Virax 575020 User manual

FR - Gratteur pour tube électro soudable –Manuel d’utilisation
EN –Peeling device for welding pipe –Manual
DE –Rohrschälgerät für Elektroschweißen - Bedienungsanleitung
Réf. 575020
Réf. 575021

2
A
VUE D'ENSEMBLE
/
OVERVIEW
/
ÜBERSICHT
2
4 3
5
1
8 6
7
9
10
11
12

3
Notice originale
Lire attentivement le mode d’emploi et le ranger à un endroit sûr! Ne pas le jeter ! La garantie est
annulée lors de dommages dus à une manipulation erronée ! Sous réserve de modifications
techniques.
Données
t
e
c
hniq
ues
Gratteur ref.575020
Gratteur ref.575021
Poids:
2,3kg env
6 kg env
Plage de service:
d.ext. 32-
110
mm
d.ext.
110
-
500
mm
Boîte de transport:
Dimensions:
365 x 300 x 160 mm
380
x
360 x 210
mm
Poids
:
2,6kg environ
5 kg environ
Pièces
et
accessoires:
À la première livraison, les pièces et accessoires suivants sont fournis:
1 x Boîte de transport
1 x Tournevis torx T6 x 50
Utilisation conforme
aux
prescriptions
Le gratteur est conçu pour l’utilisation en chantier et est destiné à la préparation des tubes
avant l’électro soudage par fusion des plastiques.
Plage de service de ref. 575020: d.ext 32, 40, 50, 63, 75, 90,110mm.
Plage de service de ref. 575021 d.ext 110, 125, 140, 160, 180, 200, 225, 250, 280, 315, 355,
400, 450, 500 mm.
Tout autre usage sera réputé utilisation non prévue. Le fabricant ne pourra en aucun cas être
tenu responsable des dommages qui surviendraient suite à l’utilisation non prévue de l’outil, qui
se fait dans tous les cas exclusivement aux risques et périls de l’utilisateur.
Avis de
sé
cu
rité
La connaissance de consignes de sécurité et des règlements applicables est primordiale et
incontournable pour se servir de l’outil en toute sécurité!
Le présent manuel contient des informations importantes permettant d’utiliser l’outil en toute
sécurité, et il doit être observé par toutes les personnes qui manipulent l’outil.
Les règlements de prévention des accidents de travail doivent être respectés dans tous les
cas.
Responsabilités de l'utilisateur, mesures d’organisation: Il est sous la responsabilité de
l’utilisateur de s’assurer que l’outil n’est mis en service que par: des personnes ayant
pris connaissance des règlements de travail et de prévention des accidents et ayant
été initiées à l’outil ; des personnes ayant lu, compris et contresigné la section traitant
de la sécurité et les consignes de sécurité dans le présent manuel.
Le Manuel de l’utilisateur doit être disponible à tout moment à l’endroit où l’outil est utilisé. Il
doit en plus être facile d’accès pour l’utilisateur.
Modifications techniques de l’outil: les changements, ajouts et modifications dont l’outil pourrait
faire l’objet ne sont acceptables que sous réserve de la confirmation préalable par le fabricant.
Des éléments endommagés de l’outil doivent être remplacés sans délai. Il ne faut utiliser
que des pièces détachées et consommables originaux. Veuillez mentionner la référence de
l’outil lors des commandes

4
A - Vue
d
'
ens
emb
l
e
1
Manchetournant d'entraînement
7
Roulement
intérieur
2
Manchetournant de serrage
8
Traverse frontale (Butoir de tube)
3
Bloc de course avec logement de lame
9
Boulon fileté de sécurité
4
Levier de blocage
10
Régulateur de hauteur de lame
5
Arbre de course
11
Verrou à déblocage rapide (caché par le levier de
blocage)
6 Roulement extérieur 12 Lame multiple (Plaquette à quatre bords aiguisés)
In
struction
s
de
se
rv
ice
Marquer d’un stylo adapté l’extrémité du manchon sur le tube.
Déverrouiller le levier de blocage (4) et glisser le bloc de course (3) à l’arrière.
Glisser le gratteur dans le tube de toute sa longueur, jusqu’à la traverse frontale (8), et le fixer
sur le tube en serrant, mais non à fond, le manche de serrage (2).
Appuyer sur le verrou à déblocage rapide (11) positionner le bloc de course (3) à l’endroit où
le grattage doit commencer.
Déverrouiller le levier de blocage (4) et pousser le bloc de course/logement (3) de lame sur le
tube de façon à obtenir 3 - 4 mm environ sur le positionneur de hauteur de la lame (10).
Verrouiller le levier de blocage (4) et, d’un mouvement circulaire ininterrompu, faire avancer
le gratteur sur le tube dans le sens signalé par la flèche (sens des aiguilles d’une montre) à
l’aide du manche d’entraînement (1), jusqu’à ce qu’il tourne librement.
En grattant l’extrémité du tube, appuyer sur l’outil afin qu’il ne bascule pas et qu’il reste dans
l’axe du tube.
Déverrouiller le levier de blocage (4), dégager le bloc de course (3), et le gratteur du tube
après avoir desserré le manche de serrage (2).
Soin et
ent
r
e
t
i
en
Remplacer immédiatement les pièces endommagées. Pour la maintenance du produit,
n’utiliser que les pièces originales.
Les interventions de service et de maintenance qui sont de rigueur, doivent être réalisées par
les intervalles indiqués. Il est conseillé que le produit soit révisé au moins une fois par an.
Stocker le produit au sec. Le protéger des vibrations fortes et des chocs. Manipuler le produit
avec soin. Maintenance
Maintenir propres l’arbre de course et les roulements/tiges. Utiliser les lames des 4 côtés. Les
roulements ne demandent pas de maintenance.
Stockage
Quand le gratteur n’est pas en usage, le stocker dans sa boîte de transport prévue à cet effet.
Elimination des déchets
Certaines pièces de l’appareil sont recyclables et peuvent donc faire l’objet d’un traitement de recyclage.
Des entreprises de recyclage agréées et certifiées sont disponibles à cet effet. Renseignez-vous auprès
de votre administration de déchets compétente pour l’élimination non polluante des pièces non
recyclables (par ex. déchets électroniques).

5
Service après-vente
Coordonnées pour la maintenance et la réparation
Tout retour de produits doit être préalablement soumis à l’accord de Virax
SAV Virax, 39 Quai de Marne
51206 Epernay Cedex
France
Fax : +33 (0)3 26 59 56 50 Web : www.virax.com
Garantie
Durée de la garantie
Conformément à nos conditions générales de vente, la période de garantie de votre outil est de 1 an
dans des conditions normales d’utilisation, hors consommables. Une preuve d’achat sera demandée
(facture ou bon de livraison).
Ce qui est couvert par la garantie
La présente garantie couvre tous les défauts de matériaux ou vices de fabrication de votre outil VIRAX.
Dans ce cas, l’outil vous sera retourné sans frais. Votre outil sera réparé ou remplacé à l’identique.
Ce qui n’est pas couvert par la garantie
Les pannes imputables à un mauvais usage, aux abus, à une surcharge, au non respect des instructions
d’utilisation, à une intervention sur la machine d’une personne non agréée par un centre de
réparation Service Après Vente ou à une usure normale ne sont pas couvertes par la présente
garantie.
VIRAX n’assume aucune responsabilité pour les dommages subis par les accessoires ou causés aux
objets ou personnes proches de la machine. Le produit ne doit pas avoir été désassemblé.
Particularité de la présente garantie
La présente garantie est la seule garantie valable sur votre produit VIRAX. Aucun employé, agent,
marchand ou autre personne n’est autorisé à modifier la présente garantie ou à fournir d’autres
garanties au nom de VIRAX.

6
Manual from the original version
Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover
damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications.
Technical Data
Peeling ref. 575020l
Peeling ref. 575021
Weight:
approx. 2,3
kg
approx. 6
kg
compatible w/ O.D:
32-
110
mm
110
-
500
mm
Transport Box:
Dimensions:
365
x
300
x
160
mm
380
x
360
x
210
mm
Weight:
approx. 2,6
kg
approx. 5
kg
Parts
and Accessories:
The
following parts and
accessories
are shippedwith the first delivery:
1 x Transport Box
1 x Torx Screwdriver T 6 x 50
A - Proper
u
s
a
g
e
The Pipe Peeling Tool was developed specifically for worksite use and is intended to prepare pipes for
electrofusion welding
.
Operating range ref. 575020 DA 32,40,50, 63,75,90,
110
mm.
Operating range ref. 575021 DA 110, 125, 140, 160, 180, 200, 225, 250, 280, 315, 355, 400, 450, 500 mm.
Any and all other
uses
are deemed unintended.
The
manufacturer cannot be held
responsible
in any
circumstances
for
such
damage
as
mayresult from unintended
use,
which
is
at the
user’s exclusive
risk.
Safety instructions
Being aware of the applicable safety messages and safety regulations is the fundamental
precondition for the safe use and the smooth operation of the device.
This manual holds important messages allowing safe operation of the device, and it has to be observed
by all persons working with the device!
Regulations for the Prevention of Accidents have to be respected in all cases.
Operator’s Responsibilities, Measures of Organization: It is under the operator’s responsibility to
ensure that only such persons work with the device: who know the fundamental regulations for
workplace safety and the prevention of accidents, and have been trained to properly use the
device; that have read, understood and signed the safety-related section and the safety messages
in this manual.
The User’s Manual has to be kept at all times at the location where the device is used. It has to be
available and easily accessible to the operator.
Technical Modifications to the Device: hangs, additions, or modifications to the machine are
acceptable only with the manufacturer’s prior confirmation.
Device parts that do not work properly have to be replaced without delay. Only genuine spare parts
and consumables are acceptable.
When
ordering,
please note the device
number

7
Overview
1
Operating Handle
7 Inside-pipeBearing
2
Clamping Handle
8 Head
Rail (Pipe
Stopper)
3
Travel
Blockwith
Blade
Holder
9 Threaded Safery Cap
4
LockingLever
10 Blade Height Adjuster
5
Travel
Spindle
11 Quick-release Button (behind locking lever)
6
Outside-pipeBearing
12 Multiple Blade (four sharpened edges bit)
Operating instructions
Using a suitable pen, mark the fitting edge on the pipe.
Unlock the locking lever (4) and position the travel block (3) to the back.
Push the peeling tool all the way to the head rail (8) onto the pipe and secure it to the pipe by tightening the
clamping handle (2) loosely.
Push down the quick-release (11) and position the travel block (3) where peeling should start.
Unlock the locking lever (4) and push the travel block/blade holder (3) down on the pipe until the blade
height adjuster (10) shows a blade position of approx. 3 - 4mm.
Lock the locking lever (4) and, using the operating handle (1), move the peeling tool swiftly around the pipe
in a circular motion in the direction indicated by the arrow (clockwise), until it turns freely.
While peeling the pipe end, push the peeling tool down on the pipe to prevent it from tilting out of the pipe’s
axis.
Unlock the locking lever (4), put the travel block (3) in its position at the back, and pull the peeling tool from
the pipe after loosening the clamping handle (2).
Care and maintenance
Replace
damaged parts immediately. When
s
ervicing the product, always use genuine spare parts
The
obligatory
service
and maintenance work
has
to be performed respecting the proper intervals. It is
recommendedthat the product be
serviced
at leastonce a year.
Storein a dry location. Protect from strong vibrations and
shocks.
When using the product, handle
with
care.
Maintenance
Keep travel spindle and bearings/shafts clean.
Blade can be used on all 4 edges. Bearings do not require maintenance.
Storage
When the peeling/chamfering tool
is
not in
use,
store it in its correspondingtransport box.
D
i
sposa
l
Components
of the unit are
recyclable
material and should be put to
recycling.
For this purpose registered
and certified recycling
companies
are available. Foran environmental friendly
disposal
of the non-recyclable
parts (e.g.electronic waste)
please
contact your local waste
disposal
authority.

8
After sales service
All returned products must be subject to the prior Virax agreement
SAV Virax, 39 Quai de Marne
51206 Epernay Cedex
France
Fax : +33 (0)3 26 59 56 50 Web : www.virax.com
Guarantee
Duration of the guarantee
In accordance with our general terms and conditions of sales, your power tool comes with a 1 year
guarantee provided it is used properly, excluding consumables. A proof of purchase will be required
(invoice or delivery slip).
The guarantee covers the following
This guarantee covers all material faults or manufacturing defects of your VIRAX tool. In this case, the tool
will be returned to you free of charge. Your tool shall be repaired or replaced with an identical tool.
What is not covered by the guarantee
Faults due to improper use, abuse, overload, non compliance with the operating instructions, and
intervention on the machine of a person not approved by an After-sales repair centre or normal wear are
not covered by this guarantee.
VIRAX waives any liability for damage incurred by accessories or caused to objects or persons close to
the machine. The product must not have been disassembled.
Particularity of this guarantee
This guarantee is the only guarantee valid on your VIRAX product. No employee, agent, trader or other
person is authorized to modify this guarantee or provide any such guarantees upon VIRAX

9
Kennzeichnungen in diesem Dokument
Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen! Bei Schäden durch
Bedienungsfehler
erlischt die Garantie!
Technische
Änderungen
vorbehalten!
Technische Daten
Rohrschälgerät
ref. 575020
Rohrschälgerät
ref. 575021
1Gewicht:
ca.
2,3
kg
ca. 6 kg
geeignet für DA:
32-
110
mm
110
-
500
mm
Transportkiste:
Abmessung:
365 x 300 x 160 mm
380 x 360 x 210 mm
Gewicht:
ca.
2,6
kg
ca.
5
kg
Ausstattung und Zubehör:
Folgendes Werkzeug und Zubehör ist im Erst-Lieferumfang enthalten:
1 x Transportkiste
1 x
Torx-Schraubendreher
T6 x 50
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Rohrschälgerät, wurde speziell für den Baustelleneinsatz entwickelt, um an Ort und Stelle die Rohre
für das Elektroschweißen vorzubereiten.
Einsatzbereich ref. 575020 DA 32, 40, 50, 63, 75, 90, 110 mm.
Einsatzbereich ref. 575021 DA 110, 125, 140, 160, 180, 200, 225, 250, 280, 315, 355, 400, 450, 500 mm.
Jeder darüber hinaus gehende Gebrauch gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende
Schäden haftet der Hersteller nicht. Das Risiko trägt allein der Benutzer.
Sicherheitshinweise
G
rundvoraussetzung für den sicherheitsgerechten Umgang und den störungsfreien Betrieb des
Geräts ist die Kenntnis der grundlegenden Sicher-heitshinweise und der Sicherheitsvorschriften!
Diese Betriebsanleitung enthält wichtige Hinweise, um die Maschine sicherheitsgerecht zu betreiben und
ist von allen Personen zu beachten, die an der Maschine arbeiten.
Es gelten die Unfallverhütungsvorschriften (UVV).
Verpflichtung des Betreibers, organisatorische Maßnahmen: Der Betreiber verpflichtet sich, nur Personen
an der Maschine arbeiten zu lassen, die mit den grundlegenden Vorschriften über Arbeitssicherheit und
Unfallverhütung vertraut und in die Handhabung der Maschine
eingewiesen sind, sowie das Sicherheitskapitel und die Warnhinweise in dieser Betriebsanleitung
gelesen, verstanden und durch ihre Unterschrift bestätigt haben.
Die Betriebsanleitung ist ständig am Einsatzort der Maschine aufzubewahren. Sie muss für das
Bedienpersonal jederzeit und ohne großen Aufwand einsehbar sein.
Bauliche Veränderungen am Gerät: Ohne Genehmigung des Herstellers dürfen keine
Veränderungen, An- oder Umbauten am Gerät vorgenommen werden. Geräteteile in nicht einwandfreiem
Zustand sind sofort auszutauschen. Nur original Ersatz- und Verschleißteile verwenden. Bei Bestellungen
immer Artikelnummer angeben!

10
A -
Ü
b
e
rsich
t
1
Drehgriff
7
Lager Rohrinnenlauf
2
Spannschraube
8
Stirnplatte (Rohranschlag)
3
Führungsblock mit Messerhalter
9
Sicherungsschraube
4
Klemmhebel
10
Messerhub
5
Führungswelle
11
Schnellentriegelungshebel (von Klemmhebel
verdeckt)
6
L
ager
Rohraußenlauf 12
Messer (Vierklingen-Wendeplatte)
Bed
ienung
Einschubtiefe des Fittings (Heizwendelmuffe) mit Marker am Rohr anzeichnen. Klemmhebel (4) öffnen
und Führungsblock (3) ganz zurückfahren.
Schälgerät bis zur Stirnplatte (8) auf das Rohr stecken und mit der Spannschraube (2) mit mäßiger Kraft
fixieren.
Schnellentriegelung (11) drücken und Führungsblock (3) auf gewünschte Schällänge einstellen.
Klemmhebel (4) öffnen und Führungsblock/Messerhalter (3) gegen das Rohr drücken bis der
Messerhub(10) ca. 3 - 4 mm beträgt.
Klemmhebel (4) schließen und Schälgerät mittels Drehgriff (1) zügig in Pfeilrichtung (Uhrzeigersinn!) bis
zum Freilauf um das Rohr drehen.
Während des Schälvorganges muss das Schälgerät gegen das Rohrendstück gedrückt werden, um ein
axiales Verkanten zu verhindern!
Klemmhebel (4) lösen, Führungsblock (3) zurückstellen und Gerät nach Lösen der Spannschraube (2)
wieder abziehen.
Pflege und
War
t
ung
Beschädigte Teile sofort ersetzen. Bei Instandsetzungsarbeiten nur Original-Ersatzteile verwenden.
Vorgeschriebene Wartungs- und Inspektionsarbeiten sind fristgerecht auszuführen. Empfohlen werden
Inspektionsarbeiten mindestens ein Mal jährlich.
Trocken lagern. Vor starken Erschütterungen und Stößen schützen. Das Gerät ist sorgfältig zu
handhaben.
Wartung
Führungswelle und Lager/Stifte sauber halten und leicht einölen.
Messer sind 4-seitig zu verwenden. Kugellager sind wartungsfrei.
Lagerung
Bei Nichtbenutzung des Rohrschälgerätes dieses in der dafür vorgesehenen Transportkiste lagern.
E
n
tsorgu
ng
Teile des Gerätes sind Wertstoffe und können der Wiederverwertung zugeführt werden. Hierfür stehen
zugelassene und zertifizierte Verwerterbetriebe zur Verfügung. Zur umweltverträglichen Entsorgung der
nicht verwertbaren Teile (z.B.Elektronikschrott) befragen Sie bitte Ihre zuständige Abfallbehörde.

11
Kundenservice
Alle zurückgegebenen Produkte müssen nach vorheriger Vereinbarung Virax
SAV Virax,
39 Quai de Marne
51206 Epernay Cedex
France
Fax : +33 (0)3 26 59 56 50
Web : www.virax.com
Garantie
Dauer der Garantie
Gemäß unseren Geschäftsbedingungen gilt für Ihr Elektrowerkzeug (ohne Verbrauchsteile) eine 1
Jahrgarantie, vorausgesetzt, dass es richtig benutzt wird. Dabei wird ein Kaufnachweis (Rechnung oder
Lieferschein) benötigt.
Garantieumfang
Die Garantie erstreckt sich auf alle Materialfehler oder Herstellungsfehler Ihres VIRAX-Werkzeugs. In
einem solchen Fall wird Ihnen das Werkzeug kostenfrei zurückgesendet. Ihr Werkzeug wird repariert
oder durch ein baugleiches Werkzeug ersetzt.
Außerhalb des Garantieumfangs
Fehler, die sich aus unsachgemäßer Verwendung, Misshandlung, Überbelastung, Nichteinhaltung der
Bedienungsanweisung, Eingriff einer vom Kundendienst nicht zugelassenen Person oder normaler
Abnutzung ergeben, werden nicht von dieser Garantie abgedeckt.
VIRAX schließt jegliche Verantwortung für Schaden aus, die sich aus Zubehörteilen oder an
Gegenständen oder Personen in der Nähe der Maschine ergeben. Das Produkt darf nicht zerlegt
werden.
Besonderheit dieser Garantie
Diese Garantie ist die einzig gültige Garantie Ihres VIRAX-Produktes. Kein Angestellter, Vertreter,
Händler oder keine andere Person ist befugt, diese Garantie zu ändern oder solche Garantien über
VIRAX anzubieten

12
FR- Retrouvez la liste de nos distributeurs sur www.virax.com
EN –Find the list of our dealers on www.virax.com
IT –Trova il rivenditore Virax più vicino a te su www.virax.com
ES - Encuentra el listado de distribuidores en www.virax.com
PT - Encontre a lista de nossos revendedores www.virax.com
NL - Vind de lijst van onze resellers www.virax.com
EL -Συμβουλευτείτε τη λίστα των διανομέων μας στο www.virax.com
PL -Listę naszych dystrybutorów znajdziecie na www.virax.com
DE -Eine aktuelle Liste unserer Handelspartner finden Sie unter www.virax.com
CS - Seznam našich prodejců najdete na www.virax.com
RU - Список дилеров вы можете найти на сайте www.virax.com
TR - Distribütör’ lerimizin listesini, www.virax.com web sitemizden bulabilirsiniz
- www.virax.com
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Popular Welding Accessories manuals by other brands

Miller
Miller Classic Series instruction manual

Hobart
Hobart DP 3545-20 owner's manual

Orbitalum
Orbitalum ORBIWELD OW 65 operating instructions

Magswitch Technology Inc.
Magswitch Technology Inc. Multi-Angle 400 Magvise Operation and instruction manual

Goldschmidt
Goldschmidt SMARTWELD SPARK Operation manual

voestalpine
voestalpine Bohler EVOLUTION VISION 65F manual