Virax 2402 User manual

1
FR - CINTREUSES HYDRAULIQUES Manuelles et électriques
Manuel d’utilisation
EN : MANUAL 2402 AND ELECTRIC HYDRAULIC BENDERS – User guide
IT : CURVATRICE IDRAULICA MANUALE e ELETTRICA - Manuale d’istruzioni
ES : CURVADORAS HIDRÁULICAS MANUALES y ELÉCTRICA - Manual de instrucciones
PT : MÁQUINAS DE CURVAR HIDRÁULICAS MANUAL e ELÉCTRICA
Manual de instruções
NL : HANDBEDIENDE HYDRAULISCHE BUIGMACHINE en ELEKTRISCHE HYDRAULISCHE
BUIGMACHINE – Gebruikershandleiding
PL : GIĘTARKI HYDRAULICZNE RĘCZNA i ELEKTRYCZNA - Instrukcja obsługi
DE : HANDHYDRAULISCHE BIEGEPRESSE UND ELKTRO-HYRAULISCHE BIEGEPRESSE
Bedienungsanleitung
CZ : MANUÁLNÍ a ELEKTRICKÉ HYDRAULICKÉ OHÝBAČKY - Návod k použití
RU : ГИДРАВЛИЧЕСКИЕ РУЧНОЙ И ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ГИБОЧНЫЕ СТАНКИ
Руководство по эксплуатации Инструкция пользователя
EL : ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΟΙ και ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΙ ΥΔΡΑΥΛΙΚΟΙ ΚΟΥΡΜΠΑΔΟΡΟΙ - Οδηγίες χρήσης
ﻡﺩﺧﺗﺳﻣﻟﺍ ﻝﻳﻟﺩ - ﺔﻳﺋﺎﺑﺭﻬﻛﻭ ﺔﻳﻭﺩﻳ ﺔﻳﻛﻳﻟﻭﺭﺩﻳﻫ ﺱﻳﻭﻘﺗ ﺕﺎﻧﻳﻛﺎﻣ - ﺔﻳﺑﺭﻋ
Réf. 2402/2408

2
Moteur électrique pour vérins hydraulique N°2 et N°3
Electric motor for hydraulic jack No.2 and No.3 -Motore elettico per martinetti idrauliciI n° 2 e N° 3
Motor electrico para cilindros hidraulicos N°2 y N°3 -Motor electrico para macacos hidraulicos N°2 e N°3
Elektrische motor voor hydraulische vijels Nr.2 en Nr.3 – Silnik Elektrycny do silownikow hydraulicnych nr2 i nr3
Eltromotor für hydraulikzylinder Nr.2 und Nr.3 -ELEKTRICKÝ MOTOR PRO HYDRAULICKÉ ZVEDÁKY Č. 2 A Č. 3
ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΣ ΚΙΝΗΤΗΡΑΣ ΓΙΑ ΥΔΡΑΥΛΙΚΟΥΣ ΚΟΧΛΙΕΣ N°2 ΚΑΙ N°3
Désignation / description/ Descrizione / Designación / Designação /
Benamin / Nazwa / Bezeichnung / Označení / Наименование /
Περιγραφή
N°
Ref / Codici / Referencia / Nr
katalogowy / Art Nr /
Katalogové číslo / Код / Κωδ.
Moteur complet pré-câblé / Full pre-cabled motor / Motore completo
precablato / Motor completo pre-cableado / Motor completo pré-cablado /
Complete, voorbekabelde motor / Kompletny silnik z okablowaniem / Motor
komplett vorverdrahtet / Kompletní motor s předinstalovanými kabely /
Электродвигатель в сборе с предварительно смонтированной
проводкой / Προκαλωδιωμένος πλήρης κινητήρας
-
751030
Interrupteur / Switch / Interruttore / Interruptor / Interruptor / Schakelaar /
Wyłącznik / Ein-/Aus-Schalter / Vypínaè / Выключатель / Διακόπτης
1
753451
Ventilateur / Fan / Ventilatore / Ventilador / Ventilador / Ventilator /
Wentylator / Lüfter / Ventilátor / Вентилятор / Ανεμιστήρας
2 753452
Capot de ventilateur / Fan cover / Cappa del ventilatore / Capó de ventilador
/ Tampa de ventilador / Ventilatorkap / Pokrywa wentylatora / Lüfterhaube /
Kryt ventilátoru / Кожух вентилятора / Κάλυμμα ανεμιστήρα
3
753453
Boite à borne / Terminal unit / Scatola dei morsetti / Caja de terminales /
Caixa de terminais / Klemmenblok / Moduł podłączeniowy / Klemmkasten /
Skříň svorek / Клеммная коробка / Κιβώτιο σύνδεσης
4
753454
Condensateur / Condenser / Condensatore / Condensador / Condensador /
Condensator / Kondensator / Kondensator / Kondenzátor / Конденсатор /
Πυκνωτής
5
753455
Fig. A
A-1
A-2
A-3
Fig. B
Fig. D-1
Fig. D-2

3
Déclaration CE de Conformité
CE Declaration of Conformity - EG-Konformitätserklärung - Dichiarazione di conformità CE - Declaración de Conformidad CE - Declaração CE de conformidade - CE-
conformiteitsverklaring - Δήλωση συμμόρφωσης CE - Deklaracja zgodności CE - Prohlášení ES o shodě – Декларация ЕС о соответствии - AT Uygunluk Beyanı
● NOUS, VIRAX S.A.S., DECLARONS SOUS NOTRE PROPRE RESPONSABILITE QUE LE(S) PRODUIT(S) :
WE, VIRAX S.A.S., DECLARE UNDER OUR OWN CIVIL REPONSIBILITY THAT THE PRODUCT(S):
WIR, DAS UNTERNEHMEN VIRAX S.A.S., ERKLÄREN AUF EIGENE VERANTWORTUNG, DASS DAS (DIE) PRODUKT(E):
LA SOTTOSCRITTA, VIRAX S.A.S., DICHIARA SOTTO LA PROPRIA RESPONSABILITÁ CHE IL(I) PRODOTTO(I):
NOSOTROS, VIRAX S.A.S., DECLARAMOS BAJO NUESTRA PROPIA RESPONSABILIDAD QUE EL(LOS) PRODUCTO(S):
NÓS, A VIRAX S.A.S., DECLARAMOS SOB NOSSA RESPONSABILIDADE QUE O(S) PRODUTO(S):
WIJ, VIRAX S.A.S., VERKLARING OP ONZE EIGEN VERANTWOORDELIJKHEID DAT HET/DE PRODUCT(EN):
ΕΜΕΙΣ, Η VIRAX S.A.S., ΔΗΛΩΝΟΥΜΕ ΜΕ ΔΙΚΗ ΜΑΣ ΕΥΘΥΝΗ ΟΤΙ ΤΟ/ΤΑ ΠΡΟΪΟΝ/ΠΡΟΪΟΝΤΑ:
MY, VIRAX S.A.S., OŚWIADCZAMY Z PEŁNĄ ODPOWIEDZIALNOŚCIĄ, ŻE PRODUKT(Y):
MY, VIRAX S.A.S., PROHLAŠUJEME NA SVOU VLASTNÍ ODPOVĚDNOST, ŽE VÝROBEK (VÝROBKY):
МЫ, КОМПАНИЯ VIRAX S.A.S., ЗАЯВЛЯЕМ ПОД СВОЮ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ, ЧТО ИЗДЕЛИЕ(Я):
BİZ, VIRAX S.A.S. OLARAK, KENDİ SORUMLULUĞUMUZ ALTINDA, ÜRÜN VE ÜRÜNLERİMİZİN AŞAĞIDA BELİRTİLEN:
Ref. 2402/2408 – Cintreuse hydraulique manuelle et électrique / Manual and electrical hydraulic bender / Curvatubi idraulica manuale e
electtrica / Curvadora hidráulica manual y eléctrica / Máquina de curvar hidráulica manual e eléctrica / Manuele en elektrische hydraulische buigmachine /
Giętarka hydrauliczna ręczna i elektryczna / bender manuelle und elektrische / Manuální s pohonem hydraulická ohýbačka / Бендер ручные и электрические /
● EST / SONT CONFORME(S) AUX DISPOSITIONS DE LA (DES) DIRECTIVE(S) EUROPENNE(S) SUIVANTE(S) :
CONFORM TO THE PROVISIONS IN THE FOLLOWING EUROPEAN DIRECTIVE(S):
ÜBEREINSTIMMT/ÜBEREINSTIMMEN MIT DEN BESTIMMUNGEN DER FOLGENDEN EUROPÄISCHEN RICHTLINIE(N):
É / SONO CONFORME(I) ALLE DISPOSIZIONI DELLA(E) SEGUENTE(I) DIRETTIVA(E) EUROPEA(E):
ES / SON CONFORME(S) CON LAS DISPOSICIONES DE LA (DE LAS) DIRECTIVA(S) EUROPEA(S) SIGUIENTE(S):
ESTÁ(ÃO) EM CONFORMIDADE COM AS DISPOSIÇÕES DA(S) DIRECTIVA(S) EUROPEIA(S) SEGUINTE(S):
CONFORM IS/ZIJN MET DE BEPALINGEN VAN DE VOLGENDE EUROPESE RICHTLIJN(EN):
ΣΥΜΜΟΡΦΩΝΕΤΑΙ/ΣΥΜΜΟΡΦΩΝΟΝΤΑΙ ΠΡΟΣ ΤΙΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΤΗΣ/ΤΩΝ ΑΚΟΛΟΥΘΗΣ/ΑΚΟΛΟΥΘΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ/ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΟΔΗΓΙΑΣ/ΟΔΗΓΙΩΝ:
JEST/SĄ ZGODNY/-E Z PRZEPISAMI NASTĘPUJĄCYCH/-EJ DYREKTYW(Y) EUROPEJSKICH/-EJ:
ODPOVÍDÁ / ODPOVÍDAJÍ USTANOVENÍM NÁSLEDUJÍCÍ EVROPSKÉ SMĚRNICE (SMĚRNIC):
ОТВЕЧАЕТ(ЮТ) ПОЛОЖЕНИЮ (ЯМ) СЛЕДУЮЩЕЙ(ИХ) ЕВРОПЕЙСКОЙ(ИХ) ДИРЕКТИВЫ(ИВ):
AVRUPA DİREKTİFLERİ TALİMATLARINA UYGUNLUĞUNU:
- MSD 2006/42/CE : Directive Machines / Machine Directive / Maschinenrichtlinie / Direttiva Macchine / Directiva Máquinas / Directiva Máquinas / Machinerichtlijn /
Οδηγία σχετικά με τα μηχανήματα / Dyrektywa maszynowa / směrnice o strojních zařízeních / Директива по машиностроению / Makine Direktifi
- LVD 2006/95/CE : Directive Basse Tension / Low Voltage Directive / Niederspannungsrichtlinie / Direttiva bassa tensione / Directiva Baja Tensión / Directiva Baixa
Tensão / Laagspanningsrichtlijn / Οδηγία χαμηλής τάσης / Dyrektywa niskonapięciowa / směrnice o nízkém napětí / Директива по низкому напряжению / Alçak Gerilim
Direktifi
- EMC 2004/108/CE : Directive Compatibilité Electromagnétique / Electromagnetic Compatibility Directive / Richtlinie über die Elektromagnetische Verträglichkeit /
Direttiva compatibilità elettromagnetica / Directiva Compatibilidad Electromagnética / Directiva Compatibilidade Electromagnética / EMC-richtlijn (elektromagnetische
compatibiliteit) / Οδηγία περί ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας / Dyrektywa „Kompatybilność elektromagnetyczna / směrnice o elektromagnetické kompatibilitě / Директива
по электромагнитной совместимости / Elektromanyetik Uyumluluk Direktifi
- RoHS 2002/95/CE : Directive Restriction de l'Utilisation de Certaines Substances Dangereuses / Directive Restricting the Use of Certain Hazardous
Substances / Richtlinie zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe / Direttiva Limitazione dell’utilizzo ai alcune sostanze pericolose / Directiva
Restricción de la Utilización de Ciertas Sustancias Peligrosas / Directiva Restrição da Utilização de Certas Substâncias Perigosas / Richtlijn betreffende de beperking van het
gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen / Οδηγία σχετικά με τον περιορισμό της χρήσης ορισμένων επικίνδυνων ουσιών / Dyrektywa „Ograniczenie stosowania niektórych
substancji niebezpiecznych” / směrnice o omezení používání některých nebezpečných látek / Директива по ограничению использования некоторых опасных веществ /
Belirli Tehlikeli Maddelerin Kullanımının Sınırlanmasına İlişkin Direktif
- WEEE 2002/96/CE : Directive Déchets des Equipements Electriques et Electroniques / Waste Electrical and Electronic Equipment Directive / Elektro- und
Elektronik-Altgeräte / Direttiva Smaltimento delle apparecchiature elettriche ed elettroniche / Directiva de Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos / Directiva Resíduos
dos Equipamentos Eléctricos e Electrónicos / Richtlijn afgedankte elektrische en elektronische apparatuur / Οδηγία σχετικά με τα απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και
ηλεκτρονικού εξοπλισμού / Dyrektywa „Odpady urządzeń elektrycznych i elektronicznych” / směrnice o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) /
Директива об отходах электрического и электронного оборудования / Atık Elektrik ve Elektronik Cihazlar Direktifi
● EST / SONT CONFORME(S) AUX DISPOSITIONS DE LA (DES) NORME(S) EUROPEENNE(S) HARMONISEE(S) SUIVANTE(S) :
CONFORM TO THE PROVISIONS IN THE FOLLOWING HARMONISED EUROPEAN STANDARD(S) :
ÜBEREINSTIMMT/ÜBEREINSTIMMEN MIT DEN BESTIMMUNGEN DER FOLGENDEN HARMONISIERTEN EUROPÄISCHEN NORMEN:
É / SONO CONFORME(I) ALLE DISPOSIZIONI DELLA(E) SEGUENTE(I) NORMA(E) EUROPEA(E) ARMONIZZATE(E):
ES / SON CONFORME(S) CON LAS DISPOSICIONES DE LA (LAS) NORMA(S) EUROPEA(S) ARMONIZADA(S) SIGUIENTE(S):
ESTÁ(ÃO) EM CONFORMIDADE COM AS DISPOSIÇÕES DA(S) NORMA(S) EUROPEIA(S) HARMONIZADA(S) SEGUINTE(S):
IS/ZIJN CONFORM MET DE BEPALINGEN VAN DE VOLGENDE GEHARMONISEERDE EUROPESE NORM(EN) :
ΣΥΜΜΟΡΦΩΝΕΤΑΙ/ΣΥΜΜΟΡΦΩΝΟΝΤΑΙ ΠΡΟΣ ΤΙΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΤΟΥ/ΤΩΝ ΑΚΟΛΟΥΘΟΥ/ΑΚΟΛΟΥΘΩΝ ΕΝΑΡΜΟΝΙΣΜΕΝΟΥ/ΕΝΑΡΜΟΝΙΣΜΕΝΩΝ
ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ/ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΠΡΟΤΥΠΟΥ/ΠΡΟΤΥΠΩΝ:
JEST/SĄ ZGODNY/-E Z PRZEPISAMI NASTĘPUJĄCYCH/-EJ ZHARMONIZOWANYCH/-EJ NORM(Y) EUROPEJSKICH/-EJ:
ODPOVÍDÁ / ODPOVÍDAJÍ USTANOVENÍM NÁSLEDUJÍCÍ HARMONIZOVANÉ EVROPSKÉ NORMY (NOREM):
ОТВЕЧАЕТ(ЮТ) ПОЛОЖЕНИЯМ СЛЕДУЮЩЕГО(ИХ) ГАРМОНИЗИРОВАННОГО(ЫХ) ЕВРОПЕЙСКОГО(ИХ) СТАНДАРТА(ОВ) :
UYUMLU HALE GETİRİLMİŞ AVRUPA STANDARTLARI TALİMATLARINA UYGUNLUĞUNU BEYAN EDERİZ :
EN 292-2
EN 292-2/
E. Min,
le Responsable Qualité / The Quality Manager / Der Leiter der Qualitätsabteilung / Il Responsabile Qualità / El Responsable de Calidad / O responsável de qualidade / De
Kwaliteitsverantwoordelijke / Ο Υπεύθυνος Ποιότητας / Kierownik ds. Jakości / Vedoucí oddělení jakosti / Ответ ственный по качеству / Kalite Sorumlusu
Le 24/10/2011
VIRAX - 39 quai de marne – 51200 Epernay - France / Frankreich / Francia / França / Frankrijk / Γαλλία / Francja / Francie / Франция /
Fransa

4
Caractéristiques générales
General characteristics / Caratteristiche generali / Características generales / Características gerais / Algemene
kenmerken / Podstawowe dane techniczne / Allgemeine Daten / Obecné charakteristiky / Основные характеристики /
Γενικά χαρακτηριστικά
Tension nominale
Nominal voltage / Tensione nominale / Tensión nominal /
Tensão nominal / Nominale spanning / Napięcie
znamionowe / Nennspannung / Nominální napětí /
Номинальное напряжение / Ονομαστική τάση
230 V
Puissance
Power / Potenza / Potencia / Potência / Vermogen / Moc /
Leistung / Příkon / Мощность / Ισχύς
550 W
Intensité nominale
Nominal intensity / Intensità nominale / Intensidad
nominal / Intensidade nominal / Nominale stroomsterkte /
Natężenie znamionowe / Nennstärke / Nominální proud /
Номинальная сила тока / Ονομαστική ένταση
1,32 A
Fréquence
Frequency / Frequenza / Frecuencia / Frequência /
Frequentie / Częstotliwość / Frequenz / Frekvence /
Частота / Συχνότητα
50 Hz
Vitesse de rotation nominal
Nominal rotation speed / Velocità di rotazione a vuoto /
Velocidad de rotación en vacío / Velocidade da rotação
para vácuo / Rotatiesnelheid in vacuüm / Prędkość
obrotowa bez obciążenia / Drehgeschw. im Leerlauf /
Rychlost otáčení naprázdno / Частота вращения
вхолостую / Ταχύτητα εν κενώ περιστροφής
3 000 min-1
(+/- 10%)
Protection du moteur
Motor protection / Protezione del motore / Protección del
motor / Protecção do motor / Bescherming van de motor /
Zabezpieczenie silnika / Motorschutz / Ochrana motoru /
Защита электродвигателя / Προστασία μοτέρ
IP 55

5
FR
CINTREUSES HYDRAULIQUES MANUELLES 2402 et ELECTRIQUE 2408
pour tubes fer de 17,2 mm à 114,3 mm -3/8" à 4"
Les outils VIRAX sont fabriqués avec précision et sont conçus à l’attention des utilisateurs professionnels. Ces outils d’une
grande fiabilité procurent un rendement important lorsqu’ils sont utilisés correctement et avec soin. Il faut respecter les
instructions du fabricant pour obtenir le meilleur rendement. Veuillez lire le présent document, « Notice d’utilisation », avant
d’utiliser l’appareil, ceci afin de bien comprendre son fonctionnement et toutes les précautions et mises en garde sur la
sécurité. Consultez votre représentant ou distributeur VIRAX si vous avez des questions au sujet de l’outil ou de son
fonctionnement.
VIRAX
39 quai de Marne -51206 EPERNAY Cedex - FRANCE
Service client France : +33 (0)3.26.59.56.78 -Service client international : +33 (0)3.26.59.56.97
Consignes de sécurité générales
Lire et conserver cette notice d’instructions. Afin de réduire le risque de décharge électrique, blessures et incendie dans
le cas d’utilisation d’outils électriques, observez les mesures de sécurité fondamentales suivantes.
Choix de l’outil
- Utiliser l’outil adéquat. Ne pas utiliser d’outils ou de dispositifs adaptables de trop faible puissance pour exécuter des
travaux lourds.
- Ne pas utiliser les outils à des fins autres que les travaux pour lesquels ils ont été conçus.
Entretien et stockage
- Ranger vos outils dans un endroit sûr. Les outils non utilisés doivent être rangés dans un endroit sec et fermé, hors de
portée des enfants.
- Entretenir vos outils soigneusement. Maintenez vos outils propres afin de travailler mieux et plus sûrement. Observer
les indications relatives à l’entretien ainsi que les indications de changement d’accessoires. Maintenir les poignées
sèches et exemptes d’huile et de graisse.
- Contrôler si l’outil est endommagé. Avant d’utiliser l’outil, vérifier toujours soigneusement le parfait fonctionnement des
pièces. Vérifier si le fonctionnement des pièces en mouvement est correct, si elles ne se grippent pas ou si d’autres
pièces sont endommagées. Tous les composants doivent être montés correctement et remplir les conditions pour garantir
le fonctionnement impeccable de l’outil. Tout dispositif de sécurité, tout interrupteur ou toute autre pièce endommagé ou
défectueux doit être réparé ou remplacé de manière appropriée par un technicien qualifié.
- Attention ! Veiller à utiliser l’outil et ses accessoires conformément aux instructions de sécurité. Tenir également compte
des possibilités de l’outil en prêtant attention aux conditions de travail et à la tâche à exécuter. L’utilisation de l’outil pour
des tâches autres que celles prévues risque d’être dangereuse.
- Cet outil est conforme aux règles de sécurité en vigueur. Toutes les réparations doivent être effectuées par des
professionnels qualifiés avec des pièces détachées d’origine, faute de quoi l’utilisation de l’outil peut représenter un
danger pour l’utilisateur et annuler la garantie.
Instructions de sécurité pour l’utilisateur
- Tenir les enfants éloignés de la zone de travail. Ne pas permettre que d’autres personnes touchent l’outil.
- Porter des vêtements de travail appropriés. Ne pas porter de vêtements larges ou des bijoux, ils pourraient être happés
par des pièces en mouvement.
- Lors de travaux à l’air libre, il est recommandé de porter des gants en caoutchouc et des chaussures à semelle
antidérapante. Se coiffer d’un filet à cheveux s’ils sont longs.
- Ne pas trop élargir votre rayon d’action. Eviter d’adopter une position fatigante pour le corps. Veiller à ce que votre
appui au sol soit ferme afin de conserver l’équilibre à tout moment.
- Rester attentif lors du fonctionnement de votre outil. Ne pas utiliser l’outil lorsque vous êtes fatigués.
Instructions de sécurité relatives à la zone de travail
- Maintenir votre espace de travail rangé. Le désordre augmente le risque d’accident.
- Tenir compte de votre environnement de travail. Ne pas exposer les outils électriques à la pluie. Ne pas utilisez d’outils
électriques dans un environnement humide ou mouillé.
- Veiller à ce que la zone de travail soit bien éclairée. Ne pas utiliser d’outils électriques si des liquides ou des gaz
inflammables se trouvent à proximité.
Consignes de sécurité spécifiques
- Lors du fonctionnement du vérin veiller à ce que l’espace à l’avant de la cintreuse soit dégagé afin d’éviter tout incident
corporel. Eloigner les objets qui ne sont pas nécessaire au travail.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Virax Construction Equipment manuals