VitaLight 3 POWER LED 2.0 User manual

1
a brand of Hugo Lahme GmbH
Stand 06/2014 Art.-Nr.: 578142
Stand 06/2014
Art.-Nr.: 578142
Einbau- und Bedienungsanleitung
VitaLight®
3er POWER LED 2.0
Unterwasserscheinwerfer
User manual
VitaLight®3 POWER LED 2.0
underwater floodlight
Instruction
VitaLight®3 POWER LED 2.0
projecteur de piscine
a brand of Hugo Lahme GmbH
Diese Anleitung ist sorgfältig
zu lesen und aufzubewahren.
This manual is to be read
carefully and archived.
Cet instruction doit être
exactement lu et archivé.

2
a brand of Hugo Lahme GmbH
Stand 06/2014 Art.-Nr.: 578142
4
4
4
3er POWER LED 2.0 Unterwasserscheinwerfer
3 POWER LED 2.0 underwater floodlight
3 POWER LED 2.0 projecteur de piscine
Art.-Nr. / Code / Réf.
Rotguss
Gun metal
Laiton rouge
Bronze
Bronze
Bronze
Blende V4A (1.4404 / 1.4571)
Cover made of stainless steel (316L / 316Ti)
Enjoliveur inox 316L / 316Ti
40400020 40400021 3er / 3 POWER LED 2.0 Tageslichtweiß / Daylight-white / Lumière du jour 6000 K
40400220 40400221 3er / 3 POWER LED 2.0 RGB / RGB / RVB
40400320 40400321 3er / 3 POWER LED 2.0 Neutralweiß / Neutral-white / Blanc neutre 4500 K
40400420 40400421 3er / 3 POWER LED 2.0 Warmweiß / Warm-white / Blanc chaud 3000 K
Achtung / Attention / Attention
Unterwasserscheinwerfer nicht öffnen, da sonst Gewährleistungsverlust!
Do not open the underwater floodlight, otherwise loss of guarantee!
Ne jamais ouvrir les projecteurs de piscine, sinon perte de garantie constructeur!
Art.-Nr. / Code / Réf.
Rotguss
Gun metal
Laiton rouge
Bronze
Bronze
Bronze
Blende V4A (1.4404 / 1.4571)
Cover made of stainless steel (316L / 316Ti)
Enjoliveur inox 316L / 316Ti
41100020 41100021 3er / 3 POWER LED 2.0 Tageslichtweiß / Daylight-white / Lumière du jour 6000 K
41100220 41100221 3er / 3 POWER LED 2.0 RGB / RGB / RVB
41100320 41100321 3er / 3 POWER LED 2.0 Neutralweiß / Neutral-white / Blanc neutre 4500 K
41100420 41100421 3er / 3 POWER LED 2.0 Warmweiß / Warm-white / Blanc chaud 3000 K
4
4
V

3
a brand of Hugo Lahme GmbH
Stand 06/2014 Art.-Nr.: 578142
Konstruktion / Construction / Construction
Unterwasserscheinwerfer aus korrosionsbeständigem Rotguss oder Bronze und Edelstahl, Sicherheitsglasscheibe 4 mm und 5 m
VitaLight® Spezial-Unterwasserkabel 2 x 0,75 mm². Schutzklasse III IP 68.
Underwater floodlight made of high quality corrosion resistant gun metal or bronze and stainless steel, safety glass 4 mm and
5 m VitaLight® special underwater cable 2 x 0,75 mm². Safety class III IP 68.
Le projecteur de piscine est en bronze et inox de haute qualité résistant à la corrosion, verre de sécurité 4 mm et 5 m de câble
subaquatique spécial VitaLight® de 2 x 0,75 mm². Classe de protection III IP 68.
Montage / Installation / Installation
Bei der Installation sind die geltenden Sicherheitsvorschriften zu beachten. Betrieb nur unter Wasser! Empfohlene Einbautiefe
600 mm unterhalb des Wasserspiegels. Bei der Montage ist ausschließlich Edelstahlwerkzeug zu verwenden.
For the installation and operation follow the applicable safety regulations. The underwater floodlight may only be used under
water. Recommended installation depth 600 mm under the water level. While assembling do only use tools made of stainless steel.
Pour installation de ce projecteur de piscine respecter les normes applicables. Le projecteur de piscine ne doit être mis en service
qu’en situation immergée. La profondeur de montage recommandé est à 600 mm au-dessous de niveau d’eau. Pour le montage
n’utiliser que de l'outillage en inox.
Bild 1 Bild 2 Bild 3 Bild 4
richtig / right / correct falsch / wrong / faux richtig / right / correct falsch / wrong / faux
Einbauanleitung
1. Unterwasserscheinwerfer auf den Beckenrand legen und das Kabel durch die Kabelverschraubung der Einbaunische bis
in die Verteilerdose ziehen. Die Kabelverschraubung in der Einbaunische fest anziehen. Ungefähr 1 m Anschlusskabel
aufgerollt in der Einbaunische lassen.
Es ist unbedingt darauf zu achten, dass keine scharfen Kanten vorstehen, da sonst das Kabel beschädigt werden kann.
2. Unterwasserscheinwerfer mit beiden Senkschrauben mit der Einbaunische, bzw. mit dem Flansch verschrauben.
3. Anschlüsse an der Versorgungseinheit laut Anschlussplan ausführen.
Achtung: Sämtliche Metalleinbauteile sind gemäß VDE 0100 Teil 702 an einen Potentialausgleich (Potentialringleitung)
anzuschließen! Bei der Montage ist zwingend darauf zu achten, dass die Anschlusskabel nicht beschädigt werden! Das
Anschlusskabel ist in die Einbaunische einzurollen (siehe Bild 1) und nicht um den Unterwasserscheinwerfereinsatz zu
wickeln (siehe Bild 2). Ein scharfkantiges Abknicken des Anschlusskabels an der Quetschverschraubung ist untersagt.
Es ist in einer Schlaufe zu verlegen (siehe Bilder 3 und 4).
Installation instruction
1. Put the underwater floodlight on the pool border. Pull the cable through the cable gland of the built-in-niche into the
junction box. Then fix the cable gland in the built-in niche carefully. Leave about 1 m of the connection cable rolled inside
the built-in niche. Pay attention that no sharp edges protrude because otherwise the silicone cable can get damaged.
2. Screw up the underwater floodlight inset by using the two flat head screws at the assembly bay or at the flange.
3. The connections to the supply unit have to be conducted as specified in the connection diagram.
Attention: All metal mounting parts have to be cross bonded and earthed (closed potential circuit) in an approved
manner! While assembling it has to be assured that the connection cables will not be damaged! The connecting cable
is to be rolled into the built-in niche (see fig. 1) and not around the underwater floodlight unit (see fig. 2). Do not bend
the connecting cable abruptly at the compression fitting, but lay it in a loop (see figs. 3 and 4).
Montage dans le bassin
1. Poser le projecteur de piscine sur le bord du bassin. Introduire le câble dans le presse-étoupe du boîtier mural jusqu’à la
boîte de dérivation. Bien serrer le presse-étoupe dans le boîtier mural. Laisser environ 1 m de câble roulé dans le boîtier.
Il est important de bien faire attention de ne pas endommager le câble sur des bords coupants.
2. Fixer le projecteur à l’aide des deux vis sur le boîtier mural; ou sur le flasque liner.
3. Branchement à effectuer suivant le schéma.
A
ttention: Toutes les pièces à insérer en métal sont à relier au circuit équipotentiel (conduite en circuit fermé équipotentiel).
Au montage il est essentiel de ne pas blesser le câble du projecteur! Le câble de projecteur est à enrouler dans le boîtier
mural voir photo 1 et non autour du corps de projecteur voir photo 2. Un pliage excessif du câble en sortie de presse
étoupe est interdit. Il est à poser suivant photo 3.

4
a brand of Hugo Lahme GmbH
Stand 06/2014 Art.-Nr.: 578142
Monochrom & RGB / Monochrome & RGB / Monochrome & RVB
A = Verteilerdose / Connection box / Boîte de dérivation
D = Netzteil / Power supply / Appareil d'alimentation 40600050
oder/or/ou Vorschaltgerät / Ballast / Ballast 40600150
E = Schalter / Switch / Interrupteur
F = Sicherung / Fuse / Protection
L1= Phase / Maine / Phase
N = Neutralleiter / Neutral / Neutre
PE = Erdung / Grounding / Terre
X = Tabelle Seite 5
Table page 5
Tableau page 5
Kabelbelegung / Cable configuration /
Branchement des câbles
24V DC + Braun / Brown / Brun
- Blau / Blue / Bleu
Achtung / Attention / Attention
Eine falsche Anschlussbelegung zerstört den Scheinwerfer.
An incorrect clamping destroys the underwater floodlight.
Un mauvais branchement détruit le projecteur de piscine.
+
-
220 - 240V/AC
L1
N
PE
+ -
;
F 10/16A
E
D
A
Versorgungseinheit / supply unit / boîtier d'alimentation
Der Anschluss darf nur gemäß DIN EN 61558/VDE 0570, DIN EN 61347/VDE 0712,VDE 0100 Teil 410 erfolgen.
Connection is only to be made at a safety controller according to DIN EN 61558/VDE 0570 DIN EN 61347 VDE 0712, VDE 0100
part 410.
Les appareils d’alimentation / ballast à utiliser sont de sécurité selon les normes DIN EN 61558/VDE 0570, DIN EN 61347/VDE
0712 / VDE 0100 chapitre 410.
3er / 3 POWER LED 2.0
Elektrischer Anschluss / Electric connection / Branchement électrique
Der Unterwasserscheinwerfer darf nur mit einer Versorgungseinheit der Firma HUGO LAHME betrieben werden. Bei der Installation
ist die DIN VDE 0100-701 und 702 zu beachten. Gemäß VDE 0100-430 sind alle Kabel bauseits gegen Überlastung zu schützen.
Die Betriebsspannung des Leuchtmittels darf 24 V DC nicht überschreiten.
Die Installation darf nur von einer zugelassenen Elektrofachkraft vorgenommen werden.
The underwater floodlight may only be used in connection with a supply unit from HUGO LAHME. All construction and cables
have to be protected against overloading (provided by customer). Do not exceed the operating voltage of the lamps (24 V DC).
The installation work has to be conducted by a certified electrician.
Les projecteurs de piscine ne doivent être raccordés qu’avec un boîtier d’alimentation de la société HUGO LAHME. L’installation
doit être réalisée suivant la norme C 15-100 VDE 0100-430 disant que tous les câbles sont à protéger contre une surtension. La
tension nominale des sources (24 V DC) est impérativement à respecter.
L’installation doit être effectuée uniquement par du personnel qualifié.
Elektrischer Anschlussplan / Electrical connection diagram / Schéma de branchement
100 - 240V/AC

5
a brand of Hugo Lahme GmbH
Stand 06/2014 Art.-Nr.: 578142
Kabellänge / -querschnitt
Am Unterwasserscheinwerfer ist bereits ab Werk ein Kabel von 5 m Länge angebracht. Wenn eine Kabelverlängerung notwendig ist,
erfolgt die Kabelauswahl entsprechend der gewünschten Länge von der Verteilerdose bis zur Versorgungseinheit. Die nachfolgende
Tabelle zeigt die Kabellängen und den zu wählenden Kabelquerschnitt für die gewünschte Verlängerung. Es darf jeweils immer nur
mit einem Kabelquerschnitt verlängert werden! Bei einer Verlängerung des UWS-Kabels muss die Verbindungsstelle außerhalb des
Beckens entweder an einem trockenen Ort liegen oder es ist eine Verteilerdose von mindestens IP 65 zu verwenden. Der Ort der
Verlängerung muss stets zugänglich sein! Bei einer Spannungsversorgung von 24 V ist ein Spannungsabfall von 1,5 V zwischen
Versorgungseinheit und Verteilerdosen zulässig.
Cable length / cable cross section
You get the underwater floodlight ex works with a cable length of 5 m. If a cable needs to be extended, it will be selected according
to the length required from the junction box to the supply unit. The following table shows the cable lengths as well as the cable
cross section which has to be chosen for the extension requested. You may only carry out extensions with one cable cross section!
In the event of the extension of the underwater spotlight cable, the connection point must be outside the pool, either in a dry
location, or a distribution box with at least IP 65 must be used. The location of the extension must always be accessible! A fall of
voltage of 1.5 V between the supply unit and the junction box is acceptable at a power supply of 24 V.
Longueur de câble et section
Le projecteur de piscine est de série équipée de 5 m de câble. Si la prolongation d’un câble doit être effectuée, le choix de celui-ci
est relatif à la longueur désirée de la boîte de dérivation à l’alimentation. Le tableau ci-joint vous détermine les sections à utiliser
en fonction des longueurs et du voltage secondaire du contrôleur. La section de prolongation doit être la même de la boîte de
dérivation à l’appareil d’alimentation. En cas de rallonge du câble du projecteur, le point de raccord doit se trouver en dehors du
bassin, soit à un emplacement sec ou avec l’utilisation d’une prise de dérivation d’au moins IP 65. L’emplacement du rallongement
doit toujours être accessible ! Une chute de tension de 1,5 V est tolérable à une sortie d’alimentation de 24 V, il est bien entendu
du boîtier d’alimentation à la boîte de dérivation.
ACHTUNG: Für Unterwasserscheinwerfer mit 5 m vormontiertem Kabel
ATTENTION: For underwater floodlights with 5 cable pre-assembled
ATTENTION: Pour projecteurs de piscine avec 5 m de câble déjà monté
Tabelle zur Auswahl der Kabelquerschnitte / Kabelverlängerung - RGB und monochrom
Table for choosing cable cross section / cable extension - RGB and monochrome
Tableau de section / prolongation - RVB et monochrome
Kabelquerschnitt
Cable cross section
Sections
von / from / de bis / to / à
(Gesamtlänge / Total cable length / Longueur total)
2 x 0,75 mm²
5 m
vormontiertes Kabel
pre-assembled cable
câble préassemblé
40 m

6
a brand of Hugo Lahme GmbH
Stand 06/2014 Art.-Nr.: 578142
Bitte beachten / Please note / Attention
Der Unterwasserscheinwerfer ist nur für den Betrieb unter Wasser geeignet. Um eine dauerhaft ansprechende Optik zu gewährleisten,
sollte das Wasser einen pH-Wert von 7 bis 8 haben und frei von metallangreifenden Bestandteilen sein. Unterwasserscheinwerfer
vor Frost schützen. Bei der Verlegung des Anschlusskabels ist darauf zu achten, dass dieses durch den Schutzschlauch über den
Wasserspiegel geführt wird.
The underwater floodlights are only suitable under water. The water should have a pH-value between 7 and 8 and be free of metal
attacking ingredients for maintaining a permanent attractive appearance. Protect against freezing. While installing the connection
cable, make sure that the cable is carried through the protection hose above the water level.
Le projecteur de piscine ne doit seulement être utilisé qu'en situation immergée. L’eau doit avoir une valeur pH entre 7 et 8 et ne
pas contenir des substances nuisibles au métal pour assurer une bonne apparence permanente. À protéger contre gelée. À la pose
du câble de projecteur, celui-ci doit être introduit dans la gaine de protection faisant un coude au-dessus du niveau d’eau.
ACHTUNG! / ATTENTION! / ATTENTION!
Tritt ein Defekt an der Versorgungseinheit oder am Unterwasserscheinwerfer auf, ist eine fachgerechte
Reparatur nur durch den Hersteller zulässig.
In case of damage of the underwater floodlight or a control element, only professional reparation by
the manufacturer is allowed.
En cas de panne de composants ou de projecteur une réparation par l’utilisateur ne sera pas reconnue,
celle-ci ne doit être effectuée que par le fabricant.
ACHTUNG! Die Installation darf nur von einer zugelassenen Elektrofachkraft vorgenommen werden. Die Installa-
tionsvorschriften des zuständigen EVUs und der DIN VDE 0100- 702 sind zu beachten. Die Zuleitung
zur Versorgungseinheit ist mit einem Kabelquerschnitt von mindestens 3 x 1,5 mm² zu verlegen. Nach
VDE 0100,Teil 701, Abschnitt 4.1.3 muss ein Fi-Fehlerstrom-Schutzschalter mit 30 mA bauseits gestellt
werden. Der Deckel der Versorgungseinheit darf nur bei spannungslosem Zustand geöffnet werden. Für
alle Arbeiten an der Versorgungseinheit muss die Versorgungsspannung abgeschaltet werden.
Hinweis: Installation der Versorgungseinheit nur in trockenen Räumen. Die Umgebungstemperatur darf 40°C nicht
überschreiten. Mindestabstand zwischen den Versorgungseinheiten 100 mm.
ATTENTION! The installation may only be operated by admitted experts. The installation regulations of the responsible
Energy Supply Company have to be followed. A cable with a cable cross section of at least 3 x 1.5 mm²
has to be connected with the supply ballast unit. A residual current device (RCD) with 30 mA has to
be installed. Do only open the cover of the supply unit in a disconnected status. For all working at the
supply unit, stop the supply voltage.
Assembly tip: Installation of the supply unit only in dry places. The surrounding temperature may not exceed 40°C.
Minimum distance between the supply ballast units 100 mm
ATTENTION! L’installation ne doit être effectuée que par un électricien agrée. L’installation doit être réalisée suivant les
normes locales. Le câble d'alimentation au primaire ne doit pas avoir une section du câble inférieure à 3 x
1,5 mm² et être protégée en amont par une protection différentielle par défaut calibré à 30 mA suivant la
norme. Le capot de fermeture de l'alimentation ne doit être ouvert que hors tension. Pour toute interven-
tion à l’intérieur du boîtier le courant d'alimentation doit être coupé.
Info: Placer le boîtier d’alimentation de projecteur de piscine dans un endroit sec. La température ambiante ne doit pas être
supérieure à 40°C, l’espace minimum entre les alimentations ne doit pas être inférieure à 100 mm.
Pflegeanleitung / Maintenance instruction / Guide de soins
Zur Reinigung der sichtbaren Teile nur lösungsmittel- und säurefreie Reinigungsmittel verwenden. Bitte keinen Hochdruckreiniger
verwenden.
Use only solvent- and acid-free cleaners for cleaning of the visible parts. Please do not use a high pressure cleaner.
Effectuer le nettoyage des pièces visibles à l’aide de produits ne contenant pas de solvant. Ne pas utiliser des appareils à haute
pression.

7
a brand of Hugo Lahme GmbH
Stand 06/2014 Art.-Nr.: 578142
Art.-Nr.
Code Artikelbezeichnung / Product type / Type de produit
Réf.
40600050
monochrom
monochrome
monochrome
Netzteil 100-240V AC / 24V DC, 200 W, 50/60Hz, IP 54
für 4 Unterwasserscheinwerfer 3er POWER LED 2.0
Power supply unit 100-240V AC / 24V DC, 200 W, 50/60Hz, IP 54
for 4 underwater floodlights 3 POWER LED 2.0
Appareil d'alimentation 100-240V AC / 24V DC, 200 W, 50/60Hz, IP 54
pour 4 projecteurs 3 POWER LED 2.0
40600150
RGB
RGB
RVB
Vorschaltgerät 100-240V AC / 24V DC, 200 W, 50/60Hz, IP 54
für 4 Unterwasserscheinwerfer 3er POWER LED 2.0
Ballast 100-240V AC / 24V DC, 200 W, 50/60Hz, IP 54
for 4 underwater floodlights 3 POWER LED 2.0
Ballast 100-240V AC / 24V DC, 200 W, 50/60Hz, IP 54
pour 4 projecteurs 3 POWER LED 2.0
40600250
Unterverteilung für den Anschluss von bis zu 8 Unterwasserscheinwerfer 3er POWER LED 2.0
an 40600050/40600150
Sub-Distributor for connecting up to 8 underwater floodlights 3 POWER LED 2.0
to 40600050/40600150
Tableau divisionnaire pour la connexion de jusqu'à 8 projecteurs 3 POWER LED 2.0
à 40600050/40600150
576828
Funkempfangsmodul (Einsteckmodul) mit Antenne und Antennenkabel
Remote control – receiver module with aerial und aerial-cable
Module de réception de signal télécommande avec antenne et câble
576829 Funkfernbedienung – Remote control – Télécommande
576841
DMX 512 Einsteckmodul mit Interfacekabel
DMX 512 module
Adaptateur DMX 512 module à coupler avec le ballast
536052
Dimmer / Farbwechsler
Dimmer / Coulour changer
Variateur / Changeur de couleurs
4250050
Einbaunische aus Rotguss für Folien- und Fliesenbecken
Built-in niche made of gun metal for liner and tile pools
Boîtier en laiton rouge pour bassin béton carrelé et liner
4251050
Flanschsatz aus Rotguss mit Dichtungen und Schrauben
Flange kit made of gun metal with seal and screws
Flasque en laiton rouge avec joint et vis de fixation
4250020
Einbaunische aus Edelstahl für Edelstahlbecken
Built-in niche made of stainless steel for stainless steel pools
Boîtier en inox pour bassin inox
Technische Änderungen vorbehalten Technical amendments reserved Modifications techniques sous réserve
Zubehör
Accessories
Accessoires

8
a brand of Hugo Lahme GmbH
Stand 06/2014 Art.-Nr.: 578142
brands of Hugo Lahme GmbH
Hugo Lahme GmbH · Kahlenbecker Straße 2 · D-58256 Ennepetal · Germany
Telefon +49 (0) 23 33 / 96 96-0 · Telefax +49 (0) 23 33 / 96 96 46
Hugo Lahme
Perfektion in jedem Element.
Table of contents
Other VitaLight Floodlight manuals
Popular Floodlight manuals by other brands

Astro Pneumatic Tool
Astro Pneumatic Tool 100SL manual

Acuity Brands
Acuity Brands Lithonia Lighting TFX2 installation instructions

UNILITE
UNILITE L-1000 quick start guide

Stahl
Stahl 6121 Series operating instructions

thomann
thomann STAIRVILLE HL-x18 QCL RGBW user manual

Robus
Robus REMY RRE2040P-01 instructions