Vimar 02661 User manual

Viale Vicenza, 14
36063 Marostica VI - Italy
www.vimar.com
49400431B0 05 1911
02661
ITALIANO
Apparecchio di illuminazione d’emergenza autonomo con LED ad alta effi-
cienza 230 V~ 50-60 Hz, batteria ricaricabile Ni-Cd, completo di supporto per
installazione in scatole da incasso 6/7 moduli. Da completare con placca 7
moduli Eikon Evo.
CARATTERISTICHE
• Tensione di alimentazione: 230 V~ ±10% 50-60 Hz
• Led ad alta efficienza bianco, temperatura di colore da 5000 K (min) a 6300 K (max)
• Assorbimento: 5 W
• Batteria ricaricabile al NiCd 4,8 V 800 mAh
• Tempo di ricarica batteria: 12 ore
• Autonomia: 1 h oppure 3 h (selezionabile)
• Flusso luminoso in emergenza: 75 lm con autonomia 1h e 27 lm con autonomia 3 h.
• Corpo in materiale autoestinguente
• La lampada non è comandabile tramite regolatore (dimmer)
• Grado di protezione: IP40 (IP20 all’interno di pareti cave)
• Apparecchio di classe II
•
Installabile su superfici normalmente infiammabili
• LED verde e LED rosso per segnalazione normale funzionamento e presenza
anomalie
•
Dispositivo di ricarica delle batterie a corrente costante
•
Dispositivo di protezione contro la scarica eccessiva della batteria
FUNZIONAMENTO
Stato dell’appa-
recchio di illumi-
nazione
LED
verde
LED
rosso Note
Batteria in carica
e presenza
tensione di rete
Acceso
fisso
Spento Corrente di mantenimento
Batteria in
ricarica
Impulsivo Spento Carica veloce
Anomalia Spento Acceso
fisso
Guasto generale della ap-
parecchio di illuminazione
Batteria da
sosituire
Spento Lampeg-
giante
La batteria non garantisce
più l’autonomia dichiarata
COLLEGAMENTI
• Con interfaccia di gestione art. 01846
Mediante l’interfaccia di gestione BUS è possibile comandare l’apparecchio di illumi-
nazione utilizzando la centrale By-me (integrazione degli apparecchi di illuminazione
di emergenza nell’impianto By-me).
INSTALLAZIONE
L’apparecchio di illuminazione deve essere installato a 2,5 m dal piano di
calpestio.
L’apparecchio di illuminazione è provvisto di un selettore, posizionato nel vano bat-
teria (fig. 3), che consente di impostare l’autonomia della batteria:
• selettore in ON: autonomia 1 h e luminosità 100%
• selettore in 1: autonomia 3 h e luminosità 30%
Qualora venga impostata l’autonomia di 3 h applicare, in corrispondenza delle
marcature poste sul fronte dell’apparecchio, le etichette fornite a corredo.
Al momento dell’acquisto la batteria non è completamente carica ed è scollegata dal
circuito. Prima di connettere l’apparecchio di illuminazione alla rete di alimentazione,
abilitare il funzionamento della batteria collegando il connettore al relativo morsetto
che si trova nel vano batteria (fig. 6); lasciarla quindi in carica per almeno 12 h.
Per attivare l’apparecchio di illuminazione in modalità SA (permanente ossia sempre
accesa), collegare i morsetti SE ed SA alla rete di alimentazione come illustrato in
figura 5. Nel caso in cui si predisponga l’impianto per il sistema By-me, collegare il
morsetto del cavo bus prima di installare l’apparecchio.
Il pulsante NC di test è necessario per simulare la mancanza di tensione di alimen-
tazione al fine di verificare il funzionamento dell’apparecchio.
Nota. La batteria è fornita con un’etichetta nella quale sono indicati l’anno e la setti-
mana di produzione (es. 0845 corrisponde alla 45a settimana del 2008).
Apporre sull’etichetta la data di entrata in servizio della batteria.
La batteria o l’intero apparecchio di illuminazione devono essere sostituite quando non
assicurano più l’autonomia dichiarata (il led non è sostituibile).
REGOLE D’INSTALLAZIONE.
L’installazione deve essere effettuata da personale qualificato con l’osservanza delle
disposizioni regolanti l’installazione del materiale elettrico in vigore nel paese dove i
prodotti sono installati.
SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA
La sostituzione deve essere effettuata solo da personale competente. L’apparecchio
contiene la batteria ricaricabile art. 00913; seguire le indicazioni in figura 6 per effet-
tuare la sostituzione.
CONFORMITÀ NORMATIVA.
Direttiva BT. Norme EN 60598-1, EN 60598-2-22, EN 60598-2-2, EN 62471.
Direttiva EMC. Norme EN 61547, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 55015.
Se correttamente installato l’apparecchio permette di rispettare i requisiti illumino-
tecnici della norma EN 1838.
Sicurezza fotobiologica: Gruppo di rischio 1 (Rischio basso).
Regolamento REACh (UE) n. 1907/2006 – art.33. Il prodotto potrebbe contenere
tracce di piombo.
ENGLISH
Independent emergency lighting appliance with high-efficiency, 230 V~
50-60 Hz, rechargeable Ni-Cd battery, with mounting frame for installation
in 6/7-module flush mounting boxes. To be completed with Eikon or Plana
7-module cover plate.
CHARACTERISTICS.
• Power: 230 V~ ±10% 50-60 Hz
• High-efficiency white LED, colour temperature from 5000 K (min) to 6300 K (max).
• Absorption: 5 W
• Rechargeable NiCd battery 4.8 V, 800 mAh
• Battery charging time: 12 hours
• Operating life: 1 h or 3 h (selectable)
• Luminous flux in emergency: 75 lm with operating time 1h and 27 lm with ope-
rating time 3 h
• Body made of self-extinguishing material
• The lamp cannot be controlled with a dimmer
• Protection class: IP40 (IP20 in hollow walls)
• Appliances of class II
• Can be installed on normally flammable surfaces
• Green LED and red LED for signalling normal operation and anomalies
• Constant current battery charging device
• Device providing protection against excessive battery discharge
OPERATION
Status of the ligh-
ting appliance
Green
LED
Red
LED Notes
Power network
presence and
battery charging
On
steady
Off Holding current
Battery charging Pulse Off Fast charge
Anomaly Off On steady General fault with the
lighting appliance
Battery needs
changing
Off Blinking The battery no longer assu-
res the stated operating time
RAEE - Informazione agli utilizzatori
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua confezione indica che il
prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti. L’utente
dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei centri comunali di raccolta
differenziata dei rifiuti elettrotecnici ed elettronici. In alternativa alla gestione autonoma, è possibile
consegnare gratuitamente l’apparecchiatura che si desidera smaltire al distributore, al momen-
to dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente. Presso i distributori di prodotti
elettronici con superficie di vendita di almeno 400 m2è inoltre possibile consegnare gratuitamente,
senza obbligo di acquisto, i prodotti elettronici da smaltire con dimensioni inferiori a 25 cm. L’ade-
guata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al
trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti
negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è composta
l’apparecchiatura.

Viale Vicenza, 14
36063 Marostica VI - Italy
www.vimar.com
49400431B0 05 1911
02661
CONNECTIONS
• With management interface art. 01846
With the BUS management interface it is possible to control the lighting appliance
with the By-me control panel (integration of the emergency lamps in the By-me system).
INSTALLATION
The lighting appliance must be installed 2.5 m off the floor level.
The lighting appliance is equipped with one selector positioned in the bat-
tery compartment (fig. 3):
• SELECTOR to ON: operating time 1 h and brightness 100%
• SELECTOR to 1: operating time 3 h and brightness 30%
If it is set to the autonomy of 3 h to apply, according to the markings placed on
the front of the appliance, the labels supplied.
At the time of purchase the battery is not completely charged and is disconnected from
the circuit; before connecting the lighting appliance to the power supply mains, to enable
battery. Then leave it to charge for at least 12 hours.
To activate the lighting appliance in SA mode (permanent, that is always on), connect
the SE and SA terminals to the power supply mains as illustrated in figure 5. If the
system is prepared for the By-me system, connect the bus cable terminal before
installing the appliance.
Note. The battery is supplied with a label stating the year and week of production (e.g.
0845 corresponds to the 45th week of 2008). Write the date when the battery is put
into service on the label. The battery must be replaced when it no longer assures the
declared operating time (the led cannot be replaced).
INSTALLATION RULES
Installation should be carried out by qualified personnel in compliance with the cur-
rent regulations regarding the installation of electrical equipment in the country where
the products are installed.
CHANGING THE BATTERY
The replacement must only be made by expert personnel. The appliance contains the
rechargeable battery art. 00913; before making the replacement remove the voltage
from the power supply. Follow the directions of figure 6 to make the replacement.
CONFORMITY
LV directive. Standards EN 60598-1, EN 60598-2-22, EN 60598-2-2, EN 62471.
EMC directive. Standards EN 61547, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 55015.
The unit 02661 comply with the standard EN 1838.
Photobiological Safety: Risk group 1 (Low risk).
REACH (EU) Regulation no. 1907/2006 – Art.33. The product may contain traces
of lead.
FRANÇAIS
Appareil d’éclairage de secours autonome avec LED haute efficacité, 230 V~
50-60 Hz, batterie rechargeable Ni-Cd et support incorporé pour l’installation
en boîtes d’encastrement 6/7 modules. À compléter avec la plaque 7 modules
Eikon ou Plana.
CARATTERISTICHE
• Tension d’alimentation: 230 V~ ±10% 50-60 Hz
• Led à haute efficacité blanche, température de couleur de 5000 K (min) à 6300
K (max).
• Absorption: 5 W
• Batterie rechargeable au NiCd 4,8 V 800 mAh
• Temps de recharge batterie: 12 heures
• Autonomie: 1 h ou 3 h (sélectionnable)
• Flux lumineux en urgence: 75 lm avec autonomie 1h et 27 lm avec autonomie 3 h
• Corps auto-extinguible
• La lampe ne peut être commandée par régulateur (dimmer)
• Degré de protection : IP40 (IP20 à l’intérieur de cloisons creuses)
• Appareils de classe II
• Installable sur surfaces normalement inflammables
• LED verte et LED rouge pour signalisation fonctionnement normal et présence
anomalies
• Dispositif de recharge des batteries à courant constant
• Dispositif de protection contre la décharge excessive de la batterie
FONCTIONNEMENT
État de l’appa-
reil d’éclairage
LED
verte
LED
rouge Remarques
Présence tension
d’alimentation et
batterie en chargée
Allumée
fixe
Éteinte Courant de maintien
Batterie en
recharge
Clignotante Éteinte Charge rapide
Anomalie Éteinte Allumée
fixe
Panne générale de l’appa-
reil d’éclairage
Batterie à
remplacer
Éteinte Clignotante La batterie ne garantit
plus l’autonomie déclarée
BRANCHEMENTS
• Avec interface de gestion art. 01846
Au moyen de l’interface de gestion BUS, il est possible de commander l’appareil
d’éclairage en utilisant la centrale By-me (intégration des lampes de secours dans
l’installation By-me).
INSTALLATION
L’appareil d’éclairage doit être installé à 2,5 m du plan de piétinement.
L’appareil d’éclairage est équipé de un sélecteur positionné dans le logement bat-
terie (fig. 3):
• SÉLECTEUR à ON: autonomie 1 h et luminosité 100%
• SÉLECTEUR à 1: autonomie 3 h et luminosité 30%.
Si elle est définie à l’autonomie de 3 h à appliquer, selon les marques placées
sur la face avant de l’appareil, les étiquettes fournies.
Au moment de l’achat, la batterie n’est pas complètement chargée et est décon-
nectée du circuit; avant de relier l’appareil d’éclairage au réseau d’alimentation,
valider le fonctionnement de la batterie. La laisser en charge pendant au moins 12
heures.
Pour mettre l’appareil d’éclairage en modalité SA (permanente toujours allumée),
relier les bornes SE et SA au réseau d’alimentation comme illustré sur la figure 5.
Si l’on prédispose l’installation pour le système By-me, relier la borne du câble bus
avant d’installer l’appareil.
Note. La batterie est fournie avec une étiquette sur laquelle sont indiquées l’année
et la semaine de fabrication (ex. 0845 correspond à la 45ème semaine de l’année
2008). Appliquer sur l’étiquette la date d’entrée en service de la batterie. La batterie
ou tout l’appareil d’éclairage doivent être remplacés lorsqu’ils n’assurent plus l’au-
tonomie déclarée (le led n’est pas remplaçable).
RÈGLES D’INSTALLATION
L’installation doit être confiée à des personnel qualifiés et exécutée conformément
aux dispositions qui régissent l’installation du matériel électrique en vigueur dans le
pays concerné.
REMPLACEMENT DE LA BATTERIE
Le remplacement doit être effectué uniquement par du personnel compétent.
L’appareil contient une batterie rechargeable art. 00913; avant d’effectuer le rem-
placement retirer la tension de l’alimentation électrique. Suivre les indications de la
figure 6 pour effectuer le remplacement.
CONFORMITÉ AUX NORMES
Directive BT. Normes EN 60598-1, EN 60598-2-22, EN 60598-2-2, EN 62471.
Directive EMC. Normes EN 61547, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 55015.
Le unité 02661 se conformer à la norme EN 1838.
Photobiologie sécurité: Groupe de risque 1 (Faible risque).
Règlement REACH (EU) n° 1907/2006 – art.33. Le produit pourrait contenir des
traces de plomb.
WEEE - Information for users
If the crossed-out bin symbol appears on the equipment or packaging, this means the product
must not be included with other general waste at the end of its working life. The user must take
the worn product to a sorted waste center, or return it to the retailer when purchasing a new one.
Products for disposal can be consigned free of charge (without any new purchase obligation) to
retailers with a sales area of at least 400 m2, if they measure less than 25 cm. An efficient sorted
waste collection for the environmentally friendly disposal of the used device, or its subsequent
recycling, helps avoid the potential negative effects on the environment and people’s health, and
encourages the re-use and/or recycling of the construction materials.

Viale Vicenza, 14
36063 Marostica VI - Italy
www.vimar.com
49400431B0 05 1911
02661
DEUTSCH
Notbeleuchtungsgerät mit Hochleistungs-LED, 230 V~ 50-60 Hz, aufladbarer
Akku Ni-Cd und Einbaurahmen für die Installation in Unterputzdosen 6/7
Module. Fertigzustellen mit Abdeckrahmen 7 Module Eikon oder Plana.
TECHNISCHE MERKMALE
• Versorgungsspannung: 230 V~ ±10% 50-60 Hz
• Hocheffiziente weiße LED, Farbtemperatur 5000 K (min.) bis 6300 K (max).
• Stromaufnahme: 5 W
• Aufladbarer AkkuNiCd 4,8 V 800 mAh
• Ladezeit des Akkus: 12 Stunden
• Akku-Betriebszeit: 1 h oder 3 h (wählbar)
• Lichtstrom: 75 lm (Netzunabhängigkeit 1 h) und 27 lm (Netzunabhängigkeit 3 h)
• Gehäuse aus selbstlöschendem Material
• Die Leuchte kann nicht mittels (Dimmer) geregelt werden
• Schutzart: IP40 (IP20 in Hohlwänden)
• Geräteklasse II
• Kann auf normal entflammbaren Oberflächen installiert werden
• Grüne LED und rote LED für die Anzeige von Normalbetrieb und Störungen
• Konstantstrom-Ladegerät
• Schutzvorrichtung gegen übermäßige Entladung des Akkus
FUNKTIONSWEISE
Betriebszustand
des
Bleuchtungsger
ä
ts
Grüne LED Rote
LED Hinweise
Gegenwart
Versor-
gungsspannung
und
Akku aufgeladen
Ein mit
Dauerlicht
Aus Haltestrom
Akku wird
aufgeladen
Impulsbetrieb Aus Schnellaufladung
Störung Aus Aus
Ein mit
Dauerlicht
Allgemeine Störung des
Beleuchtungsgeräts
Akku wechseln Aus Blinkend Der Akku garantiert nicht
mehr die angegebene
Netzunabhängigkeit
ESPAÑOL
Aparato de iluminación de emergencia autónomo con LED de alta eficiencia,
230 V~ 50-60 Hz, batería recargable Ni-Cd, con soporte para instalación en cajas
de empotrar 6/7 módulos. Para completar con placa 7 módulos Eikon o Plana.
CARATTERISTICHE
• Tensión de alimentación: 230 V~ ±10% 50-60 Hz
• Led de alta eficiencia blanco, temperatura de color de 5000 K (mín) a 6300 K (máx).
• Absorción: 5 W
• Batería recargable de Ni-Cd 4,8 V 800 mAh
• Tiempo de recarga de la batería: 12 horas
• Autonomía: 1 o 3 h (seleccionable)
• Flujo luminoso en emergencia: 75 lm (autonomía 1 h) y 27 lm (autonomía 3 h)
• Cuerpo de material autoextinguible
• La lámpara no tiene mando con regulador (dimmer)
• Grado de protección: IP40 (IP20 en el interior de paredes huecas)
• Aparatos de clase II
• Se puede instalar sobre superficies normalmente inflamables
• LED verde y LED rojo para señalización del funcionamiento normal y de anomalías
• Dispositivo de recarga de baterías con corriente constante
• Dispositivo de protección contra la descarga excesiva de la batería
FUNCIONAMIENTO
Estado del apara-
to de iluminación
LED
verde
LED
rojo Notas
Presencia
tensión
de alimentación
y
batería cargada
Encendi-
do fijo
Apagado Corriente de
mantenimiento
Batería
recargando
Impulsos Apagado Carga rápida
Anomalía Apagado Encendido
fijo
Fallo general del aparato
de iluminación
Hay que cambiar
la batería
Apagado Parpade-
ante
La batería ya no garantiza
la autonomía declarada
CONEXIONES
• Con la interfaz de gestión Art. 01846
Con la interfaz de gestión BUS es posible controlar el aparato de iluminación
utilizando la centralita By-me (integración de las lámparas de emergencia en la
instalación By-me).
INSTALACIÓN
El aparato de iluminación debe instalarse a 2,5 m del suelo.
El aparato de iluminación está provisto de dos selectores colocados en el alojamien-
to de la batería (fig. 3):
• SELECTOR a ON: autonomía 1 h y brillo 100%
• SELECTOR a 1: autonomía 3 h y brillo 30%
Si se establece en la autonomía de 3 h para aplicar, de acuerdo con las
marcas colocadas en la parte frontal del aparato, las etiquetas se suministra.
La batería no se suministra totalmente cargada y está desconectada del circuito;
antes de conectar el aparato de iluminación a la red de alimentación, coloque el
selector 1 en la posición que permite habilitar el funcionamiento de la batería (ON);
déjela entonces que se cargue durante al menos 12 horas. Para activar el aparato
de iluminación en el modo SA (permanente, es decir siempre encendido), conecte
los bornes SE y SA a la red de alimentación como se muestra en la figura 5. Si la
instalación está preparada para el sistema By-me, conecte el borne del cable bus
antes de montar el aparato.
DEEE - Informations pour les utilisateurs
Le symbole du caisson barré, là où il est reporté sur l’appareil ou l’emballage, indique que le produit
en fin de vie doit être collecté séparément des autres déchets. Au terme de la durée de vie du pro-
duit, l’utilisateur devra se charger de le remettre à un centre de collecte séparée ou bien au reven-
deur lors de l’achat d’un nouveau produit. Il est possible de remettre gratuitement, sans obligation
d’achat, les produits à éliminer de dimensions inférieures à 25 cm aux revendeurs dont la surface de
vente est d’au moins 400 m2. La collecte séparée appropriée pour l’envoi successif de l’appareil en
fin de vie au recyclage, au traitement et à l’élimination dans le respect de l’environnement contribue
à éviter les effets négatifs sur l’environnement et sur la santé et favorise le réemploi et/ou le recyclage
des matériaux dont l’appareil est composé.
Nota: La batería se suministra con una etiqueta que indica el año y la semana de
fabricación (por ejemplo, 0845 corresponde a la semana 45 del año 2008). Escriba
en la etiqueta la fecha de puesta en servicio de la batería. Hay que cambiar la batería
cuando deja de garantizar la autonomía declarada (el led no se puede cambiar).
NORMAS DE INSTALACIÓN
La instalación debe ser realizada por personal cualificado cumpliendo con las dis-
posiciones en vigor que regulan el montaje del material eléctrico en el país donde se
instalen los productos.
SUSTITUCIÓN DE LA BATERÍA
Toda sustitución tiene que ser efectuada solo por personal cualificado. El aparato
lleva la batería recargable Art. 00913; antes de realizar la sustitución elimina la tensión
de la fuente de alimentación. Para sustituirla, siga las instrucciones de la figura 6.
CONFORMIDAD NORMATIVA
Directiva BT. Normas EN 60598-1, EN 60598-2-22, EN 60598-2-2, EN 62471.
Directiva EMC. Normas EN 61547, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 55015.
La unidad 02661 cumplir con la norma EN 1838.
Seguridad fotobiología: Grupo de riesgo 1 (bajo riesgo).
Reglamento REACH (UE) n. 1907/2006 – art.33. El producto puede contener trazas
de plomo.
RAEE - Información para los usuarios
El símbolo del contenedor tachado, cuando se indica en el aparato o en el envase, indica que el pro-
ducto, al final de su vida útil, se debe recoger separado de los demás residuos. Al final del uso, el usua-
rio deberá encargarse de llevar el producto a un centro de recogida selectiva adecuado o devolvérselo
al vendedor con ocasión de la compra de un nuevo producto. En las tiendas con una superficie de
venta de al menos 400 m2, es posible entregar gratuitamente, sin obligación de compra, los productos
que se deben eliminar con unas dimensiones inferiores a 25 cm. La recogida selectiva adecuada para
proceder posteriormente al reciclaje, al tratamiento y a la eliminación del aparato de manera compa-
tible con el medio ambiente contribuye a evitar posibles efectos negativos en el medio ambiente y en
la salud y favorece la reutilización y/o el reciclaje de los materiales de los que se compone el aparato.

Viale Vicenza, 14
36063 Marostica VI - Italy
www.vimar.com
49400431B0 05 1911
02661
ANSCHLÜSSE
• Mit Steuerschnittstelle Art. 01846
Über die BUS-Steuerschnittstelle kann das Beleuchtungsgerät mit dem Steuergerät
By-me gesteuert werden (Einbindung der Notleuchten in die Anlage By-me).
INSTALLATION
Das Beleuchtungsgerät muss in 2,5 m Höhe über dem Boden installiert wer-
den.
Das Beleuchtungsgerät ist mit zwei Wahlschaltern ausgestattet, die sich im
Akkufach befinden (Abb. 3).
• WAHLSCHALTER auf ON: Netzunabhängigkeit 1 h und Helligkeit 100%
• WAHLSCHALTER auf 1: Netzunabhängigkeit 3 h und Helligkeit 30%
Wenn es um die Autonomie von 3 h zu beantragen gesetzt ist, entsprechend
den Markierungen auf der Vorderseite des Gerätes angebracht, die Etiketten
geliefert.
Beim Kauf ist der Akku nicht vollständig geladen und vom Stromkreis getrennt;
bevor das Beleuchtungsgerät an das Stromnetz angeschlossen wird, muss der
Akkubetrieb
mit dem Wahlschalter 1 freigegeben werden (ON); anschließend mindestens 12
Stunden laden.
Um das Beleuchtungsgerät in der Betriebsart SA (Dauerbetrieb, d.h. immer ein) zu
aktivieren, die Klemmen SE und SA wie auf Abbildung 5 dargestellt am Stromnetz
anschließen. Wenn die Anlage für das System By-me ausgelegt wird, die Klemme
des Buskabels vor Installation des Geräts anschließen.
Hinweis: Der Akku ist mit einem Etikett versehen, auf dem Produktionsjahr und
woche angegeben sind (z.B. 0845 entspricht der 45. Kalenderwoche 2008).
Auf dem Etikett das Inbetriebnahmedatum vermerken. Wenn er die angegebene
Netzunabhängigkeit nicht mehr garantiert, muss der Akku ausgewechselt werden
(das led ist nicht auswechselbar).
INSTALLATIONSVORSCHRIFTEN
Die Installation muss durch Fachpersonal gemäß den im Anwendungsland des Ge-
räts geltenden Vorschriften zur Installation elektrischen Materials erfolgen.
AUSWECHSELN DES AKKUS
Der Akku darf nur von Fachpersonal ausgewechselt werden. Das Gerät enthält den
aufladbaren Akku Art. 00913; bevor der Ersatz entfernen Sie die Spannung von der
Stromversorgung. Beim Wechsel des Akkus sind die Anleitungen von Abbildung 6
zu befolgen.
NORMKONFORMITÄT
NS-Richtlinie. Normen EN 60598-1, EN 60598-2-22, EN 60598-2-2, EN 62471.
EMV-Richtlinie. Normen EN 61547, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 55015.
Die Einheiten 02661 mit der norme EN 1838 entsprechen.
Security Photobiologie: Risikogruppe 1 (geringem Risiko).
REACH-Verordnung (EG) Nr. 1907/2006 – Art.33. Das Erzeugnis kann Spuren von
Blei enthalten.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Αυτόνομο φωτιστικό με LED υψηλής απόδοσης, 230 V~ 50-60 Hz,
επαναφορτιζόμενη μπαταρία Ni-Cd και στήριγμα για εγκατάσταση σε χωνευτά
κουτιά, για 6/7 μονάδες. Συνδυάζεται με πλάκα 7 μονάδων Eikon ή Plana.
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ.
• Τάσητροφοδοσίας:230V~±10%50-60Hz
•Λευκό Led υψηλής απόδοσης, θερμοκρασία χρώματος από 5000 K (ελάχ.) έως
6300K(μέγ.).
•Κατανάλωση:5W
•ΕπαναφορτιζόμενημπαταρίαNiCd4,8V800mAh
•Χρόνοςεπαναφόρτισηςμπαταρίας:12ώρες
•Αυτονομία:1ή3ώρες(μεδυνατότηταεπιλογής)
•Φωτεινήροή:75lm(αυτονομία1h)και27lm(αυτονομία3h)
•Σώμααπόαυτοσβενόμενουλικό
•Δενείναιδυνατόςοέλεγχοςτουλαμπτήραμέσωρυθμιστή(dimmer)
•Βαθμόςπροστασίας:IP40(IP20στοεσωτερικόκοίλωντοίχων)
•ΣυσκευήκατηγορίαςII
•Δυνατότηταεγκατάστασηςσεεύφλεκτεςεπιφάνειες
• Πράσινο LED και κόκκινο LED για επισήμανση κανονικής λειτουργίας και
παρουσίαςδυσλειτουργίας
•Σύστημαεπαναφόρτισηςτωνμπαταριώνμεσυνεχέςρεύμα
•Σύστημαπροστασίαςαπόυπερβολικήεκφόρτισητηςμπαταρίας
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Κατάσταση
φωτιστικού
Πράσινο
LED
Κόκκινο
LED
Σημειώσεις
καιφορτισμένη
μπαταρία
Σταθερά
αναμμένο
Σβηστό Ρεύμασυγκράτησης
Επαναφόρτιση
μπαταρίας
Παλλόμενο Σβηστό Ταχείαφόρτιση
Δυσλειτουργία Σβηστό Σταθερά
αναμμένο
Γενικήβλάβη
φωτιστικού
Αντικατάσταση
μπαταρίας
Σβηστό Αναβοσβήνει Ημπαταρίαδεν
παρέχειπλέοντην
αναγραφόμενη
αυτονομία
ΣΥΝΔΕΣΕΙΣ
• Με το interface διαχείρισης, αρ. προϊόντος 01846
Μέσω του interface διαχείρισης BUS, είναι δυνατός ο έλεγχος του φωτιστικού
χρησιμοποιώντας την κεντρική μονάδα By-me (ενσωμάτωση των λαμπτήρων
έκτακτηςανάγκηςστηνεγκατάστασηBy-me).
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Το φωτιστικό πρέπει να εγκατασταθεί σε απόσταση 2,5 m από το δάπεδο.
Το φωτιστικό διαθέτει δύο επιλογείς που είναι τοποθετημένοι στο χώρο της
μπαταρίας(εικ.3):
• ΕΠΙΛΟΓΕΑΣ ON: αυτονομία 1 ώρας και λάμψη 100%
• ΕΠΙΛΟΓΕΑΣ 2: αυτονομία 3 ωρών και λάμψη 30%
Εάν έχει ρυθμιστεί με την αυτονομία των 3 ωρών να εφαρμόσει, σύμφωνα
με τις ενδείξεις που τοποθετείται στο μπροστινό μέρος της συσκευής, οι
ετικέτες που παρέχονται.
Ημπαταρίαπαρέχεταιμερικώςφορτισμένηκαιαποσυνδεδεμένηαπότοκύκλωμα.
Πρινσυνδέσετετοφωτιστικόστοδίκτυοτροφοδοσίας,τοποθετήστετονεπιλογέα
1 στην κατάλληλη θέση για ενεργοποίηση της λειτουργίας της μπαταρίας (ON).
Στησυνέχεια,αφήστετηνμπαταρίαναφορτίσειγιατουλάχιστον12ώρες.
ΓιαναενεργοποιήσετετοφωτιστικόστηλειτουργίαSA(μόνιμηλειτουργίαήπάντα
αναμμένο),συνδέστετουςακροδέκτεςSEκαιSAστοδίκτυοτροφοδοσίας,
όπωςφαίνεταιστηνεικόνα5.Σεπερίπτωσηεκτωνπροτέρωνδιαμόρφωσηςτης
εγκατάστασηςγιατοσύστημαBy-me,συνδέστετονακροδέκτητουκαλωδίουbus
πριναπότηνεγκατάστασητηςσυσκευής.
Σημείωση. Η μπαταρία διαθέτει ετικέτα στην οποία αναγράφεται το έτος και η
εβδομάδακατασκευής(π.χ.οαριθμός0845αντιστοιχείστην45ηεβδομάδατου
έτους2008).
Elektro- und Elektronik-Altgeräte - Informationen für die Nutzer
Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne auf dem Gerät oder seiner Verpackung weist darauf
hin, dass das Produkt am Ende seiner Nutzungsdauer getrennt von den anderen Abfällen zu entsor-
gen ist. Nach Ende der Nutzungsdauer obliegt es dem Nutzer, das Produkt in einer geeigneten
Sammelstelle für getrennte Müllentsorgung zu deponieren oder es dem Händler bei Ankauf eines
neuen Produkts zu übergeben. Bei Händlern mit einer Verkaufsfläche von mindestens 400 m2kön-
nen zu entsorgende Produkte mit Abmessungen unter 25 cm kostenlos und ohne Kaufzwang abge-
geben werden. Die angemessene Mülltrennung für das dem Recycling, der Behandlung und der
umweltverträglichen Entsorgung zugeführten Gerätes trägt dazu bei, mögliche negative Auswirkun-
gen auf die Umwelt und die Gesundheit zu vermeiden und begünstigt den Wiedereinsatz und/oder
das Recyceln der Materialien, aus denen das Gerat besteht.

Viale Vicenza, 14
36063 Marostica VI - Italy
www.vimar.com
49400431B0 05 1911
02661
AB
A
12
test
B34
A
12B34
IP20
03
EN
EC
SE
230V~
230V~5W 50/60Hz
SA
230V~
MADE
ITALY
IN
COMMANDER
ON
1
ON
1
ON
1
ON
1
Σημειώστε στην ετικέτα την ημερομηνία έναρξης λειτουργίας της μπαταρίας.
Η μπαταρία πρέπει να αντικατασταθεί, όταν δεν διασφαλίζεται πλέον η
αναγραφόμενηαυτονομία(τοledνααντικατασταθεί).
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
Η εγκατάσταση πρέπει να πραγματοποιείται από εξειδικευμένο προσωπικό
σύμφωνα με τους κανονισμούς που διέπουν την εγκατάσταση του ηλεκτρο-
λογικούεξοπλισμούκαιισχύουνστηχώραόπουεγκαθίστανταιταπροϊόντα.
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
Ηαντικατάστασηπρέπειναπραγματοποιείταιμόνοαπόεξειδικευμένοπροσωπικό.
Ησυσκευήπεριλαμβάνειτηνεπαναφορτιζόμενημπαταρίαμεαρ.προϊόντος00913;
πρινγίνειηαντικατάστασηαφαιρέσειτηντάσηαπότοτροφοδοτικό.Ακολουθήστε
τιςοδηγίεςστηνεικόνα6γιατηναντικατάσταση.
ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗ ΜΕ ΤΑ ΠΡΟΤΥΠΑ
ΟδηγίαBT.ΠρότυπαEN60598-1,EN60598-2-22,EN60598-2-2,EN62471.
ΟδηγίαΗΜΣ.ΠρότυπαEN61547,EN61000-3-2,EN61000-3-3,EN55015.
Οιμονάδες02661συμμορφωθούνμετηνEN1838.
Ασφάλεια φωτοβιολογία: Η ομάδα κινδύνου 1 (Χαμηλού κινδύνου).
Κανονισμός REACh (ΕΕ) αρ. 1907/2006 –Άρθρο 33. Το προϊόν μπορεί να περιέχει ίχνη
μολύβδου.
1. VISTA FRONTALE - FRONT VIEW - VUE FRONTALE
VISTA FRONTAL - VORDERANSICHT - ΕΜΠΡΟΣΘΙΑ ΟΨΗ
LED
2. VISTA POSTERIORE - REAR VIEW - VUE ARRIÈRE
VISTA TRASERA - RÜCKANSICHT - ΠΙΣΩ ΟΨΗ
Rimuovere il coperchio facendo leva in questo punto
Remove the lid leverage at this point
Retirez le couvercle du levier à ce stade
Retire la tapa de aprovechar en este momento
Αφαιρέστε το καπάκι μόχλευσης σε αυτό το σημείο
3. SELETTORE - SELECTOR - SÉLECTEUR
SELECTORE - WAHLSCHALTER - ΕΠΙΛΟΓΕΑΣ
SELETTORE
(ON=autonomia 1 h e luminosità 100%; 1=autonomia 3 h e luminosità 30%)
SELECTOR
(ON = operating time 1 h and brightness 100%, 1 = operating time 3 h
and brightness 30%)
SÉLECTEUR
(ON = autonomie 1 h et luminosité 100%, 1 = autonomie 3 h et luminosité 30%)
WAHLSCHALTER
(ON = Netzunabhängigkeit 1 h und Helligkeit 100%, 1 = Netzunabhängigkeit
3 h und Helligkeit 30%)
SELECTOR
(ON = autonomía 1 h y brillo 100%, 1 = autonomía 3 h y brillo 30%)
ΕΠΙΛΟΓΕΑΣ
(ON=αυτονομία1ώραςκαιλάμψη100%,1=αυτονομία3ωρώνκαιλάμψη30%)
ON
1
ΑΗΗΕ - Ενημέρωση των χρηστών
Το σύμβολο διαγραμμένου κάδου απορριμμάτων, όπου υπάρχει επάνω στη συσκευή ή
στη συσκευασία της, υποδεικνύει ότι το προϊόν στο τέλος της διάρκειας ζωής του πρέπει να
συλλέγεταιχωριστάαπόταυπόλοιπααπορρίμματα.Στοτέλοςτηςχρήσης,οχρήστηςπρέπεινα
αναλάβειναπαραδώσειτοπροϊόνσεένακατάλληλοκέντροδιαφοροποιημένηςσυλλογήςήνατο
παραδώσειστοναντιπρόσωποκατάτηναγοράενόςνέουπροϊόντος.Σεκαταστήματαπώλησης
με επιφάνεια πωλήσεων τουλάχιστον 400 m2 μπορεί να παραδοθεί δωρεάν, χωρίς καμία
υποχρέωσηγιααγορά άλλωνπροϊόντων,τα προϊόνταγιαδιάθεση,μεδιαστάσειςμικρότερες
από 25 cm. Η επαρκής διαφοροποιημένη συλλογή, προκειμένου να ξεκινήσει η επόμενη
διαδικασίαανακύκλωσης,επεξεργασίαςκαιπεριβαλλοντικάσυμβατήςδιάθεσηςτηςσυσκευής,
συμβάλλειστηναποφυγήαρνητικώνεπιπτώσεωνγιατοπεριβάλλονκαιτηνυγείακαιπροωθεί
τηνεπαναχρησιμοποίησηή/καιανακύκλωσητωνυλικώναπόταοποίααποτελείταιησυσκευή.
Entfernen Sie den Deckel Hebelwirkung an dieser Stelle
4. CURVA FOTOMETRICA IN EMERGENZA - PHOTOMETRIC EMERGENCY CURVE
COURBE PHOTOMÉTRIQUE EN URGENCE - CURVA FOTOMÉTRICA DE EMERGENCIA
PHOTOMETRISCHEN KURVE IN NOT - ΕΠΕΙΓΟΥΣΑ ΦΩΤΟΜΕΤΡΙΚΗ ΚΑΜΠΥΛΗ

Viale Vicenza, 14
36063 Marostica VI - Italy
www.vimar.com
49400431B0 05 1911
5. COLLEGAMENTI - CONNECTIONS - CONNEXIONS - CONEXIONES - ANSCHLÜSSE - ΣΥΝΔΕΣΜΟΛΟΓΙΕΣ
2BA341
230V~
50-60 Hz
SE
1P NC
10A 250V~
230V~
50-60 Hz
2AB341
230V~
50-60 Hz
SE SA
1P NC
10A 250V~
Collegare sempre la rete SE - Always connect the SE network - Relier toujours le réseau SE - Conecte siempre la red SE - Immer das Netz SE anschließen - Συνδέετε πάντα το δίκτυο SE
ATTENZIONE:
Smaltire le batterie negli appositi cassonetti per la raccolta differenziata.
WARNING:
Dispose of batteries in the specific differentiated collection bins.
ATTENTION :
Eliminer les batteries dans les collecteurs spécifiques.
¡ATENCIÓN!
Luz LED. No observar directamente con instrumentos ópticos.
ACHTUNG:
Die Akkus umweltgerecht bei zugelassenen Sammelstellen entsorgen.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Οιμπαταρίεςπρέπεινααπορρίπτονταιστουςειδικούςκάδουςδιαφοροποιημένηςσυλλογής.
AB
A
12
test
B34
A
12B34
IP20
03
EN
EC
SE
230V~
230V~5W 50/60Hz
SA
230V~
MADE
ITA LY
IN
COMMANDER
ON
1
ON
1
AB
A
12
test
B34
A
12B34
IP20
03
EN
EC
SE
230V~
230V~5W 50/60Hz
SA
230V~
MADE
ITALY
IN
COMMANDER
ON
1
ON
1
ATTENZIONE:
Non toccare i conduttori con il cacciavite.
WARNING:
Do not touch the wires with a screwdriver.
ATTENTION :
Ne touchez pas les fils avec un tournevis.
¡ATENCIÓN!
No toque los cables con un destornillador.
ACHTUNG:
Berühren Sie nicht die Drähte mit einem Schraubendreher.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Μηναγγίζετετακαλώδιαμεένακατσαβίδι.
5.1 LA LAMPADA SI ACCENDE SOLO IN CASO DI MANCANZA ALIMENTAZIONE
DI RETE (EMERGENZA)
THE LAMP ONLY SWITCHES ON WHEN THERE IS A MAINS POWER CUT
(EMERGENCY) STAND-BY FUNCTION (OPTIONAL)
LA LAMPE S’ALLUME UNIQUEMENT EN CAS DE COUPURE DE COURANT (URGENCE)
LA LÁMPARA SE ENCIENDE SÓLO EN CASO DE INTERRUPCIÓN DEL
SUMINISTRO DE RED (EMERGENCIA)
DIE LEUCHTE SCHALTET NUR BEI STROMAUSFALL EIN (NOTBETRIEB)
ΛΑΜΠΤΗΡΑΣ ΑΝΑΒΕΙ ΜΟΝΟ ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΑΠΟΥΣΙΑΣ ΤΑΣΗΣ
ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑΣ ΣΤΟ ΔΙΚΤΥΟ (ΕΚΤΑΚΤΗ ΑΝΑΓΚΗ)
5.2 LA LAMPADA E’ SEMPRE ACCESA (ILLUMINAZIONE ED EMERGENZA)
THE LAMP IS ALWAYS ON (LIGHTING AND EMERGENCY)
LA LAMPE EST TOUJOURS ALLUMÉE (ÉCLAIRAGE ET URGENCE)
LA LÁMPARA ESTÁ SIEMPRE ENCENDIDA (ILUMINACIÓN Y EMERGENCIA)
DIE LEUCHTE IST IMMER EINGESCHALTET (BELEUCHTUNG UND NOTBETRIEB)
Ο ΛΑΜΠΤΗΡΑΣ ΕΙΝΑΙ ΠΑΝΤΑ ΑΝΑΜΜΕΝΟΣ (ΦΩΤΙΣΜΟΣ ΕΚΤΑΚΤΗΣ ΑΝΑΓΚΗΣ)
Morsetto batteria-Battery terminal
Borne de la batterie-Terminal de la batería
Batterieklemme-Πόλοτηςμπαταρίας
6 - COLLEGAMENTO E SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA - REPLACEMENT AND CONNECTION THE BATTERY - REMPLACEMENT DE LA BATTERIE
SUSTITUCIÓN DE LA BATERÍA - AUSWECHSELN DES AKKUS - ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
This manual suits for next models
2
Table of contents
Other Vimar Light Fixture manuals
Popular Light Fixture manuals by other brands

Sensio
Sensio TRIOTONE SE21100 installation instructions

RAB
RAB VAN GARAGE LIGHTER Installation instructions manual

HOLOPHANE
HOLOPHANE Predator LED Flood Medium Installation and maintenance manual

GE
GE LT-FCB-WF-5050-4W-30L-6M-Ex-C-RGB-120V Guideline

YELLOWRIVER
YELLOWRIVER YR-COB200Z user manual

HUBBELL LIGHTING
HUBBELL LIGHTING DUAL LITE DYN Series Installation, operation and service instructions