VISOR VISOR BLIND User manual

1
ALWAYS IN THE RIGHT LIGHT.
VISOR BLIND INSTALLATION MANUAL
(FIN) ASENNUSOHJE / (SWE) INSTALLATIONSHANDBOK / (NOR) INSTALLASJONSVEILEDNING
/ (DK) INSTALLATIONS MANUAL / (GER) MONTAGEANLEITUNG / (RUS) РУКОВОДСТВО ПО
УСТАНОВКЕ / (ES) MANUAL DE INSTALACIÓN / (FR) MANUEL D’INSTALLATION DE STORES

INFORMATION
INSTALLATION
MAINTENANCE INSTRUCTIONS
WARRANTY
4-5
6-7
8-12
13-15
2 3

4 5
Kiitos, kun valitsit Visor kaihtimen. Uusi kaihtimesi on suomalainen innovaatio, joka on valmistettu mittatilaustyö-
nä juuri sinulle. Visor kaihtimien avulla nautit sopivasta luonnonvalosta, miellyttävästä lämpötilasta ja halutusta
tunnelmasta katseilta suojassa. Kun parvekkeellasi, terassillasi ja muissa ikkunoissasi on Visor kaihtimet, olet aina
parhaassa valossa.
Herzlichen Dank für den Kauf unseres Produkts. Damit Sie lange Freude daran haben können, lesen Sie bitte diese
Anleitung aufmerksam durch. Sollten Sie dennoch einmal Anlass zur Beanstandung haben, lassen Sie es uns bitte
wissen. Beachten Sie auch unsere Garantiebedingungen am Ende dieser Broschüre. Wir wünschen Ihnen viel Freude
mit Ihren neuen Visor-Plissees, dem innovativen Sicht- und Lichtschutz aus Finnland.
Поздравляем с выбором жалюзи Visor! Ваши новые жалюзи изготовлены в Финляндии точно под Ваши размеры.
С помощью жалюзи Visor Blind Вы сможете наслаждаться подходящим естественным светом, приятной темпе-
ратурой и уютной обстановкой, защищенной от посторонних взоров. Когда на Вашей лоджии, террасе и других
окнах установлены жалюзи Visor, Вы всегда находитесь в лучшем свете!
Thank you for selecting Visor blinds. Your new blinds are a Finnish innovation – custom-made for you. Visor blinds
allow you to enjoy the right amount of natural light and a delightful atmosphere at a comfortable temperature,
all while being protected from prying eyes. When your balcony, terrace and other windows are protected by Visor
Queen blinds, you are always in the right light.
Tack för att du valde en Visor plisségardin. Din nya plisségardin är en nsk innovation där varje gardin är anpassad
enligt dina specikationer. Visor Blind låter dig njuta av en kontrollerad mängd naturligt ljus, behaglig temperatur
och den stämning du önskar i en skyddad miljö. När du har Visor Queen-plisségardiner på balkongen, terrassen och
i andra fönster, är du alltid i bästa ljus.
Tusen takk for at du velger plisségardiner fra Visor. Dine nye plisségardiner er en nsk innovasjon – spesiallaget til
deg. Visor Blind gir deg mulighet til å få akkurat riktig mengde naturlig lys og en behagelig atmosfære, samt en deilig
temperatur, samtidig som du beskyttes mot nysgjerrige blikk. Når balkongen, terrassen og andre vinduer beskyttes
av plisségardinene fra Visor, er du alltid omgitt av det beste lyset.
Tak, fordi du har valgt plisségardiner fra Visor. Dine nye plisségardiner er en nsk innovation - skræddersyet til dig.
Med Visor Blind kan du nyde det helt rigtige niveau af naturligt lys og en rar atmosfære ved en behagelig temperatur,
mens du er beskyttet mod nysgerrige øjne. Når di altan, terrasse og andre vinduer er beskyttet af Visor Blinds, er
du altid i det rette lys.
Gracias por seleccionar las cortinas plisadas Visor. Sus nuevas cortinas plisadas son una innovación nlandesa perso-
nalizada para usted. Visor Blind le permite disfrutar del nivel adecuado de luz natural y de una agradable atmósfera
a una temperatura confortable a la vez que protege su intimidad. Con su balcón, su terraza y sus ventanas protegidas
con las persianas Visor Queen, siempre dispondrá de la luz adecuada.
Merci d’avoir choisi les stores Visor. Véritable innovation en Finlande, ces stores sont taillés sur mesure pour ré-
pondre à vos besoins. Réglez vos stores Visor Blind pour proter d’un éclairage naturel et d’une ambiance agréable,
tout en protégeant des regards indiscrets. En installant les stores Visor sur vos fenêtres de balcon, terrasse et autres,
vous proterez toujours de la lumière idéale.
1. 2.
Outside / Ulkopuoli / Utsida / Utvendig
/ Udenfor / Außenseite /
Наружная сторона / Fuera / Extérieur
Reflective surface / Heijastava pinta
/ reflekterande yta / reflekterende
oerflate / reflekterende overflade /
reflektierende Beschichtung /
Светоотражающая поверхность /
Superficie reflectante /Surface
réfléchissante
4.
3.
4

6 7
6.
12.
3.
2.
1.
4. 5.
7. 10.
11. 14.
9.
4-8 PCS
40 mm 40 mm
180 - 800mm = 4 pcs
801 - 1500mm = 6 pcs
1501 - 2000mm = 8 pcs
8.
min. 1-2mm
1. 2.
CLICK
CLICK
13.

8 9
Maintenance instructions / Huolto-ohje / Underhållsanvisning / Vedlikeholdsinstrukser / Vedli-
geholdelsesvejledning / Pegeanleitung / Уход / Instrucciones de mantenimiento / Instructions
d’entretien
Visor blinds, with the exception of blackout honeycomb fabrics, can be washed with water. Remove any visible dirt
as soon as possible by wiping or washing the blinds. Clean your blinds regularly by wiping them with a moist cloth
on both sides. If your blinds need more thorough cleaning, remove and wash them. Do not use any bleach or fabric
softener. Allow the blinds to soak in lukewarm water which has had a tiny amount of wool washing agent added to
it. Rinse thoroughly. Dry the blinds in a bundle so that the pleats remain rm. Please note that blinds made with
blackout honeycomb fabrics cannot be washed. They can be cleaned by wiping the surface with a damp cloth. Do not
rub the fabrics’ surface. If you are unsure, please ask for help from a qualied Visor retailer.
Visor plisségardinen kan rengöras med vatten, med undantag för mörkläggande gardiner i dubbelcelltyg. Ta bort
synlig smuts så fort som möjligt genom att torka av eller tvätta. Rengör plisséerna regelbundet genom att torka
dem på bägge sidor med en fuktig duk. Om plissén kräver grundligare rengöring kan du ta loss den och tvätta den.
Använd inte bleknings- eller sköljmedel. Blötlägg plisségardinen en stund i handvarmt vatten med en liten tillsats av
ulltvättmedel. Skölj väl. Dra ihop plissén till ett knippe medan den torkar, för att hålla vecken skarpa. Observera att
Visor plisségardiner med dubbelcelltyg inte kan tvättas. De kan rengöras genom att försiktigt torka av ytan med en
fuktig trasa. Skrubba inte tygets yta. Om du är osäker, be en kvalicerad Visor-återförsäljare om hjälp.
Visor gardiner, med unntak av stoff med mørkleggende bikubestruktur, kan vaskes med vann. Fjern smuss så raskt
som mulig ved å tørke over eller vaske plisségardinene. Vask dem regelmessig ved å tørke over med en fuktig klut
på begge sider. Hvis plisségardinene trenger en grovere rengjøring, kan du ta dem ned og vaske dem. Ikke bruk
blekemiddel eller tøymykner. Bløtlegg plisségardinene i lunkent vann med en litt ullvaskemiddel i. Skyll godt. Tørk
plisségardinene i en bunt, slik at foldene holdes faste. Merk at Visor Queen gardiner lagt med mørkleggende bikube-
struktur kan ikke vaskes. De kan renses med en fuktig klut. Ikke gni på overaten til stoffet. Er du usikker, spør
gjerne om hjelp fra en kvalisert Visor forhandler.
Visor kaihtimet ovat vesipestäviä lukuun ottamatta ontelokankaasta valmistettuja pimennyskaihtimia. Poista näkyvä
lika mahdollisimman pian joko pyyhkimällä tai pesemällä. Puhdista kaihtimet säännöllisesti pyyhkimällä ne kostealla
liinalla molemmin puolin. Jos kankainen Visor kaihdin kaipaa perusteellisempaa puhdistusta, irrota ja pese kaihdin.
Älä käytä valkaisu- tai huuhteluainetta. Anna kaihtimen liota hetki kädenlämpöisessä vedessä, johon on lisätty vähän
villapesuainetta. Huuhtele hyvin. Säädä kaihdin nippuun kuivumisen ajaksi, jotta vekit pysyvät terävinä. Huomaat-
han, ettei pimentävästä ontelokankaasta valmistettuja Visor kaihtimia saa pestä. Ne voi puhdistaa kostealla liinalla
pyyhkimällä. Älä hankaa kaihtimen pintaa. Tarvittaessa pyydä ammattilaista huoltamaan kaihdin.
Mit Ausnahme der abdunkelnden Wabenplissees sind Visor Plissees mit Wasser waschbar. Entfernen Sie Verschmutzun-
gen der Plissees regelmässig, indem Sie diese mit einem feuchten Tuch abwischen. Sollte eine gründlichere Reinigung
erforderlich sein, können Sie Ihre Plissees abnehmen und per Handwäsche, gegebenenfalls mit etwas Wollwasch-
mittel, in lauwarmem Wasser waschen. Benutzten Sie auf keinen Fall Bleichmittel oder Weichspüler, da diese den
Stoff angreifen können. Spülen Sie anschliessend die Plissees gut aus und lassen Sie sie am Fenster montiert und im
zusammengeschobenen Zustand trocknen. Bitte nehmen Sie zur Kenntnis, dass Plissees aus abdunkelnden Stoffen
mit Wabenstruktur nicht gewaschen werden können. Diese Plissees können mit einem feuchten Tuch abgewischt
werden. Reiben Sie nicht über die Gewebeoberäche. Falls Sie sich unsicher sein sollten, kontaktieren Sie bitte
einen Visor- Fachhändler.
Visor plisségardiner, med undtagelse af blackout honeycomb-stoffer, kan vaskes med vand. Fjern så hurtigt som
muligt alt snavs ved at tørre plisségardinerne af eller vaske dem. Rengør plisségardinerne regelmæssigt ved at tørre
dem af på begge sider med en fugtig klud. Hvis plisségardinerne har brug for grundigere rengøring, skal de tages
ned og vaskes. Undlad at bruge blegemiddel eller skyllemiddel. Læg persiennerne i lunkent vand med en smule
uldvaskemiddel tilsat. Skyl grundigt. Tør plisségardinerne i et bundt, så plisséerne holder deres facon. Bemærk
venligst at plisségardiner fremstillet i blackout honeycomb-stoffer ikke kan vaskes. De kan rengøres ved at aftørre
overaden med en fugtig klud. Skrub ikke på stoffernes overade. Hvis du er i tvivl, så bed venligst en kvaliceret
Visor-forhandler om hjælp.
Жалюзи Visor, за исключением моделей из затемненных ячеистых тканей, можно мыть с водой. Видимые
загрязнения вытереть или промыть как можно скорее. Чистка жалюзи происходит протиранием влажной сал-
феткой с обеих сторон. А если жалюзи нуждаются в более эффективной очистке, то снять их и промыть
водой. Не употреблять отбеливающие средства или средства для полоскания. Замочить жалюзи, выдержав их
в течение некоторого времени в теплой воде, в которую добавлено немного средства для стирки шерстяных
изделий, после чего хорошо промыть. На время сушки собрать жалюзи в пакет, чтобы складки остались жест-
кими. Пожалуйста, обратите внимание, что жалюзи Visor Queen, сделанные из затемнених ячеистых тканей,
нельзя мыть. Их можно чистить, протерая поверхность влажной тканью. Не трите поверхность ткани. Если
вы не уверены, можно ли мыть ваши жалюзи, пожалуйста, обратитесь за помощью к квалифицированному
представителю Visor.
Las cortinas plisadas Visor Queen pueden lavarse con agua, a excepción de las cortinas plisadas de oscurecimiento
con la estructura “nido de abeja”. Retire la suciedad visible lo antes posible limpiando o lavando las cortinas plisa-
das. Limpie las cortinas plisadas con regularidad por ambos lados usando un paño húmedo. Si sus cortinas plisadas
necesitan una limpieza más a fondo, desinstálelas y lávelas. No utilice lejía ni suavizante. Sumerja las cortinas pli-
sadas en agua tibia con una pequeña cantidad de agente de limpieza para productos de lana. Aclare a fondo. Seque
las cortinas plisadas hechas un fardo para que los pliegues se mantengan rmes. Por favor, tenga en cuenta que las
cortinas plisadas Visor Queen fabricadas con el doble tejido con estructura de panal de abeja no pueden ser lavadas.
Se pueden limpiar con un trapo seco. No frote la supercie del tejido. Si no está seguro, por favor pregunte a un
distribuidor de Visor.
À l’exception des modèles fabriqués en tissu nid d’abeilles occultant les stores Visor peuvent être nettoyés à l’eau.
Retirez toute saleté visible dès que possible en essuyant ou en lavant les stores. Nettoyez régulièrement vos stores
en les essuyant avec un chiffon humide de chaque côté. Si vos stores nécessitent un nettoyage plus profond, reti-
rez-les et lavez-les. N’utilisez pas d’agent de blanchiment ou d’assouplissant. Laissez les stores tremper dans de
l’eau tiède avec une petite quantité de lessive pour lainages. Rincez abondamment. Séchez les stores en les repliant
de façon hermétique, de façon à ce que les plis restent xes. Veuillez noter que les stores Visor fabriqués en tissu
nid d’abeilles occultant ne peuvent être lavés. Vous pouvez les nettoyer en passant un chiffon humide sur leur sur-
face. Ne frottez pas le tissu. En cas de doute, demandez conseil à un vendeur Visor qualié.
8

10 11
1.
The tightness of the blind can be adjusted from the springs inside the bottom prole. Detach the blind’s lower pro-
le (pic. 1). Tighten the blind by pulling the springs towards the center of the prole (pic. 2). Loosen the cords by
pushing the springs towards the prole ends (pic. 3). Always nalize the adjustment by pulling the springs towards
the center of the prole to lock them into place. If the blind does not travel straight, tighten the spring of the
opposite side of the prole.
Plisségardinens täthet kan justeras med fjädrarna inuti bottenprolen. Lösgör plisségardinens lägre prol
(bild 1). Gör plisségardinen tätare genom att dra fjädrarna mot prolens mitt (bild 2). Lösgör trådarna genom att
skjuta fjädrarna mot prolens ändar (bild 3). Avsluta alltid justeringen genom att dra fjädrarna mot prolens mitt
för få dem låsta på plats. Om plisségardines proler inte är rakta, dra åt fjädrarna på motsatt sida av prolen.
Плотность жалюзи можно регулировать пружинами внутри нижнего профиля. Отсоедините нижний профиль
жалюзи (рис. 1). Чтобы сделать жалюзи плотнее, тяните пружины к центру профиля (рис. 2). Чтобы ослабить
шнуры, толкайте к концам профиля (рис. 3). Всегда завершайте регулировку, потянув пружины к центру
профиля, чтобы зафиксировать их на месте. Если жалюзи перемещаются не прямо, затяните пружину с
противоположной стороны профиля.
La tirantez de la persiana se puede ajustar desde los muelles en el interior del perl inferior. Separe el perl inferior
de la persiana (imagen 1). Tense la persiana tirando de los muelles hacia el centro del perl (imagen 2). Aoje las
cuerdas empujando los muelles hacia los extremos del perl (imagen 3). Finalice siempre el ajuste tirando de los
muelles hacia el centro del perl para jarlos en su lugar. Si la persiana no se mueve recta, tense el muelle del lado
opuesto del perl.
Persiennens tetthet kan justeres fra fjærene på innsiden av bunnprolen. Løsne persiennens nedre prol (bilde 1).
Stram persiennen ved å trekke fjærene mot midten av prolen (bilde 2). Løsne strengene ved å skyve fjærene mot
prolendene (bilde 3). Avslutt alltid justeringen ved å trekke fjærene mot midten av prolen for å låse dem på plass.
Hvis persiennen ikke beveger seg rett, stram fjæren på motsatt side av prolen.
Kaihtimen kireyttä säädetään kaihtimen alaproilin jousista. Irrota kaihtimen alalista (kuva 1). Kiristä kaihdinta
vetämällä jousia molemmilta puolilta kohti proilin keskikohtaa (kuva 2). Löysennä naruja työntämällä jousia kohti
proilien päätyjä (kuva 3). Lukitse jousi aina lopuksi paikoilleen vetämällä sitä proilin keskikohtaa kohden. Mikäli
kaihdin kulkee vinossa kiristä jousta vastakkaiselta puolelta (kuva 4).
Die Straffheit der Jalousie kann über die Federn im Bodenprol eingestellt werden. Lösen Sie das untere Prol der
Jalousie (Abb. 1). Straffen Sie die Jalousie, indem Sie die Federn zur Mitte des Prols ziehen (Abb. 2). Lösen Sie die
Leitungsschnüre, indem Sie die Federn zu den Prolenden schieben (Abb. 3). Schließen Sie die Einstellung immer
damit ab, dass Sie die Federn zur Mitte des Prols ziehen, um sie zu arretieren. Wenn sich die Jalousie nicht gerade
ziehen lässt, ziehen Sie die Feder der gegenüberliegenden Seite des Prols an.
La tension du store peut être réglée à partir des ressorts situés à l’intérieur du prolé inférieur. Détacher le prol
inférieur du store (photo 1). Raidir le store en tirant les ressorts vers le centre du prolé (g. 2). Desserrer les
cordons en poussant les ressorts vers les extrémités du prolé (g. 3). Veillez à terminer le réglage en tirant les
ressorts vers le centre du prolé pour les maintenir en place. Si le trajet du store n’est pas droit, serrer le ressort
du côté opposé au prolé.
Persiennens tæthed kan justeres med fjedrene inden I bundprolen. Løsn persiennens nederste prol (Billede 1).
Stram persiennen ved at trække fjedrene mod prolens centrum. (Billede 2). Løsn snorene ved at skubbe fjedrene
mod prolens ender. (Billede 3). Afslut altid justeringen ved at tække fjedrene mod prolens ender for at låse dem
på plads. Hvis persiennen ikke bevæger sig lige, stram fjederen på den modsatte side af prolen.
Tightening the mechanism / Mekanismin kiristys / Spänning av mekanismen / Stramme
mekanismen / Stramning af mekanismen / Spannmechanismus / Натяжение механизма /
Ajustar el mecanismo / Serrage du mécanisme
1.
2.
3.2.1. 4.
10 11

12 13
Maintenance of pleats / Vekkien hoito / Skötsel av vecken / Vedlikehold av folder / Vedligehol-
delse af plisséer / Pege der Plisseefalten / Уход за складками / Mantenimiento de los pliegues
/Entretien des plis
Käytä verhoja säännöllisesti, jotta vekit säilyvät napakkana. Jos verhot ovat pitkään käyttämättä, säädä ne tiiviiseen
nippuun ikkunan ala- tai yläreunaan. Jos vekki löystyy, saat sen jälleen napakaksi, kun sumutat kankaan kosteaksi,
säädät kaihtimen tiiviiseen nippuun ja annat kuivua 24 tuntia.
Use the blinds regularly so that the pleats remain rm. If the blinds remain unused over a longer period of time,
place them in a tight bundle at the top or bottom of the glazing. If a pleat becomes loose, you can restore its
rmness by spraying the fabric moist, placing the blinds in a tight bundle and allowing them to dry for 24 hours.
Använd gardinerna regelbundet så att plissévecken håller spänsten. Om du inte använder gardinerna under en längre
tid, ska du dra in dem till ett tätt knippe i fönstrets övre eller nedre del. Om ett veck blir slappt, kan du återställa
spänsten genom att spraya tyget fuktigt, dra ihop gardinen till ett tätt knippe och låta den torka i 24 timmar.
Bruk plisségardinerne regelmessig, slik at foldene holdes faste. Hvis persiennene ikke brukes over en lengre periode,
har du dem i en tett bunt på toppen eller bunnen av glasset. Hvis en fold løsner, kan du gjøre den stram igjen ved å
spraye stoffet, slik at det blir mykt, ha persiennene i en stram bunt og la dem tørke i 24 timer.
Brug persiennerne regelmæssigt, så plisséerne holder deres facon. Hvis plisségardinerne står ubrugte henne i en
længere periode, skal de samles i et tæt bundt øverst eller nederst på vinduet. Hvis plisséen bliver blød, kan du give
den dens skarphed tilbage ved at spraye vand på stoffet, samle plisségardinerne i et tæt bundt og lade dem tørre i
et døgn.
Die regelmässige Nutzung der Plissees ist erforderlich um die Faltenstruktur des Produkts möglichst lange zu gewähr-
leisten. Sollten einige Falten dennoch nach einiger Zeit nachgeben, so können Sie sie einfach mit Wasser besprühen,
das Plissee zusammenziehen und es so 24 Stunden lang trocknen lassen. Bei längerer Nichtnutzung ziehen Sie das
Plissee am unteren oder oberen Fensterrand zusammen.
Utilisez les stores régulièrement de façon à ce que les plis restent xes. Si les stores ne sont pas utilisés pendant
une longue période, repliez-les de façon hermétique au sommet ou au bas de la vitre. Si un pli disparaît, vous
pouvez le refaire en humidiant le tissu, en repliant bien les stores de façon hermétique et en les laissant sécher
pendant 24 heures.
Use las cortinas plisadas con frecuencia para que los pliegues se mantengan rmes. Si no se usan las cortinas pli-
sadas durante un período de tiempo prolongado, haga un fardo rme con ellas y colóquelas en la parte inferior o
superior del acristalamiento. Si se suelta algún pliegue, puede restaurar su rmeza pulverizando agua en la tela,
haciendo un fardo rme y dejando que se sequen durante 24 horas.
Жалюзи следует пользоваться регулярно, чтобы складки сохранялись жесткими. Если жалюзи длительное
время не используются, собрать их в плотный пакет в верхнюю или нижнюю часть окна. Если складки потеряли
жесткость, распылить на них воду, собрать в плотный пакет и дать высохнуть в течение 24 часов.
12 13
Visor products have a 24-month warranty period, starting from the delivery date. The warranty covers any
material and manufacturing defects. The warranty includes the delivery of defective blinds to an authorised ser-
vice point, the needed repairs, any materials required, and shipping back to the customer. The warranty does not
include on-site repairs or any other visits to the customer.
The warranty does not cover:
• Product damage resulting from a cause other than a manufacturing error.
• Damage caused by incorrect use or vandalism.
• Adjustments, repairs, and part replacements caused by regular wear, negligent use, or non-compliance with
operating instructions.
• Modications or repairs made without the manufacturer’s approval.
• Reinstallation without following the installation instructions.
• Due to the fabric manufacturing process, there may be batch-specic differences in colour in different man-
ufacturing batches. There may be differences in colour in blinds ordered at different times.
Warranty
Visor produkterna har en 24 månaders garanti från leveransdagen. Garantin täcker eventuella material- och
tillverkningsfel. Garantin omfattar frakt av gardinen till ett auktoriserat serviceställe, reparationsarbete, material
och returnering till kunden. Garantin omfattar inte reparationsarbete eller andra besök hos kunden.
Garantin gäller inte för:
• Skador på produkten, som beror på något annat än tillverkningsfel.
• Skador som beror på felaktigt bruk eller skadegörelse.
• Justeringar, reparationer eller byten av reservdelar som beror på normalt slitage, vårdslöst bruk av produkten
eller att bruksanvisningen inte har följts.
• Ändringar eller reparationer som har gjorts utan tillverkarens godkännande.
• Ommonteringar där man inte följt denna monteringsanvisning.
• På grund av tygets tillverkningsprocess kan de olika tillverkningspartierna ha små nyansskillnader. Solskydds-
gardiner som beställts vid olika tidpunkter kan ha nyansskillnader.
Garanti
Visor tuotteiden takuu on 24 kk toimituspäivästä. Takuu kattaa mahdolliset materiaali- ja valmistusvirheet. Takuu
sisältää korjattavan verhon rahdin valtuutettuun huoltopisteeseen, korjaustyöt, tarvittavat materiaalit sekä palau-
tuksen asiakkaalle. Takuu ei sisällä korjaustöitä tai muita käyntejä asiakkaan luona.
Takuu ei koske:
• Tuotteen särkymistä, joka aiheutuu muusta kuin valmistusvirheestä.
• Virheellisestä käytöstä tai ilkivallasta aiheutuvaa särkymistä.
• Säätöjä, korjauksia ja varaosien vaihtoja, jotka johtuvat tavanomaisesta kulumisesta, tuotteen huolimatto-
masta käytöstä tai siitä, ettei käyttöohjetta ole noudatettu.
• Muutoksia tai korjauksia, jotka on tehty valmistajan hyväksymättä.
• Uudelleenasennuksia, joissa ei ole noudatettu tätä asennusohjetta.
• Kankaan valmistusprosessista johtuen kankaan eri valmistuserissä saattaa olla eräkohtaisia sävyeroja. Eri ai-
kaan tilatuissa auringonsuojaverhoissa voi olla värieroja.
Takuu
Produktene fra Visor har en 24-måneders garantiperiode, som starter fra leveringsdatoen. Garantien dekker
alle feil på materiale og produksjonsfeil. Garantier omfatter levering av defekte plisségardiner til et autorisert ser-
vicepunkt, påkrevde reparasjoner, alle nødvendige materialer og forsendelse tilbake til kunden. Garantien omfatter
ikke reparasjoner på stedet, eller andre besøk hos kunden.
Garantien dekker ikke følgende:
• Skade på produktet som følge av noe annet en produksjonsfeil.
• Skade som oppstår som følge av feilhåndtering eller skadeverk.
• Justeringer, reparasjoner og erstatning av deler forårsaket av vanlig slitasje, feilaktig bruk eller hvis man ikke
har overholdt bruksinstruksene.
• Endringer eller reparasjoner utført uten produsentens godkjenning.
• Montering på nytt uten å ha fulgt monteringsinstruksene.
• På grunn av prosessen for tekstilproduksjon, kan det være forskjeller i fargen på ulike produksjonspartier. Det
kan være forskjell på fargen på plisségardiner som bestilles på ulike tidspunkt.
Garanti

14 15
Гарантия продукции Visor составляет 24 месяца с момента поставки. Гарантия покрывает возможные де-
фекты материала и производственные дефекты. Гарантия покрывает доставку ремонтируемых жалюзи в пункт
обслуживания, работы по ремонту, необходимые материалы и возвращение клиенту. Гарантия не предусма-
тривает проведение ремонта или иных работ у клиента.
Гарантия не покрывает
• Выход изделия из строя не из-за наличия производственного дефекта.
• Выход из строя из-за неправильного пользования или злонамеренных действий.
• Регулировку, ремонт, замену запчастей, вызванные обычным износом, небрежным пользованием или
несоблюдением инструкций.
• Изменения или ремонт, выполненные без согласия изготовителя.
• Переустановку с несоблюдением настоящей инструкции по монтажу.
• Возможные отличия цветов между отдельными партиями из-за особенностей процесса изготовления ткани.
Жалюзи, заказанные в разное время, могут иметь цветовые отличия.
Гарантия
Los productos Visor tienen un período de garantía de 24 meses a partir de la fecha de entrega. La garantía cubre
cualquier defecto de material y fabricación. La garantía incluye la entrega de cortinas plisadas defectuosas en un
punto de servicio autorizado, las reparaciones necesarias, los materiales requeridos y el envío de nuevo al cliente.
La garantía no incluye reparaciones a domicilio ni ninguna otra visita al cliente.
La garantía no cubre:
• Daños en el producto por causas distintas a un error de fabricación.
• Daños causados por un uso incorrecto o por vandalismo.
• Ajustes, reparaciones y recambio de piezas motivados por el desgaste normal, un uso negligente o el incum-
plimiento de las instrucciones de manejo.
• Modicaciones o reparaciones realizadas sin la aprobación del fabricante.
• La reinstalación sin seguir las instrucciones de instalación.
• Debido al proceso de fabricación de la tela, pueden existir diferencias especícas para cada lote en el color
de los diferentes lotes de fabricación. Puede haber diferencias de color en las cortinas plisadas pedidas en
momentos diferentes.
Garantía
Garantie
Les produits Visor sont garantis pendant 24 mois, à partir de la date de livraison. La garantie couvre tous les vices
matériels et de fabrication. Elle inclut en outre la livraison des stores défectueux à un point de réparation autorisé,
tout le matériel requis, ainsi que le renvoi des stores réparés au client. La garantie n’inclut pas les réparations sur
place ou toute autre visite chez le client.
La garantie ne couvre pas :
• Tout endommagement du produit lié à une cause autre qu’une erreur du fabricant.
• Tout endommagement lié à une mauvaise utilisation ou à un vandalisme.
• Les ajustements, réparations et remplacements de pièces liés à l’usure naturelle, à une utilisation négligente
ou à un non-respect des instructions de fonctionnement.
• Les modications ou réparations effectuées sans l’approbation du fabricant.
• La réinstallation sans respecter les instructions d’installation.
• Du fait du processus de fabrication du tissu, on peut constater des différences de couleurs d’un lot de fabri-
cation à l’autre. Il est possible de constater des différences de couleurs entre les stores commandés à des
moments différents.
Produkter fra Visor er omfattet af en garantiperiode på 24 måneder fra leveringsdatoen. Garantien dækker alle
materiale- og produktionsfejl. Garantien omfatter leveringen af defekte plisségardiner til en godkendt servicetekni-
ker, den nødvendige reparation, evt. nødvendige materialer samt transporten tilbage til kunden. Garantien omfatter
ikke reparationer på stedet eller andre besøg hos kunden.
Garantien dækker ikke:
• Produktskader, der skyldes andre årsager end fremstillingsfejl.
• Skader forårsaget af ukorrekt brug eller hærværk.
• Justeringer, reparationer og udskiftning af dele, der skyldes almindelig slitage, misligholdelse eller manglende
overholdelse af betjeningsvejledningen.
• Ændringer eller reparationer foretaget uden producentens godkendelse.
• Geninstallering uden overholdelse af installeringsanvisningerne.
• Grundet stoffremstillingsprocessen kan der være partispecikke farveforskelle mellem forskellige partier. Der
kan være farveforskelle mellem plisségardiner, der blev bestilt på forskellige tidspunkter.
Garanti
Auf die Visor Queen geben wir zwei Jahre Garantie auf Material- und Fertigungsfehler. Die Garantiezeit beginnt
mit dem Datum der Lieferung. Die Garantieleistung umfasst die Lieferung des Plissees zu einer autorisierten Service-
stelle, die Reparaturarbeiten, die erforderliche Materialien und die Rücksendung an den Kunden. Ein Vor-Ort-Service
gehört nicht zu diesen Leistungen.
Von der Garantie ausgeschlossen sind
• Schäden am Produkt, die nicht auf Fertigungs- oder Materialfehlern beruhen.
• Schäden aufgrund unsachgemässer Bedienung oder mutwilliger Zerstörung.
• Defekte, die sich aus dem Verschleiss bei normaler Nutzung ergeben, sowie solche, die auf eine unsachgemässe
Nutzung oder die Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung zurückzuführen sind.
• Änderungen oder Reparaturen, die ohne Genehmigung des Herstellers vorgenommen wurden.
• Neumontagen, bei denen diese Anleitung nicht befolgt wurde.
• Fertigungsbedingte oder chargenabhängige Farbunterschiede.
Garantie
14 15
For technical product information, see www.visor.
Tarkemmat tekniset tuotetiedot www.visor.
För mer detaljerad produkt- och materialinformation, se www.visor.
For mer informasjon om produkt og materialer, besøk www.visor.
For mere detaljeret information om produktet og materialet, se www.visor.
Technische Produktinformationen nden Sie unter www.visor.
Para información más detallada sobre el producto y el material, consulte www.visor.
Более подробная информация о продуктах и материалах приводится на сайте www.visor.
Vous trouverez sur www.visor. de plus amples informations sur le produit et les matériaux utilisés.
Suomen Visor Oy
Zatelliitintie 13 |90440 Kempele |Finland | tel +358 10 281 3200 | www.visor.

ALWAYS IN THE RIGHT LIGHT.
SUOMEN VISOR OY
Zatelliitintie 13
90440 Kempele
Finland
puh/tel +358 (0) 10 281 3200
www.visor.
This manual suits for next models
11
Table of contents