Virax Eurostem III User manual

FR - Cintreuse électroportative Eurostem® III
EN : Portable Battery-Powered Bender Eurostem® III
User guide
IT : Curvatubi elettrica portatile Eurostem® III
Manuale
ES : Plegadora electroportátil Eurostem® III
Manual de instrucciones
PT : Máquina de curvar elétrica portátil Eurostem® III
Manual de instruções
NL : Draagbare elektrische buigmachine Eurostem® III
Gebruikershandleiding
PL: Przenośna giętarka elektryczna Eurostem® III
DE: Tragbare elektrische Biegemaschine Eurostem® III
Bedienungsanleitung
EL: Φορητός επαναφορτιζόμενος κουρμπαδόρος Eurostem® III
CS : Eurostem® III přenosná elektrická ohýbačka
RU : Портативный электрический трубогиб Eurostem® III
TR : Eurostem® III elektroportatif bükme makinesi
SK : Prenosná elektrická ohýbačka Eurostem® III
AREurostem® III
Réf. 25187X


FR...........................................................................................................8
EN.........................................................................................................15
IT ..........................................................................................................22
ES.........................................................................................................29
PT.........................................................................................................36
NL.........................................................................................................43
EL.........................................................................................................50
PL.........................................................................................................57
DE.........................................................................................................64
CS.........................................................................................................71
RU........................................................................................................78
TR.........................................................................................................86
SK.........................................................................................................93
AR ......................................................................................................100
FR : Déclaration EU de conformité à consulter sur www.virax.com
EN : EU Declaration of Conformity at www.virax.com
IT : Dichiarazione UE di conformità da consultare su www.virax.com
ES : Declaración EU de conformidad a consultar en www.virax.com
PT : Declaração UE de conformidade para consulta em www.virax.com
NL : EU-Conformiteitsverklaring te vinden op www.virax.com
PL : witrynie internetowej www.virax.com
DE : EU-Konformitätserklärung zu finden unter www.virax.com
EL : EU www.virax.com
CS :
RU :
TR : AB uygunluk bildirimini www.virax.com adresinde bulabilirsiniz
SK : Vyhlásenie o zhode EÚ na stránke www.virax.com www.virax.com

6
8
7
4
5
3
2
1
13
11
9
10
12
1. Bouton de déverouillage batterie
2. Gâchette / actionneur
3. Inverseur de sens de rotation
4. Axe mobile de contre-forme
5. Volant de serrage de contre-forme
7. Poignée de transport
9. Forme
10. Crochet de forme
11. Contre-forme
12. Chargeur
13. Batterie
FR
1. Battery locking button
2. Trigger
3. Reversing switch
4. Movable counter-form axis.
5. Counter-form tightening wheel
6. Clutch lever
7. Carrying handle
8. Form drive axis
9. Bending form
10. Form hook
11. Counter-form
12. Charger
13. Battery
EN
1. Pulsante di sgancio della batteria
2. Grilletto / attuatore
3. Invertitore di senso di rotazione
4. Asse mobile di controforma
5. Volante di chiusura di controforma
6. Leva della frizione
7. Maniglia per il trasporto
8. Asse di trasmissione di forma
9. Forma
10. Gancio della forma
11. Controforma
12. Caricabatterie
13. Batteria
IT
1. Botón de desbloqueo de la batería
2. Gatillo / accionador
3. Inversor del sentido de rotación
4. Eje móvil de contrahorma
5. Volante de apriete de contrahorma
6. Palanca de embrague
7. Empuñadura de transporte
8. Eje de accionamiento de horma
9. Forma
10. Gancho de horma
11. Contrahorma
12. Cargador
13. Batería
ES

1. Interruptor para bateria
2. Gatilho/atuador
3. Interruptor inversor de rotação
4. Eixo móvel de contra-molde
5. Manípulo de aperto de contra-molde
6. Alavanca de embraiagem
7. Pega de transporte
8. Eixo de transmissão de contra-molde
9. Molde
10. Grampo de molde
11. Contra-molde
12. Carregador
13. Bateria
PT
1. Ontgrendelingsknop accu
2. Trekker / schakelaar
3. Omkeerinrichting draairichting
4. Bewegende as contravorm
5. Klemwiel contravorm
6. Koppelingshendel
7. Transporthandgreep
8. Aandrijfas vorm
9. Vorm
10. Vormhaak
11. Contravorm
12. Acculader
13. Accu
NL
1.
2.
3.
4. -
5. -
6.
7.
8.
9.
10.
11. -
12.
13.
EL
1. akumulator
2. Spust
3. Przycisk zmiany kierunku obrotów
7. Uchwyt do przenoszenia
10. Zaczep formy
11. Przeciwforma
12.
13. Akumulator
PL
1. Entriegelungsknopf Akku
2. Auslöser/Stellantrieb
3. Drehrichtungsumschalter
4. Mobile Achse der Gegenform
5. Feststellrad der Gegenform
6. Kupplungshebel
7. Transportgriff
8. Antriebsachse der Form
9. Form
10. Formhaken
11. Gegenform
12. Ladegerät
13. Akku
DE
1.
5. Upínací
8. Forma tréninková osa
9. Segment
13. Baterie
CS
1.
-
-
-
RU
1.
2. Tetik/aktüatör
4. Hareketli kontra-
5. Kontra-
9. Form
11. Kontra-form
13. Akü
TR
1.
4. Pohyblivá os protiformy
5. Upínacie koleso protiformy
6. Páka spojky
8. Hnacia os formy
9. Forma
11. Protiforma
13. Batéria
SK
AR

6
FR : Voir §6, consignes de travail DE : Siehe §6, Arbeitsanweisungen
EN : See §6, work instructions EL : §6,
IT : Vedere §6, istruzioni di lavoro CS : Viz §6, pracovní pokyny
ES : Ver §6, consignas de trabajo RU :
PT : Ver §6, instruções de trabalho TR :
NL : Zie §6, werkinstructies SK : Pozri §6, pracovné pokyny
PL : Voir §6, consignes de travail AR : l
1
2
3
Ø = Ø

7
4
5
6
7
90°

8 FR
FR - NOTICE ORIGINALE
Les outils VIRAX sont fabriqués avec
il faut respecter
les instructions du fabricant pour obtenir le meilleur rendement. Veuillez lire le présent document, « Manuel
. Consultez votre
outil ou de son fonctionnement.
VIRAX
39 quai de Marne Service client France : +33 (0)3.26.59.56.78
51206 EPERNAY Cedex Service client international : +33 (0)3.26.59.56.97
Sommaire :
1. Introduction ................................................................................................................................................................................. 8
2. Données techniques..................................................................................................................................................................... 9
......................................................................................................................... 9
4. Consignes de sécurité spécifiques............................................................................................................................................... 11
5. Chargeur et batteries.................................................................................................................................................................. 12
6. Consignes de travail.................................................................................................................................................................... 12
7. Maintenance et entretien........................................................................................................................................................... 13
8. Dépannage ................................................................................................................................................................................. 14
9. Garantie ..................................................................................................................................................................................... 14
10. Accessoires............................................................................................................................................................................... 14
Grâce aux techniques modernes de fabrication, il est peu p
toutefois vous trouvioutil avant que les pièces aient été remplacées ou que le défaut soit corrigé. Ne pas
respecter cette règle pourrait causer de graves blessures.
1 Introduction
Votre nouvel outil a été conçu et produit selon tous les standards de qualité pour répondre aux exigences les plus élevées. Son utilisation
est facile et sécurisée. Une utilisation correcte, vous permettra de conserver longtemps votre outil.
AVERTISSEMENT !
Lire attentivement cette notice avant Prêter attention aux sections « Avertissement ».
Votre outil électrique possède des caractéristiques qui facilitent votre travail.
Cet outil a été conçu et produit selon toutes les exigences de sécurité pour que son usage et son entretien soient faciles.
NE PAS JETER LES OUTILS ELECTROPORTATIFS AVEC LES ORDURES MENAGERES !
ortatifs ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Des lieux spécialisés
existent pour collecter et recycler les outils électroportatifs, conformément à la Directive Européenne DEEE 2013/56/UE -
2012/19/UE.
En vue de protéger leurs emballages, doivent pouvoir suivre chacun une
voie de recyclage appropriée. Nos pièces en matières plastiques sont
Légende :
Conforme aux directives et aux normes Lisez la notice originale.
de sécurité européennes.
Portez des gants.
Portez des protections auditives Portez des lunettes.

FR 9
2 Données techniques
Tension............................................................18V
Capacité de la batterie (recommandée).........
Dimensions (L x l x H, sans batterie)..............370 x 360 x 160 mm
Poids (sans batterie).......................................10,04 kg
Capacité de cintrage.......................................
Tube cuivre écroui et recuit EN 1057 épaisseur 1 à 1,5mm, tube serrurier :....Ø 10 –35 mm
Tube acier EN 10255 série Légère et Moyenne :..................................................Ø 3/8 –3/4"
Tube acier inoxydable épaisseur 1,2 mm maxi, acier électro-zingué : .............Ø 10 –28 mm
Tube multicouche :................................................................................................Ø 14 –Ø 40 mm
Angle de cintrage............................................0° - 180°
Niveau de pression acoustique (LpA).............84 dB (A) ¦ KpA 3 dB (A)
wA)...............91 dB (A) ¦ KwA 3 dB (A)
Pendant le travail le niveau de bruit peut dépasser 97 dB (C). Porter un casque de protection acoustique!
Valeur totale des vibrations.............................0,67 m/s2¦ K = 0,13 m/s2¦ Cv = 0,05
Configuration retenue pour la déclaration : essais en charge «cintrage tube cuivre Ø35mm», cintreuse placée sur une table normalisée.
Mesure de la pression acoustique suivant NF EN ISO 11201 et Mesure vibratoire suivant NF EN ISO 20643. Ces valeurs peuvent être
utilisées pour comparer un outil électrique avec un autre. Elles peuvent également servir à l'évaluation préliminaire de l'exposition.
La valeur des vibrations et d'émission sonore déclarées peuvent différer des valeurs réelles pendant l'utilisation de l'outil
électrique, en fonction de la manière dont l'outil est utilisé, et particulièrement du type de pièce traité.
Déterminez les mesures de sécurité supplémentaires servant à protéger l'opérateur par une estimation de l'exposition aux vibrations en
conditions réelles d'utilisation (toutes les composantes du cycle de fonctionnement doivent être prises en compte, comme la durée
pendant laquelle l'outil électrique est arrêté et quand il fonctionne au ralenti).
Batterie CAS Batterie CAS
2,0 Ah Li-Ion Power 4,0 Ah Li-Ion HD
Réf.253540 Réf.253541 (en option)
Tension.....................................................................................................18V................................................... 18V
Capacité nominale.................................................................................2,0 Ah...............................................4,0 Ah
Poids..................................................................................................... 0,400 kg.............................................0,584 kg
Courant de charge....................................................................................3 A.....................................................3 A
Temps de charge (90%)........................................................................40 min...............................................80 min
Tension de charge...............................................................................20,75 DC...........................................20,75 DC
Température de charge.......................................................................0° - 50°C...........................................0° - 50°C
Température de déchargement max...................................................5° - 50°C...........................................5° - 50°C
Recharger entièrement la batterie avant la 1ère utilisation
Chargeur réf.253542 :
..........................................220 240V
......................................50 60Hz
.......................................85W
Tension de charge.......................................14 42V
Courant de charge max...............................3,0 A DC
Nombre de cellules de batteries..................4 - 10
Poids.............................................................0,6 kg
Tenir compte de la tendion du réseau ! Voir la plaque signalétique du chargeur.
NOTES :
Lire attentivement les instructions t outil.
Le fabricant se réserve le droit
Les spécifications peuvent varier selon le pays.
3 Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
AVERTISSEMENT :
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner
lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électroportatif alimenté par batterie.
3.1 Sécurité de la zone de travail
Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée.
Les zones mal éclairées ou en désordres accidents.
Ne pas faire fonctionner les outils électriques en
atmosphère explosive (liquides inflamables, gaz ou
poussières).
Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les
poussières ou les fumées.
Maintenir les enfants et les personnes présentes
éloignées de la zone de travail.
Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de

10 FR
3.2 Sécurité électrique
Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides.
choc électrique.
Ne pas maltraiter la batterie.
Maintenir la batterie à
mouvement.
Une batterie endommagée augmente le risque de choc électrique.
3.3 Sécurité des personnes
Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en
train de faire et faite preuve de bon sens.
Ne pas utiliser un outils lorsque vous êtes fatigué
médicaments.
outil peut
entraîner des blessures graves.
Utiliser des équipements de sécurité. Toujours
porter des lunettes de sécurité.
Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières,
les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les
protections acoustiques utilisés pourles conditions appropriées réduiront
tout risque de blessures.
Eviter tout démarrage intempestif.
Porter loutil en ayant le doigt sur la gâchette / bouton depart cycle
Ne pas se précipiter. Garder une position et un
équilibre adaptés à tout moment.
Cela permet un
inattendues.
habiller de manière adaptée. Ne pas portez de
vêtements amples ou de bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à distance des
parties en mouvement.
Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent être
pris dans des parties en mouvement.
I
aux personnes sans formation.
L'emploi de la machine sans avoir reçu une formation appropriée peut
entraîner de graves lésions corporelles.
T
Ne pas utiliser les outils à des fins qui ne sont pas
conformes à son utilisation.
3.4 Utilisation de l’outil
U
Un outil adapté réalisera un travail correct en toute sécurité.
Déconnecter la batterie avant tout réglage,
De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de
démarrage
Conserver les outils dans des lieux sûrs, secs et
fermés, hors de portée des enfants. Ne pas
permettre à des personnes ne connaissant pas
s de les faire
fonctionner.
Les outils sont
O
parties mobiles ou de pièces cassées avant
utilisation.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. Toute
protection, interrupteur ou autres pièces endommagées ou
défectueuses doivent être réparés ou remplacés par un technicien
qualifié.
Utiliser outil et accessoires conformément à ces
instructions, en tenant compte des conditions de
travail et du travail à réaliser.
pourrait donner lieu à des situations dangereuses. Toujours respecter
les capacités de la machine, en tenant compte des conditions de travail
utilisations que celles prévues est dangereux et annule toutes les
garanties.
Tenir compte d de travail.
Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ni les ranger dans un
endroit humide ou détrempé.
Utiliser seulement des accessoires
recommandés par Virax pour votre modèle.
Le non-respect de cette consigne peut présenter un danger pour

FR 11
3.5 Maintenance et entretien de l’outil
Entretenir soigneusement votre outil.
Gardez vos outils propres pour un bon fonctionnement.
L
Conservez les outils propres pour une manutention en toute sécurité.
F
Le non-respect de cette consigne peut présenter un danger pour
4 Consignes de sécurité spécifiques
Pendant le travail, portez des gants. Pendant le travail, portez des lunettes
Portez des protections auditives lors du travail avec l'outil. Le bruit émis peut entraîner des
AVERTISSEMENT: Toujours garder les doigts et les mains éloignés des pièces en mouvement. Le non-respect de cette
consigne peut entraîner de graves lésions corporelles.
4.1 Précautions d’utilisation de la machine
accessoires sans déconnecter la batterie.
Oublier de déconnecter la batterie de
changer les accessoires peut entraîner de graves lésions corporelles.
N
endommagée.
Une batterie endommagée augmente le risque de choc électrique.
forme ou la contre-forme lors du cinrtage.
graves lésions corporelles.
du tube avant de commencer le cintrage.
Le tube et son extrémité lors de sa rotation peut entrainer de graves lésions
corporelles.
AVERTISSEMENT :
déconnecter la batterie ou opération de maintenance.
Prendre toutes les mesures appropriées préventives de sécurité et observer les règles professionnelles de santé et sécurité.
Le fabriquant décline toute responsabilité pour toute modification de la machine faite par le client ainsi que tous dommages
provoqués par des modifications.
4.2 Batterie et chargeur
Dans des situations extrêmes, la batterie peut libérer du liquide ; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, laver abondamment à
ou avec un chargeur de type « Metabo / CAS ».
charger la batterie en présence de liquides ou gaz inflammables.
0°C à 50°C.
charge est terminée.
ou sur la machine pour
éviter les courts-circuits.
mais démonter le chargeur ou la batterie.
4.3 Élimination des batteries
e pas démonter la batterie ou retirer un
composant protégeant les bornes.
protéger les bornes exposées en utilisant un ruban isolant épais pour éviter
les courts-circuits.
Les batteries Li-Ion doivent être collectées,
recyclées et éliminées selon de saines
pratiques environnementales.
La majorité des distributeurs de fournitures industrielles et les fournisseurs
des batteries.

12 FR
5 Chargeur et batteries
Avant de commencer le travail avec l'outil, prenez connaissance des particularités de son fonctionnement et des conditions de sécurité à
utilisés uniquement pour les travaux pour lesquels ils ont été prévus. Toute autre utilisation
est strictement interdite.
AVERTISSEMENT : Les batteries peuvent présenter des fuites si elles sont endommagées ou utilisées dans de mauvaises
conditions.
AVERTISSEMENT : lire toutes les instructions ci--respect de toutes les instructions
peut entraîner un choc électrique, un feu ou de graves lésions corporelles.
NOTES IMPORTANTES :
la machine. Si la batterie est mise en charge
, elle ne sera pas complètement rechargée. Il faut laisser la batterie refroidir avant de la recharger.
a LED droite du chargeur reste allumée en rouge, retirer la batterie et attendre que sa température soit entre 0°C et 50°C
avant de la réinsérer.
batteries t la charge. Ne pas surcharger les batteries.
droite du chargeur clignote en rouge, cela signifie que la batterie est hors-
6 Consignes de travail
Cet outil électroportatif est alimenté par une batterie 18V. Les brouillages radiophoniques sont conformes à la Directive de compatibilité
électromagnétique 2014/30/UE.
Cet outil électroportatif a été conçu pour cintrer des
techniques.
Utilisation : (visuels en pages 6 et 7)
1 - Insérez la batterie (13) (1).
2 - Installez la forme de cintrage (9) et la contre-forme (11) correspondantes au Ø du tube à cintrer.
3 - Placez le tube à cintrer dans la gorge de la forme (9). Ouvrir éventuellement le crochet de forme (10) pour faciliter la
mise en place. -
tube. Attention à l’écrasement des doigts.
Le repère 0° de la forme (9) doit être aligné avec le repère de la contre-forme (11).
4 - (6) vers le haut. Assurez-vous que (3)
soit vers le bas (pour une rotation de la forme dans le sens horaire).
Avant de commencer le cintrage, assurez-vous que le tube soit bien en place dans la forme (9) et en contact
avec toute la surface de la contre-forme (11).
5 - (2) pour commencer le cintrage.
Attention à l’écrasement des doigts.
(9) sur le repère
de la contre-forme (11).
rancher le chargeur sur le secteur.
que le chargeur est adapté au réseau sur lequel il va être branché.
nsérer la batterie dans le chargeur.
Veiller à ce que la batterie soit correctement insérée dans le chargeur.
Pendant le chargement de la batterie.
La LED batterie du chargeur clignote en vert. Pendant le chargement, l
autour du chargeur doit être dégagé afin de prévenir e lié à
un échauffement.
etirer la batterie.
La LED batterie du chargeur est vert fixe : la batterie est
complètement chargée. Afin de garantir une durée de vie optimum,
il est conseillé de charger la batterie au maximum à chaque chargement. Le
40min (batterie 2 Ah).

FR 13
6 - Dess-forme (5), suffisamment pour pouvoir extraire le tube.
Ouvrir éventuellement le crochet de forme (10) pour faciliter la sortie du tube. Sortez le tube.
7 Pour remettre la forme (9) à sa position initiale, d vers le
bas. Ramenez manuellement la forme (9) à sa position initiale à 0°.
Remarque : vous pouvez également utiliser la marche arrière motorisée inverseur de sens de rotation (3)
vers le bas pour une rotation de la forme dans le sens horaire)
batterie.
Conseils :
Pour le cintrage optimal répété des tuyaux Ah (réf. 253541) est
recommandée.
Pour un
commencer le cintrage.
Déconnecter la batterie de la machine avant de la ranger dans la Virabox.
Plage de cintrage
0° 180°
Trépied position
horizontale
Trépied position
verticale
Zone de danger des
éléments mobiles
7 Maintenance et entretien
AVERTISSEMENT: déconnecter la batterie avant ou opération de maintenance.
Vérifiez régulièrement tous les éléments de fixation pour vous assurer
Ne pas trop graisser la vis de réglage de la contre-forme, privilégier une légère application de graisse au pinceau.
Vérifiez régulièrement le bon état des formes et contre-formes.
, s. Ne pas y
moteur.
Les travaux de réparation sur le chargeur ne doivent être effectués que par un spécialiste!
Au cas où le cordon d'alimentation électrique de cet outil serait endommagé, le faire remplacer par le fabricant, son service après-vente ou
une personne de qualification comparable afin d'éviter tout risque.
-vente agréé.
NOTE IMPORTANTE :
préjudiciable au bon fonctionnement de la sertisseuse et peut entrainer de graves lésions

14 FR
8 Dépannage
AVERTISSEMENT : Laisser la batterie connectée accessoires peut entraîner de graves
lésions corporelles.
Problème
Diagnostic
Remède
Si la machine
seule.
Bloc batterie presque vide, le système électronique
protège la batterie des dommages dus à une
décharge totale.
Si un voyant LED clignote sur la batterie, la batterie est
presque vide. La recharger.
Une charge trop longue de la machine entraîne
de la
batterie ou de la machine.
Laisser la machine et la batterie refroidir.
Une surcharge trop importante de la machine
surintensité (par exemple en cintrant des matières
et / ou des dimensions de tubes non décrites dans
les données techniques).
Respecter les capacités de cintrage définies dans le
chapitre données techniques.
Une répétition de surcharges successives peut entrainer
de graves dommages électriques et/ou mécaniques.
La vitesse de rotation baisse soudainement à
arrête automatiquement.
travail normalement. Si le problème persiste contacter le
SAV Virax.
Le moteur tourne
mais la forme de
cintrage ne
tourne pas.
mauvaise
totalement enclenché.
Si le problème persiste, contacter le SAV Virax.
9 Garantie
Ce qui est couvert par la garantie
La présente garantie couvre tous les défauts de matériaux ou vices de fabrication de votre machine VIRAX
retourné sans frais. Votre outil sera réparé ou remplacé
Ce qui n’est pas couvert par la garantie
personne non agréée par un centre de réparation Service Après Vente ou à une usure normale ne sont pas couvertes par la présente
garantie.
la
machine.
Durée de la garantie
La période de garantie de votre machine
(facture ou bon de livraison).
Particularité de la présente garantie
La présente garantie est la seule garantie valable sur votre machine
10 Accessoires
Consultez la liste des accessoires sur notre site internet www.virax.com :
- Formes standard
- Formes à rayons concentriques
- Contre-formes
- Trépied
- Chargeur
- Batteries

EN 15
TRANSLATION OF THE ORIGINAL MANUAL
VIRAX tools are precision manufactured and are designed for professional users. These highly reliable tools provide excellent results when
used correctly and carefully. As for all electric tools, you must respect the manufacturer's instructions for the best results. Please read this
"Usermanual"documentbeforeusingtheappliancetounderstandhowitoperatesandlearnallthesafetywarningsandinstructions.Consult
your VIRAX representative or distributor if you have any questions about the tool or its operation.
VIRAX
39 quai de Marne France customer services: +33 (0)3.26.59.56.78
51206 EPERNAY Cedex International customer services: +33 (0)3.26.59.56.97
Table of contents
1. Introduction ............................................................................................................................................................................... 15
2. Technical data ............................................................................................................................................................................ 16
3. General safety warnings for the tool .......................................................................................................................................... 16
4. Specific safety instructions .......................................................................................................................................................... 17
5. Charger and batteries................................................................................................................................................................. 18
6. Work instructions........................................................................................................................................................................ 19
7. Servicing and maintenance.......................................................................................................................................................... 20
8. Troubleshooting ......................................................................................................................................................................... 20
9. Warranty.................................................................................................................................................................................... 21
10. Accessories............................................................................................................................................................................... 21
Thanks to modern manufacturing techniques, it is highly unlikely that your tool will be defective or a part will be missing. If, however, you do
find a problem,do notuse the tool before the parts are replaced or the fault iscorrected. Failure to respect this rule may causeserious injury.
1
Introduction
Your new tool has been designed and produced according to quality standards to meet the highest requirements. It is easy and safe to use.
Using your tool correctly will warranty that it will last a long time.
WARNING !
Read this manual carefully before using your new tool. Pay attention to the "Warning" sections.
Your electrical tool has characteristics that will make your work easier.
This instrument has been designed and produced according to all safety requirements to ensure that it is easy to use and maintain.
DO NOT THROW PORTABLE TOOLS OUT WITH DOMESTIC RUBBISH!
Waste from portable tools must not be discarded with household waste. In compliance with the European Directive DEEE
2013/56/UE - 2012/19/UE, at the end of their lifetime, power tools are to be collected and recycled in appropriate facilities.
RESPECT FOR THE ENVIRONMENT
In order to protect the environment, the appliances, their accessories and their packaging must be able to be recycled
appropriately. Our plastic parts have been marked to enable selective recycling.
Caption:
Compliant with European safety directives Please read the original instructions.
and standards.
Beware finger crushing Wear gloves.
Wear hearing protections. Wear glasses

16 EN
2
Technical data
Battery voltage................................................18V
Battery capacity (recommendation)................
Dimensions (L x W x H, without battery)........370 x 360 x 160 mm
Weight (without battery)..................................10,04 kg
Bending capacity.............................................
Hardened and annealed copper pipes EN 1057 : Ø 10 –35 mm
Steel pipes EN 10255 Light and Medium series: Ø 3/8 –3/4"
Stainless steel pipes up to 1.2 mm thick, Electro-zinc steel: Ø 10 –28 mm
Multilayer pipes : Ø 14 –Ø 40 mm
Bending angle ................................................0° - 180°
Noise pressure level (LpA)..............................84 dB (A) ¦ KpA 3 dB (A)
Sound power level (LwA)................................91 dB (A) ¦ KwA 3 dB (A)
The noise level during operation can exceed 97 dB (C). Wear hearing protection!
Vibration total value.........................................2¦ K= 0,06 m/s2
Configuration used for the declaration: loaded tests "bending copper tube Ø35mm", bending machine placed on a standardized table.
Sound pressure measurement according to NF EN ISO 11201 and vibration measurement according to NF EN ISO 20643. These
values can be used to compare one electric tool with another. They can also be used to make an initial estimate of the loading.
The quoted vibration and noise emissions can vary during actual use of the electric power tool dependent on the way in which
the electric power tool is used, in particular what type of workpiece is being processed.
Establish additional safety measures to protect the operator which are based upon an estimate of the vibration loading during the actual
usage conditions (in doing so taking account of parts of the operating cycle, for example times in which the electric power tool is
switched and those in which it is switched on but not running under load).
Battery CAS Battery CAS
2,0 Ah Li-Ion Power 4,0 Ah Li-Ion HD
Ref. 253540 Ref. 253541 (optional)
Voltage.....................................................................................................18V................................................... 18V
Capacity .................................................................................................2,0 Ah...............................................4,0 Ah
Weight.................................................................................................. 0,400 kg.............................................0,584 kg
Charge current..........................................................................................3 A.....................................................3 A
Approx. Charging time (90% full)...........................................................40 min...............................................80 min
Charging voltage..................................................................................20,75 DC...........................................20,75 DC
Charging temperature..........................................................................0° - 50°C...........................................0° - 50°C
Max. discharging temperature.............................................................5° - 50°C...........................................5° - 50°C
Recharge battery pack before first use!
Chargeur ref. 253542
Input voltage.................................................220 240V
Input frequency ............................................50 60Hz
Input power...................................................85W
Charging voltage..........................................14 42V
Max. charge current..................................... 3,0 A DC
Number of battery cells................................4 - 10
Weight.......................................................... 0,6 kg
Pay attention to the electrical outlet voltage!
Check the label on the bottom of the charger!
NOTES:
Read the instructions carefully before using this tool.
The manufacturer reserves the right to improve his products and change their specifications without prior notice.
The specifications can vary according to the country.
3 General safety warnings for the tool
WARNING:
Read all the safety warnings and all the instructions. Failure to follow the warnings and instructions may lead to an electric
shock, a fire and/or a serious injury.
Keep all the warnings and instructions to be able to refer to them later.
In the warnings, the word "tool" refers to your battery-operated power tool.
3.1 Working zone safety
Keep the working zone clean and well lit.
Poorly lit or untidy zones are sources of accidents.
Do not operate electric tools in explosive
atmosperes (flammable liquids, gas or dust).
Electric tools create sparks which may cause dust or smoke to catch fire.
Keep children and any people present way from
the working zone.
Distractions may cause you to lose control of the tool.

EN 17
3.2 Electrical safety
Do not expose the tools to rain or damp
conditions.
Water entering the tool will increase the risk of electric shock.
Do not tamper with the battery.
Keep the battery away from heat, sharp edges or
moving parts.
A damaged battery increases the risk of electric shock.
3.3 Safety
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense.
Do not use a tool when you are tired or are under
the influence of drugs, alcohol or medication.
Failure to pay attention even for a moment when using the tool may
cause serious injury.
Use safety equipment. Always wear safety
glasses.
Safety equipment such as dust masks, non-slip safety shoes,
helmets or acoustic protection used for the appropriate
conditions will reduce all risk of injury.
Avoid any unplanned start-up.
Do not carry the tool with one finger on the trigger when it is running, as
this may cause accidents.
Do not rush. Keep a suitable position and
balance at all time.
This will enable better control over the tool in unexpected situations.
Dress suitably. Do not wear bulky clothing or
jewellery. Keep hair, clothes and gloves away from
moving parts.
Bulky clothing, jewellery or long hair may be caught up in moving parts.
Prevent the machine from being used by children
or untrained people.
Using the machine without appropriate training may cause serious
physical harm.
Always use a tool suited to the task at hand.
Do not use tool for purpose not complying with their intended use.
3.4 Using the tool
Use the tool that is suitable for your application.
A suitable tool will do a good job in complete safety.
lways disconnect the battery before any setting,
changing accessories or storing the tool.
These preventive safety measures reduce the risk of the tool starting
accidentally.
Keep the tools in safe, dry and closed locations,
h. Do not allow people who
are unfamiliar with the tool or these instruction
manual to operate it.
The tools are dangerous in the hands of novice users.
Observe tool maintenance. Check that there is no
incorrect alignment, locking of moving parts or
broken parts before use.
Numerous accidents are due to poorly maintained tools. Any damaged
or defective protection, switches or other parts must be repaired or
replaced by a qualified technician.
Use the tool and accessories according to these
instructions, taking account of the working
conditions and the work to be carried out.
Using the tool for operations other than those specified may lead to
dangerous situations. Always respect the machine's capacities, taking
account of the working conditions and the tasks to be performed. Using
the machine other than for the planned usage is dangerous and
invalidates all warranties.
Take account of the working environment.
Do not expose electrical tools to rain or store them in damp or wet
locations.
Only use accessories recommended by VIRAX
for your model.
Failure to respect this instruction may present a danger for the user and
invalidate the warranty.
3.5 Maintaining the tool
Maintain your tool carefully.
Keep your tools clean for correct operation.
The handle must be clean and free of oil.
Keep the tools clean for safe handling.
Have the tool maintained by an approved repair
company using original spare parts.
Failure to respect this instruction may present a danger for the user and
invalidate the warranty.
4 Specific safety instructions
Wear gloves while working. Wear glasses while working
Always wear hearing protections when working with the tool. Noise emitted may cause hearing troubles.

18 EN
WARNING: Always keep fingers and hands away from moving parts. Failure to do so may result in serious personal injury.
4.1 Precautions when using the machine
Never try to adjust or change the accessories
without disconnecting the battery.
Omitting to disconnect the battery before adjusting or changing
accessories may cause severe body injury.
Do not use the tool when its battery is damaged.
A damaged battery increases the risk of electric shock.
Do not insert fingers between the pipe and the
form or counter form when bending.
Inserting fingers between moving parts can cause serious body injury.
Make sure there is enough space to rotate the
pipe before starting the bending process.
The pipe and its extremity when rotated can cause serious body injuries.
WARNING:
maintenance operation.
Apply any appropriate preventive safety measures and observe occupational health and safety rules.
The manufacturer waives any liability in case of any modification of the machine by the client, as well as any damage caused by
modifications.
4.2 Battery and charger
In extreme situations, the battery may produce liquid ; avoid any contact. In the event of accidental contact, wash thoroughly with water. In
case of contact of the liquid with the eyes, call a physician immediately.
Metabo / CAS » type charger.
liquids or gasses.
0°C and 50°C.
conditions.
-circuits when the battery is neither on the machine nor charger, prevent contact between the battery and metallic objects
(nail, screw, etc.).
re damaged.
4.3 Disposing of the batteries
o not disassemble the battery or remove any
component protecting the terminals.
This may cause a fire or injury. Before disposing the batteries, protect
the terminals exposed using thick insulating tape to prevent short-
circuits.
Li-Ion batteries must be collected, recycled and
disposed using environmentally healthy practises.
Most industrial supply distributors and supplies of office equipment
usually offer to collect and recycle batteries.
5 Charger and batteries
Before using the tool, read the instructions on its specific operation and safety conditions applicable. The tool and its accessories must be
used only for the work they were designed for. Any other use is strictly forbidden.
WARNING: The batteries may be subject to leaks when damaged or used in bad conditions.
WARNING: read all instructions above before using the charger. Non application of all instructions may cause an electric shock,
fire or severe body injury.
onnect the charger to mains.
Ensure the charger is adapted to the network it will be connected to.
nsert the battey into the charger.
Ensure the battery is inserted properly into the charger.
uring the battery chargin.
The battery LED on the charger flashes green. During charging, the area
around the charger must be clear to prevent any risk of fire due to heating.
emove the battery
The battery LED on the charger is lit in green steady: the battery is fully
charged. To warranty an optimum lifetime, we recommend to charge the
battery at maximum capacity every time. The charging time is about 40min
(battery 2 Ah).

EN 19
IMPORTANT NOTES:
The temperature of the battery increases when it is used with the machine. If the battery is charged immediately after use, it
will not be fully charged. The battery should be allowed to cool before recharging.
-hand LED on the charger stays lit in red, remove the battery and before reinserting it, wait for its temperature to
drop between 0°C and 50°C.
-hand LED on the charger flashes red, the battery is out of service and must be changed.
6 Work instructions
Thispowertoolissuppliedbyan18Vbattery.RadiophonicjammingcomplieswiththeDirectiveonelectromagneticcompatibility2014/30
This power tool has been designed to bend pipes up to 180°. See description of the pipes in the Technical Data section.
Use : (Visuals on pages 6 and 7)
1 - Insert the battery (13) until you hear the locking button (1) click.
2 - Place the bending form (9) and the counter-form (11) corresponding to the Ø of the pipe to be bent.
3 - Place the pipe to be bent in the groove of the bending form (9). If necessary, open the form hook (10) to make it easier
to place. Move the counter-form (11) with the tightening wheel (5) until the pipe is moderately tightened.
Beware finger crushing.
The 0° mark of the form (9) must be aligned with the mark of the counter-form (11).
4 - Engage the clutch by positioning the lever (6) up. Make sure the reversing switch (3) is downwards (clockwise rotation
of the form).
Before starting the bending process, make sure the pipe is correctly positioned in the form (9) and in contact with
the entire surface of the counter form (11).
5 - Press the trigger (2) to start bending.
Beware finger crushing.
Maintain until the desired bending angle is achieved by aligning the graduation marks of the form (9) with the mark of the
counter form (11).
Consider the elasticity of the pipe to be bent.
6 - Loosen the pipe with the counter-form tightening wheel (5) sufficiently to be able to extract the pipe. If necessary, open
the form hook (10) to make it easier to remove the pipe. Take out the pipe.
7 - To return the bending form (9) to its initial position, disengage the bending machine by positioning the clutch lever (6)
down. Manually return the bending form (9) to its initial position at 0°.
Note: You can also use the motorized reverse (by placing the reversing switch (3) down for clockwise rotation of the
form), but this is slower and consumes battery power.
Tips:
When bending a long length of pipe, it is recommended to support the end of the pipe with a tripod.
For repeated optimal bending of large diameter pipes, the use of a 4.0 Ah battery (Ref. 253541) is recommended.
Do not bend more than 180°, otherwise it will not be possible to extract the pipe from the form.
For working at ground level, use the optional tripod, Ref. 251809. The machine can be placed in a horizontal or vertical
position depending on the size and orientation of the pipe to be bent.
Make sure there is enough space for the pipe rotation before starting the bending.
Disconnect the battery from the machine before storing it in the Virabox.

20 EN
Bend range
0° 180°
Tripod
horizontal position
Tripod
vertical position
Danger zone of
moving parts
7 Servicing and maintenance
WARNING: disconnect the battery before any adjustment or maintenance operation.
Check regularly all the fastening elements to ensure they are fastened tight.
Do not over-grease the counter-form adjustment screw, use a light application of grease with a brush.
Check regularly the good condition of the forms and counter forms.
Make sure the engine cooling vents are not obstructed. Remove the accumulation of dust and other impurities. Do not insert sharp objects.
Compressed air is effective for cleaning.
Do not let any liquid enter the engine cooling vents.
Repair work on the charger may only be carried out by a specialist!
For any repairs to your machine, we recommend that you contact the Virax after sales service center.
IMPORTANT NOTES:
8 Troubleshooting
WARNING: Leaving the battery connected before adjusting or changing accessories may cause severe body injury.
Issue
Diagnosis
Solution
If the machine
stops by itself +
beep.
Almost empty battery pack, the electronic system
protects the battery from damage due to total
discharge.
If an LED on the battery is flashing, the battery is almost
empty. Recharge it.
If the machine is loaded for too long, it will stop
automatically due to overheating of the battery or
the motor.
Allow the battery and motor to cool.
If the machine is overloaded, it will stop
automatically due to overcurrent (e.g. when
bending materials and/or pipe sizes not described
in the technical data).
Respect the bending capacities defined in the technical
data chapter.
Repeated overloading can lead to serious electrical
and/or mechanical damage.
The speed suddenly drops due to a mechanical
blockage, the machine goes to safety and stops
automatically.
Stop the machine with the trigger and restart work
normally. If the problem persists, contact Virax SAS.
The motor turns
but the bending
form does not
turn.
The clutch lever is in the wrong position or is not
properly engaged.
Check that the clutch is in the correct position or fully
engaged. If the problem persists, contact Virax SAS.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Virax Construction Equipment manuals
Popular Construction Equipment manuals by other brands

Altrad
Altrad MK II PODIUM user guide

Tigercat
Tigercat 822C Operator's manual

ITW
ITW ACME DTPN-250 Operation, parts and safety manual

Meva
Meva Mammut 350 Technical instruction manual

Euro Towers
Euro Towers DOUBLE WIDTH 232 instruction manual

Manitowoc
Manitowoc Grove RT530E-2 Service and maintenance manual