID Master o ID Slave (conmutadores DIP 1 y 2) - Conguração ID Master ou ID Slave (Dip-switch 1 e 2) - ιαόρφωση ID Master ή ID Slave (Dip-switch 1 και 2)-
(2  1  )        
ID 1
ON
1 2 3 4
• MASTER • MASTER • MAÎTRE
• MASTER • MASTER • MASTER
• MASTER • 
ID 3
ON
1 2 3 4
• SLAVE • SLAVE • ESCLAVE
• SLAVE • SLAVE • SLAVE
• SLAVE • 
ID 2
ON
1 2 3 4
• SLAVE • SLAVE • ESCLAVE
• SLAVE • SLAVE • SLAVE
• SLAVE • 
ID 4
ON
1 2 3 4
• SLAVE • SLAVE • ESCLAVE
• SLAVE • SLAVE • SLAVE
• SLAVE • 
• Nota: negli impianti con più targhe è necessario denire una targa master e porre le altre in slave. La programmazione da computer o SaveProg prevale sulla congurazione da Deep Switch.
• Note: in systems with several entrance panels, you will need to dene a master entrance panel and set the others as slaves. Programming via computer or SaveProg prevails over the Dip Switch conguration.
• Remarque : lorsque l’installation présente plusieurs platines, dénir une platine maître et les autres esclaves. La programmation par ordinateur ou SaveProg a la priorité sur la conguration via Dip-Switch.
• Hinweis: In Anlagen mit mehreren Klingeltableaus muss eins als Master und die anderen als Slave gesetzt werden. Die Programmierung über PC oder SaveProg hat gegenüber der Konguration mittels Dip-Schaltern Vorrang.
• Nota: en las instalaciones con varias placas es necesario denir una placa Master y las demás como Slave. La programación por ordenador o SaveProg prevalece sobre la conguración por conmutador DIP.
• Nota: nas instalações com várias botoneiras é necessário denir uma botoneira master e pôr as outras em slave. A programação a partir do computador ou do SaveProg prevalece sobre a conguração a partir de Deep Switch.
• Σηείωση: στις εγκαταστάσεις με πολλές μπουτονιέρες, πρέπει να οριστεί μία μπουτονιέρα master και οι υπόλοιπες ως slave. Ο προγραμματισμός από υπολογιστή ή από το SaveProg υπερισχύει της διαμόρφωσης από Dip Switch.
•.      SaveProg      .                  :
• Congurazione morsetto CA in modalità CA o PA (Dip-switch 3) • Terminal CA conguration in CA or PA mode
(Dip-switch 3) • Conguration borne CA en mode CA ou PA (Dip-switch 3) • Konguration der Klemme CA im
Modus CA oder PA (Dip-Schalter 3) • Conguración borne CA en modo CA o PA (conmutador DIP 3) • Conguração
do terminal CA no modo CA ou PA (Dip-switch 3) • ιαόρφωση επαφή κλέα CA στον τρόπο λειτουργία CA ή
PA (Dip-switch 3) • (3  ) PA  CA   CA   
CA
ON
1 2 3 4
• Comando apertura serratura • Door lock release • Commande ouverture électroserrure
• Türönerbefehl • Mando apertura cerradura • Comando de abertura do trinco
• Εντολή ανοίγματος κλειδαριάς •   
PA
ON
1 2 3 4
• Sensore per segnalazione porta aperta • Door open signal sensor
• Capteur de signalisation porte ouverte • Sensor für Anzeige Tür oen
• Sensor señalización puerta abierta • Sensor para sinalização de porta aberta
• Αισθητήρας για επισήμανση ανοικτής πόρτας •     
• Congurazione modalità audio+video o solo audio (Dip-switch 4) • Audio+video or audio only mode conguration
(Dip-switch 4) • Conguration mode audio+vidéo ou audio uniquement (Dip-switch 4) • Konguration Audio-/+-
Videomodus oder nur Audiomodus (Dip-Schalter 4) • Conguración modo audio + vídeo o solo audio (conmutador
DIP 4) • Conguração do modo áudio+vídeo ou apenas áudio (Dip-switch 4) • ιαόρφωση τρόπου λειτουργία
ήχου+εικόνα ή όνο ήχου (Dip-switch 4) • (4  )    +  
ON
1 2 3 4
• Audio /Video • Audio / Video • Audio /Vidéo • Audio / Video • Audio /Vídeo
• Áudio / Vídeo • Ήχος / Εικόνα •  / 
ON
1 2 3 4
• Audio • Audio • Audio • Audio • Audio • Áudio • Ήχος • 
• Utilizzo tasti e trimmer
• Use of buttons and trimmer
• Utilisation des touches et du variateur
• Verwendung von Tasten und Trimmer
• Utilización de teclas y trimmers
• Utilização das teclas e trimmer
• Χρήση πλήκτρων και trimmer
•  
Tempo espresso in secondi - Time expressed in seconds - Temps exprimé en secondes - Zeit in Sekunden - Tiempo expresado en segundos - Tempo expresso em segundos - ο χρόνος εκφράζεται σε δευτερόλεπτα -    
*
TEMPO CONFIGURABILE DATRIMMER 16 POSIZIONI TIME CONFIGURABLE VIA TRIMMER 16 POSITIONS
TEMPS CONFIGURABLE PAR TRIMMER 16 POSITIONS ÜBER TRIMMER MITTELS 16 STELLUNGEN KONFIGURIERBARE ZEIT
TIEMPO CONFIGURABLE POR TRIMMER 16 POSICIONES  TEMPO CONFIGURÁVEL A PARTIR DO TRIMMER 16 POSIÇÕES
ΧΡΟΝΟΣ ΠΟΥ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΙΑΜΟΡΦΘΕΙ ΑΠΟ ΤΟ TRIMMER 16ΘΕΣΕΝ  ( 16)      -
POSIZIONE - POSITION - POSITION - STELLUNG - POSICIÓN - POSIÇÃO - ΘΕΣΗ -  1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
Serratura - Lock - Gâche - Türöner - Cerradura -Trinco - Κλειδαριά - 1 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30
Conversazione -Talk - Conversation -Gespräch - Comunicación -Conversação - Συνομιλία - 
30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180
Accensione - On - Allumage -Einschaltung - Conexión - Acendimento - Ενεργοποίηση - 
5 6 8 10 11 13 15 16 18 20 21 23 25 26 28 30
Risposta - Response - Réponse - Antwort - Respuesta - Resposta - Απάντηση - 
7 10 12 15 17 20 22 25 27 30 32 35 37 40 42 45
*
PRG + P1 > 2 sec. Accesso menù programmazione - Access to the programming menu -Accès au menu de programmation - Zugri auf das Menü Programmierung
Acceso a menú de programación - Acesso ao menu de programação -Πρόσβαση στο μενού προγραμματισμού -    
P1
Parametro successivo o uscita dalla programmazione dopo aver selezionato ultimo parametro - Subsequent parameter or exit programming after
selecting the last parameter - Paramètre suivant ou programmation terminée après avoir sélectionné le dernier paramètre - Nächster Parameter oder
Beenden der Programmierung nach Auswahl des letzten Parameters - Parámetro siguiente o salida de la programación después de seleccionar el
último parámetro - Parâmetro seguinte ou saída da programação após ter selecionado o último parâmetro - Επόμενη παράμετρος ή έξοδος από τον
προγραμματισμό μετά την επιλογή της τελευταίας παραμέτρου -          
PRG Conferma dato - Conrms data - Conrme la valeur - Datenbestätigung - Conrmación del dato - Conrmação do dado - Επιβεβαίωση στοιχείου -
 
Viale Vicenza, 14
36063 Marostica VI - Italy
www.vimar.com
49401381B0 00 2006
40135
• Regolazione tempo di inserzione serratura
• Lock activation time adjustment
• Réglage temps d'insertion gâche
• Einstellung der Einschaltzeit des Türöners
• Regulación del tiempo de conexión de la cerradura
• Regulação do tempo de ativação do trinco
• Ρύθμιση χρόνου ενεργοποίησης κλειδαριάς
•   
• Regolazione tempo di conversazione, autoaccensione, risposta
• Talk, self-start, response time adjustment
• Réglage temps de conversation, auto-allumage, réponse
• Einstellung der Gesprächs-, Selbsteinschalt- und Antwortzeit
• Regulación del tiempo de conversación, autoencendido, respuesta
• Regulação do tempo de conversação, autoacendimento, resposta
• Ρύθμιση χρόνου συνομιλίας, αυτόματης ενεργοποίησης, απάντησης
•     
• Rimappatura tasti P1 o P2
• Remapping buttons P1 or P2
• Remappage des touches P1 ou P2
• Tasten-Remapping P1 oder P2
• Reasignación de las teclas P1 o P2
• Remapeamento das teclas P1 ou P2
• Εκ νέου αντιστοί- χιση πλήκτρων P1 ή P2
•P2  P1   
- Tasto serratura posto interno da associare
- Indoor station lock button to be associated
- Touche gâche du poste intérieur à associer
- Ruftaste der zu koppelnden Innenstelle
- Tecla cerradura aparato interno a asociar
- Tecla do trinco do posto interno a associar
- Πλήκτρο κλειδαριάς εσωτερικού σταθμού προς αντιστοίχιση
      -
*
1 ÷ 16
1 ÷ 16
*
- Settaggio di tre parametri contemporaneamente
- Setting of three parameters simultaneously
-Dénition simultanée de trois paramètres
- Gleichzeitige Einstellung von drei Parametern
-Conguración de tres parámetros a la vez
- Conguração de três parâmetros simultaneamente
-Ρύθμιση τριών παραμέτρων ταυτόχρονα
      -
*
ID= 1
P1
ID= 2
- Impostazione di default
- Default setting
- Réglage par défaut
- Standardeinstellung
- Ajuste predeterminado
- Denição por defeito
- Προεπιλεγμένη ρύθμιση
  -
P2
*
Viale Vicenza, 14
36063 Marostica VI - Italy
www.vimar.com
49401381B0 00 2006
40135
• Reset
• Reset
• Remise à zéro
• Reset
• Reset
• Reset
• Επαναφορά
• 
• Impianto mono o bifamiliare con una targa esterna
• Single- or two-family system with one entrance panel
• Installation à un ou deux usagers avec plaque de rue
• Ein- oder Zweifamilienanlage mit einem Klingeltableau
• Instalación unifamiliar o bifamiliar con una placa externa
• Sistema mono ou bifamiliar com uma botoneira externa
• Εγκατάσταση μονοκατοικίας ή πολυκατοικίας με εξωτερική μπουτονιέρα
 8    P1     -
• Schemi di collegamento
• Wiring diagrams
• Schémas de connexion
• Anschlusspläne
• Esquemas de conexión
• Esquemas de ligação
• Διαγράμματα σύνδεσης
• 
• Impianto con due targhe videocitofoniche esterne
• System with two video entrance panels
• Installation avec deux plaques visiophoniques extérieures
• Anlage mit zwei Video-Klingeltableaus
• Instalación con dos placas de videoportero externas
• Sistema com duas botoneiras de videoporteiro externas
• Εγκατάσταση με δύο εξωτερικές μπουτονιέρες θυροτηλεόρασης
•     
M
CA
B1
B2
S-
S+
21
PRI
B22
1B1
732H.E / 7321.E
Montante • Cable riser
Colonne montante • Steigleitung
Montante • Coluna montante
Κεντρική γραμμή •  
CA / PA
40151
40135
*
• Alimentatore di sistema
• System supply unit
•Alimentation de système
• System-Netzteil
•Alimentador del sistema
• Alimentador de sistema
• Τροφοδοτικό συστήματος
  •
*
Montante • Cable riser
Colonne montante • Steigleitung
Montante • Coluna montante
Κεντρική γραμμή •  
OUT1
IN1
OUT2
IN2 IN3 IN4
1
B1 B2 B1 B2 B1 B2 B1 B2
PRI
B22
1B1
21
21 2
M
CA
B1
B2
S-
S+
M
CA
B1
B2
S-
S+
CA / PA CA / PA
40152
40135
732H.E / 7321.E
*69MX
- Premere tre volte P1 in meno di 8 secondi
- Press P1 three times in less than 8 seconds
- Appuyer trois fois sur P1 en moins de 8 secondes
- P1 innerhalb von höchstens 8 Sekunden drei Mai drücken
- Pulse tres veces P1 en el plazo de 8 segundos
- Prima três vezes P1 em menos de 8 segundos
- Πατήστε τρεις φορές το P1 σε λιγότερο από 8 δευτερόλεπτα
 8    P1     -
*
- Congurazione di default
- Default conguration
- Conguration par défaut
- Werkseitige Konguration
- Conguración predeterminada
- Conguração por defeito
- Προεπιλεγμένη διαμόρφωση
  -
*
Viale Vicenza, 14
36063 Marostica VI - Italy
www.vimar.com
49401381B0 00 2006
40135
• DEEE - Informations pour les utilisateurs. Le symbole du caisson barré, là où il est reporté sur l’appareil ou l’emballage, indique que le produit en n de vie doit être collecté séparément des autres déchets. Au terme de la durée de
vie du produit, l’utilisateur devra se charger de le remettre à un centre de collecte séparée ou bien au revendeur lors de l’achat d’un nouveau produit. Il est possible de remettre gratuitement, sans obligation d’achat, les produits à
éliminer de dimensions inférieures à 25 cm aux revendeurs dont la surface de vente est d’au moins 400 m2. La collecte séparée appropriée pour l’envoi successif de l’appareil en n de vie au recyclage, au traitement et à l’élimination
dans le respect de l’environnement contribue à éviter les eets négatifs sur l’environnement et sur la santé et favorise le réemploi et/ou le recyclage des matériaux dont l’appareil est composé.
• Elektro- und Elektronik-Altgeräte - Informationen für die Nutzer. Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne auf dem Gerät oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass das Produkt am Ende seiner Nutzungsdauer getrennt von den
anderen Abfällen zu entsorgen ist. Nach Ende der Nutzungsdauer obliegt es dem Nutzer, das Produkt in einer geeigneten Sammelstelle für getrennte Müllentsorgung zu deponieren oder es dem Händler bei Ankauf eines neuen Produkts zu
übergeben. Bei Händlern mit einer Verkaufsäche von mindestens 400 m2 können zu entsorgende Produkte mit Abmessungen unter 25 cm kostenlos und ohne Kaufzwang abgegeben werden. Die angemessene Mülltrennung für das dem
Recycling, der Behandlung und der umweltverträglichen Entsorgung zugeführten Gerätes trägt dazu bei, mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die Gesundheit zu vermeiden und begünstigt den Wiedereinsatz und/oder das
Recyceln der Materialien, aus denen das Gerat besteht.
• RAEE - Información para los usuarios. El símbolo del contenedor tachado, cuando se indica en el aparato o en el envase, indica que el producto, al nal de su vida útil, se debe recoger separado de los demás residuos. Al nal del uso,
el usuario deberá encargarse de llevar el producto a un centro de recogida selectiva adecuado o devolvérselo al vendedor con ocasión de la compra de un nuevo producto. En las tiendas con una supercie de venta de al menos 400 m2,
es posible entregar gratuitamente, sin obligación de compra, los productos que se deben eliminar con unas dimensiones inferiores a 25 cm. La recogida selectiva adecuada para proceder posteriormente al reciclaje, al tratamiento
y a la eliminación del aparato de manera compatible con el medio ambiente contribuye a evitar posibles efectos negativos en el medio ambiente y en la salud y favorece la reutilización y/o el reciclaje de los materiales de los que se
compone el aparato.
• REEE - Informação dos utilizadores. O símbolo do contentor de lixo barrado com uma cruz, axado no equipamento ou na embalagem, indica que o produto, no m da sua vida útil, deve ser recolhido separadamente dos outros resíduos. No
nal da utilização, o utilizador deverá encarregar-se de entregar o produto num centro de recolha seletiva adequado ou de devolvê-lo ao revendedor no ato da aquisição de um novo produto. Nas superfícies de venda com, pelo menos, 400 m2,
é possível entregar gratuitamente, sem obrigação de compra, os produtos a eliminar com dimensão inferior a 25 cm. A adequada recolha diferenciada para dar início à reciclagem, ao tratamento e à eliminação ambientalmente compatível,
contribui para evitar possíveis efeitos negativos ao ambiente e à saúde e favorece a reutilização e/ ou reciclagem dos materiais que constituem o aparelho.
• ΑΗΗΕ - Ενηέρωση των χρηστών. Το σύμβολο διαγραμμένου κάδου απορριμμάτων, όπου υπάρχει επάνω στη συσκευή ή στη συσκευασία της, υποδεικνύει ότι το προϊόν στο τέλος της διάρκειας ζωής του πρέπει να συλλέγεται χωριστά από
τα υπόλοιπα απορρίμματα. Στο τέλος της χρήσης, ο χρήστης πρέπει να αναλάβει να παραδώσει το προϊόν σε ένα κατάλληλο κέντρο διαφοροποιημένης συλλογής ή να το παραδώσει στον αντιπρόσωπο κατά την αγορά ενός νέου προϊόντος. Σε
καταστήματα πώλησης με επιφάνεια πωλήσεων τουλάχιστον 400 m2 μπορεί να παραδοθεί δωρεάν, χωρίς καμία υποχρέωση για αγορά άλλων προϊόντων, τα προϊόντα για διάθεση, με διαστάσεις μικρότερες από 25 cm. Η επαρκής διαφοροποιημένη
συλλογή, προκειμένου να ξεκινήσει η επόμενη διαδικασία ανακύκλωσης, επεξεργασίας και περιβαλλοντικά συμβατής διάθεσης της συσκευής, συμβάλλει στην αποφυγή αρνητικών επιπτώσεων για το περιβάλλον και την υγεία και προωθεί την
επαναχρησιμοποίηση ή/και ανακύκλωση των υλικών από τα οποία αποτελείται η συσκευή.
•   .                          .  - (RAEE)    
.                       .               
    . 25                     2 400            
.                                    
• RAEE - Informazione agli utilizzatori. Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua confezione indica che il prodotto alla ne della propria vita utile deve essere raccolto separatamente
dagli altri riuti. L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a ne vita agli idonei centri comunali di raccolta dierenziata dei riuti elettrotecnici ed elettronici. In alternativa alla gestione autonoma,
è possibile consegnare gratuitamente l’apparecchiatura che si desidera smaltire al distributore, al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente. Presso i distributori di prodotti elettronici
con supercie di vendita di almeno 400 m2 è inoltre possibile consegnare gratuitamente, senza obbligo di acquisto, i prodotti elettronici da smaltire con dimensioni inferiori a 25 cm. L’adeguata raccolta dierenziata
per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili eetti negativi sull’ambiente e sulla salute e
favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura.
• WEEE - Information for users. If the crossed-out bin symbol appears on the equipment or packaging, this means the product must not be included with other general waste at the end of its working life. The user must take
the worn product to a sorted waste center, or return it to the retailer when purchasing a new one. Products for disposal can be consigned free of charge (without any new purchase obligation) to retailers with a sales area of
at least 400 m2, if they measure less than 25 cm. An ecient sorted waste collection for the environmentally friendly disposal of the used device, or its subsequent recycling, helps avoid the potential negative eects on the
environment and people’s health, and encourages the re-use and/or recycling of the construction materials.
• Conformità normativa. Direttiva EMC. Norme EN 60065, EN 61000-6-1 e
EN 61000-6-3. Regolamento REACh (UE) n. 1907/2006 – art.33.
Il prodotto potrebbe contenere tracce di piombo.
• Regulatory compliance. EMC directive. Standards EN 60065, EN 61000-
6-1 and EN 61000-6-3. REACH (EU) Regulation no. 1907/2006 – Art.33.
The product may contain traces of lead.
• Conformité aux normes. Directive EMC Normes EN 60065, EN 61000-6-1
et EN 61000-6-3. Règlement REACH (EU) n° 1907/2006 – art.33.
Le produit pourrait contenir des traces de plomb.
• Normkonformität. EMC-Richtlinie . Normen EN 60065, DIN EN 61000-6-1
und EN 61000-6-3. REACH-Verordnung (EG) Nr. 1907/2006 – Art.33. Das
Erzeugnis kann Spuren von Blei enthalten.
• Conformidad a las normas. Directiva EMC. Normas EN 60065, EN 61000-
6-1 y EN 61000-6-3. Reglamento REACH (UE) n. 1907/2006 – art.33. El
producto puede contener trazas de plomo.
• Cumprimento de regulamentação. Directiva EMC. Normas EN 60065, EN
61000-6-1 e EN 61000-6-3. Regulamento REACh (UE) n.º 1907/2006 –
art.33. O produto poderá conter vestígios de chumbo.
• Συόρφωση ε τα πρότυπα. Οδηγία EMC. Πρότυπα EN 60065, EN 61000-
6- 1 και EN 61000-6-3. Κανονισμός REACh (ΕΕ) αρ. 1907/2006 –Άρθρο 33.
Το προϊόν μπορεί να περιέχει ίχνη μολύβδου.
•.(EMC)      . 
 .EN 61000-6-1 e EN 61000-6-3 ,EN 60065  
 (UE) REACh      
.       .33  – 2006/1907
• Il manuale istruzioni è scaricabile dal sito www.vimar.com
• The instruction manual is downloadable from the site www.vimar.com
• Télécharger le manuel d’instructions sur le site www.vimar.com
• Die Bedienungsanleitung ist auf der Website www.vimar.com zum
Download verfügbar
• El manual de instrucciones se puede descargar en la página web
www.vimar.com
• É possível descarregar o manual de instruções no site www.vimar.com
• Το εγχειρίδιο οδηγιών είναι διαθέσιμο για λήψη από την ιστοσελίδα
www.vimar.com
•www.vimar.com       
• Telecamera CMOS ¼” con uscita PAL/CVBS
Risoluzione 380 TV lines
Angoli visuale 100°/82° orizzontale/verticale
Illuminazione minima 1,0 lux
Alimentazione attraverso i morsetti B1, B2.
Assorbimento in Stand by 40 mA
Assorbimento in comunicazione 200 mA
Assorbimento in comunicazione e attivazione serratura 250 mA
Tensione minima sui morsetti B1, B2 24Vcc; Potenza massima 9 W
Uscita segnale video 16dBm su 100 Ohm
Temperatura di funzionamento: (-52 °) – (+55) °C
• Dati tecnici
• Technical data
• Caractéristiques techniques
• Technische Daten
• Datos técnicos
• Dados técnicos
• Τεχνικά χαρακτηριστικά
• 
• Kamera CMOS ¼”mit Ausgang PAL/CVBS
Auösung 380TV-Linien
Blickwinkel 100°/82° horizontal/vertikal
Mindestbeleuchtung 1,0 Lux
Versorgung über die Klemmen B1, B2.
Stromaufnahme in Standby 40 mA
Stromaufnahme in Kommunikation 200 mA
Stromaufnahme in Kommunikation und Betätigung desTüröners 250 mA
Mindestspannung an den Klemmen B1, B2 24Vdc; max. Leistung 9 W
Videosignalausgang 16dBm auf 100 Ohm
Betriebstemperatur: (-52 °) – (+55) °C
• Κάμερα CMOS ¼”με έξοδο PAL/CVBS
Ανάλυση 380 γραμμώνTV
Γωνία εικόνας 100°/82° οριζόντια/κατακόρυφα
Ελάχιστος φωτισμός 1,0 lux
Τροφοδοσία μέσω των επαφών B1, B2.
Απορρόφηση σε κατάσταση αναμονής 40 mA
Απορρόφηση σε κατάσταση επικοινωνίας 200 mA
Απορρόφηση σε κατάσταση επικοινωνίας και ενεργοποίησης της
κλειδαριάς 250 mA
Ελάχιστη τάση στις επαφές κλέμας B1, B2 24Vcc, μέγιστη ισχύς 9 W
Έξοδος σήματος εικόνας 16dBm στα 100 Ohm
Θερμοκρασία λειτουργίας: (-52°) – (+55)°C
• Cámara CMOS ¼”con salida PAL/CVBS
Resolución 380 líneas TV
Ángulos de visual 100°/82° horizontal/vertical
Iluminación mínima 1,0 lux
Alimentación a través de los bornes B1, B2.
Absorción en stand-by 40 mA
Absorción en comunicación 200 mA
Absorción en comunicación y activación cerradura 250 mA
Tensión mínima en los bornes B1, B2 24 Vcc; Potencia máxima 9W
Salida señal vídeo 16 dBm en 100 ohmios
Temperatura de funcionamiento: (-52) – (+55) °C
•PAL/CVBS   “¼ CMOS  
TV  380  
/ 82°/100°  
 1.0    
.B2  B1    
  40    
  200    
  250      
    24  B2  B1     
 9 
 100     16   
(  +55) – (  -52) : 
• CMOS ¼”camera with PAL/CVBS output
380 TV lines resolution
100°/82° horizontal/vertical viewing angles
Minimum lighting 1.0 lux
Power supply via terminals B1, B2.
Absorption in Standby 40 mA
Absorption in communication 200 mA
Absorption in communication and lock activation 250 mA
Minimum voltage on terminals B1, B2 24VDC; Maximum power 9 W
Video signal output 16dBm on 100 Ohm
Operating temperature: (-52 °) – (+55) °C
• Câmara CMOS ¼”com saída PAL/CVBS
Resolução 380 TV lines
Ângulos de visualização 100°/82° horizontal/vertical
Iluminação mínima 1,0 lux
Alimentação através dos terminais B1, B2.
Consumo em Standby 40 mA
Consumo em comunicação 200 mA
Consumo em comunicação e ativação do trinco 250 mA
Tensão mínima nos terminais B1, B2 24Vcc; Potência máxima 9W
Saída do sinal de vídeo 16dBm em 100 Ohm
Temperatura de funcionamento: (-52 °) – (+55) °C
• Caméra CMOS ¼”avec sortie PAL/CVBS
Résolution 380 TV lignes
Angles de vue 100°/82° horizontal/vertical
Éclairage minimum 1,0 lux
Alimentation à travers les bornes B1, B2.
Consommation en Stand-by 40 mA
Consommation en communication 200 mA
Consommation en communication et validation gâche 250 mA
Tension minimale sur les bornes B1, B2 24 Vcc ; Puissance maximale 9W
Sortie signal vidéo 16dBm sur 100 Ohms
Température de fonctionnement : (-52 °C) – (+55 °C)

Other manuals for ELVOX 40135

1

This manual suits for next models

1

Other Vimar Intercom System manuals

Vimar ELVOX 884G/S Assembly instructions

Vimar

Vimar ELVOX 884G/S Assembly instructions

Vimar ELVOX 13F1 Assembly instructions

Vimar

Vimar ELVOX 13F1 Assembly instructions

Vimar ELVOX Videocitofonia 7539 User manual

Vimar

Vimar ELVOX Videocitofonia 7539 User manual

Vimar Due Fili Plus 7509/M User guide

Vimar

Vimar Due Fili Plus 7509/M User guide

Vimar ELVOX 40505 User guide

Vimar

Vimar ELVOX 40505 User guide

Vimar 20586 User manual

Vimar

Vimar 20586 User manual

Vimar Etvax 6600/AU User manual

Vimar

Vimar Etvax 6600/AU User manual

Vimar ELVOX PIXEL UP 40414.S User guide

Vimar

Vimar ELVOX PIXEL UP 40414.S User guide

Vimar 6209/P User guide

Vimar

Vimar 6209/P User guide

Vimar Elvox 7200 Series User manual

Vimar

Vimar Elvox 7200 Series User manual

Vimar ELVOX TAB 7 IP User manual

Vimar

Vimar ELVOX TAB 7 IP User manual

Vimar ELVOX Tab Free 4.3 User manual

Vimar

Vimar ELVOX Tab Free 4.3 User manual

Vimar ELVOX TAB 7S User guide

Vimar

Vimar ELVOX TAB 7S User guide

Vimar ELVOX Videocitofonia 1100 User manual

Vimar

Vimar ELVOX Videocitofonia 1100 User manual

Vimar ELVOX K40505/M User manual

Vimar

Vimar ELVOX K40505/M User manual

Vimar Elvox 40164 User manual

Vimar

Vimar Elvox 40164 User manual

Vimar ELVOX TAB 4.3 Due Fili Plus User manual

Vimar

Vimar ELVOX TAB 4.3 Due Fili Plus User manual

Vimar ELVOX 7548 User manual

Vimar

Vimar ELVOX 7548 User manual

Vimar Pixel Series Assembly instructions

Vimar

Vimar Pixel Series Assembly instructions

Vimar ELVOX 0930/000.04 User manual

Vimar

Vimar ELVOX 0930/000.04 User manual

Vimar ELVOX K40515G.01 User manual

Vimar

Vimar ELVOX K40515G.01 User manual

Vimar TAB 40505 User manual

Vimar

Vimar TAB 40505 User manual

Vimar ELVOX 6344 User manual

Vimar

Vimar ELVOX 6344 User manual

Vimar ELVOX 692D Assembly instructions

Vimar

Vimar ELVOX 692D Assembly instructions

Popular Intercom System manuals by other brands

Home Sentinel VI 450 owner's manual

Home Sentinel

Home Sentinel VI 450 owner's manual

Vitek VT-710S Specifications

Vitek

Vitek VT-710S Specifications

Toa ZM-9001 operating instructions

Toa

Toa ZM-9001 operating instructions

Orno OR-VID-JS-1053/W OPERATING AND INSTALLATION Manual

Orno

Orno OR-VID-JS-1053/W OPERATING AND INSTALLATION Manual

Mircom RA-1000 Series Installation and wiring manual

Mircom

Mircom RA-1000 Series Installation and wiring manual

Alphatech Brave series User and service manual

Alphatech

Alphatech Brave series User and service manual

Hyundai Telecom HAF-R1071 instruction manual

Hyundai Telecom

Hyundai Telecom HAF-R1071 instruction manual

DoorBird A1101 Series installation manual

DoorBird

DoorBird A1101 Series installation manual

Alecto DVC600IP user manual

Alecto

Alecto DVC600IP user manual

Comelit 6741W operating manual

Comelit

Comelit 6741W operating manual

Entrya D22S Installation and user manual

Entrya

Entrya D22S Installation and user manual

Commax CDV-71AM user manual

Commax

Commax CDV-71AM user manual

Aiphone MFW-P3 instructions

Aiphone

Aiphone MFW-P3 instructions

Algo 8036 install guide

Algo

Algo 8036 install guide

Brinno PHV 133014 user manual

Brinno

Brinno PHV 133014 user manual

Aiphone DB-1SD Setting instructions

Aiphone

Aiphone DB-1SD Setting instructions

Alcad ERLEA PLUS KVS-31221 user manual

Alcad

Alcad ERLEA PLUS KVS-31221 user manual

Telex EKP96 User instructions

Telex

Telex EKP96 User instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.