VitaLight 16 POWER LED 3.0 User manual

1
a brand of Hugo Lahme GmbH
Stand 08/2019 Art.-Nr.: 579092
Einbau- und Bedienungsanleitung
VitaLight
®
16er POWER LED 3.0
Unterwasserscheinwerfer
User manual
VitaLight®16 POWER LED 3.0
underwater floodlight
Instruction
VitaLight®16 POWER LED 3.0
projecteur de piscine
Instrucciones
VitaLight®16 POWER LED 3.0
foco de piscina
Instrukcja montażu i obsługi
VitaLight® 16 POWER LED 3.0
lamp podwodnych
Art.-Nr.: 579092
Stand 08/2019
Diese Anleitung ist
sorgfältig zu lesen
und aufzubewahren.
This manual is to be
read carefully and
archived.
Cette instruction doit
être exactement lue
et archivée.
Estas instrucciones
deben ser leídas
cuidadosamente y
archivadas.
Niniejszą instrukcję
należy dokładnie
przeczytać
oraz zachować.
HUGOLAHME.RU

2
a brand of Hugo Lahme GmbH
Stand 08/2019 Art.-Nr.: 579092
Art.-Nr. / Code / Réf. / Ref / Kod:
Rotguss
Gun metal
Laiton rouge
Bronce
Spiż
Bronze
Bronze
Bronze
Bronce GBZ
Brąz
Blende V4A (1.4404 / 1.4571)
Cover made of stainless steel (316L / 316Ti)
Enjoliveur inox 316L / 316Ti
Embellecedor acero inoxidable 316L/316Ti
Obudowa ze stali nierdzewnej (316L / 316Ti)
4.40202020 4.40202021 16er / 16 POWER LED 3.0 Tageslichtweiß / Daylight-white / Lumière du jour / Luz día /
Światło dzienne białe 6000 K
4.40202220 4.40202221 16er / 16 POWER LED 3.0 RGBW / RGBW / RGBW / RGBW / RGBW
4.40202320 4.40202321 16er / 16 POWER LED 3.0 Neutralweiß / Neutral-white / Blanc neutre / Blanco neutro /
Światło neutralne białe 4500 K
4.40202420 4.40202421 16er / 16 POWER LED 3.0 Warmweiß / Warm-white / Blanc chaud / Blanco cálido /
Światło ciepłe białe 3000 K
Edelstahl (1.4404 / 1.4571)
Stainless steel (1.4404 / 1.4571)
Acier inox (1.4404 / 1.4571)
Acero inoxidable (1.4404 / 1.4571)
Stali nierdzewnej (316L / 316Ti)
Blende V4A (1.4404 / 1.4571)
Cover made of stainless steel (316L / 316Ti)
Enjoliveur inox 316L / 316Ti
Embellecedor acero inoxidable 316L/316Ti
Obudowa ze stali nierdzewnej (316L / 316Ti)
4.440202020 16er / 16 POWER LED 3.0 Tageslichtweiß / Daylight-white / Lumière du jour / Luz día /
Światło dzienne białe 6000 K
4.440202220 16er / 16 POWER LED 3.0 RGBW / RGBW / RGBW / RGBW / RGBW
4.440202320 16er / 16 POWER LED 3.0 Neutralweiß / Neutral-white / Blanc neutre / Blanco neutro /
Światło neutralne białe 4500 K
4.440202420 16er / 16 POWER LED 3.0 Warmweiß / Warm-white / Blanc chaud / Blanco cálido /
Światło ciepłe białe 3000 K
16er POWER LED 3.0 Unterwasserscheinwerfer
16 POWER LED 3.0 underwater floodlight
16 POWER LED 3.0 projecteur de piscine
16 POWER LED 3.0 foco de piscina
16 POWER LED 3.0 lampa podwodna
Achtung / Attention / Attention / Atención / Uwaga
Unterwasserscheinwerfer nicht öffnen, da sonst Gewährleistungsverlust!
Do not open the underwater floodlight, otherwise loss of guarantee!
Ne jamais ouvrir les projecteurs de piscine, sinon perte de garantie constructeur!
No abrir nunca los focos, ello supondrá la pérdida de garantía del fabricante.
Nie otwieraj lampy podwodnej, w przeciwnym wypadku utracisz gwarancje!
HUGOLAHME.RU

3
a brand of Hugo Lahme GmbH
Stand 08/2019 Art.-Nr.: 579092
Konstruktion / Construction / Construction / Construcción / Budowa
Unterwasserscheinwerfer aus korrosionsbeständigem Rotguss oder Bronze und Edelstahl, Stufensicherheitsglasscheibe 10 mm und
5 m VitaLight® Spezial-Unterwasserkabel 2 x 1,5 mm². Schutzklasse III IP 68.
Underwater floodlight made of high quality corrosion resistant gun metal or bronze and stainless steel, safety glass with stepped
edge 10 mm and 5 m VitaLight® special underwater cable 2 x 1.5 mm². Safety class III IP 68.
Le projecteur de piscine est en laiton rouge ou bronze et inox
de haute qualité résistant à la corrosion, verre épaulé de sécurité
10 mm et 5 m de câble subaquatique spécial VitaLight® de 2 x 1,5 mm². Classe de protection III IP 68.
El foco piscina es de bronce, bronce GBZ y acero inoxidable de alta calidad resistente a la corrosión, vidrio de seguridad de 10 mm
y 5 m de cable subacuático especial
VitaLight® de
2 x 1.5mm2. Protección clase III IP 68.
Lampa podwodna wykonana jest z odpornego na korozję spiżu lub brązu oraz stali nierdzewnej, prolowanego szkła grubości
10 mm oraz 5 metrowego specjalnego kabla podwodnego VitaLight® 2 x 1,5 mm². Klasa bezpieczeństwa III IP 68.
Pflegeanleitung / Maintenance instruction / Guide de soins /
Instrucciones de mantenimiento / Konserwacja
Zur Reinigung der sichtbaren Teile nur lösungsmittel- und säurefreie Reinigungsmittel verwenden. Bitte keinen Hochdruckreiniger
verwenden.
Use only solvent- and acid-free cleaners for cleaning of the visible parts. Please do not use a high pressure cleaner.
Effectuer le nettoyage des pièces visibles à l’aide de produits ne contenant pas de solvant. Ne pas utiliser des appareils à haute
pression.
Efectuar la limpieza de las zonas visibles con la ayuda de productos que no contengan disolventes. No utilizar aparatos de alta
tensión.
Należy używać wyłącznie środków czyszczących wolnych od rozpuszczalników i kwasów. Nie używać myjki wysokociśnieniowej.
Bitte beachten / Please note / Attention / Atención / Ważne
Der Unterwasserscheinwerfer ist nur für den Betrieb unter Wasser geeignet. Um eine dauerhaft ansprechende Optik zu gewähr-
leisten, sollte das Wasser einen pH-Wert von 7 bis 8 haben und frei von metallangreifenden Bestandteilen sein. Unterwasser-
scheinwerfer vor Frost schützen. Bei der Verlegung des Anschlusskabels ist darauf zu achten, dass dieses durch den Schutz-
schlauch über den Wasserspiegel geführt wird.
The underwater floodlights are only suitable under water. The water should have a pH-value between 7 and 8 and be free of metal
attacking ingredients for maintaining a permanent attractive appearance. Protect against freezing. While installing the connection
cable, make sure that the cable is carried through the protection hose above the water level.
Le projecteur de piscine ne doit seulement être utilisé qu'en situation immergée. L’eau doit avoir une valeur pH entre 7 et 8 et ne
pas contenir des substances nuisibles au métal pour assurer une bonne apparence permanente. À protéger contre gelée. À la pose
du câble de projecteur, celui-ci doit être introduit dans la gaine de protection faisant un coude au-dessus du niveau d’eau.
El foco de piscina no debe ser utilizado más que estando sumergido. El agua debe tener un valor entre 7 y 8 y no debe contener
sustancias que ataquen al metal para asegurar una buena apariencia permanente. Proteger del hielo. Durante la instalación del
cable este debe ser introducido en el tubo de protección haciendo un codo por encima del nivel del agua.
Lampy podwodne wolno używać tylko pod wodą. Woda powinna być wolna od składników atakujących metal. PH wody
powinno mieć wartość między 7.0 a 8.0 aby zachować stały atrakcyjny wygląd lampy. Chronić przed mrozem. Podczas
instalowania kabla połączeniowego upewnij się, że kabel jest przeprowadzony przez wąż ochronny powyżej poziomu wody.
Montage / Installation / Installation / Instalación / Montaż
Bei der Installation sind die geltenden Sicherheitsvorschriften zu beachten. Betrieb nur unter Wasser! Empfohlene Einbautiefe
600 mm unterhalb des Wasserspiegels. Bei der Montage ist ausschließlich Edelstahlwerkzeug zu verwenden.
For the installation and operation follow the applicable safety regulations. The underwater floodlight may only be used under
water. Recommended installation depth 600mm under the water level. While assembling do only use tools made of stainless steel.
Pour installation de ce projecteur de piscine respecter les normes applicables. Le projecteur de piscine ne doit être mis en service
qu’en situation immergée. La profondeur de montage recommandé est à 600 mm au-dessous de niveau d’eau. Pour le montage
n’utiliser que de l'outillage en inox.
Para la instalación de este foco respetar la normativa de seguridad. El foco de piscina sólo debe ponerse en marcha estando
sumergido. La profundidad de montaje recomendada es 600 mm por debajo del nivel del agua. Para el montaje utilizar exclusivamente
herramientas en acero inoxidable.
Podczas instalacji i obsługi należy przestrzegać obowiązujących przepisów bezpieczeństwa. Podwodna lampa może być
używana tylko pod wodą. Zalecana głębokość montażu wynosi 600 mm poniżej poziomu lustra wody. Podczas montażu
należy używać wyłącznie narzędzi wykonanych ze stali nierdzewnej.
HUGOLAHME.RU

4
a brand of Hugo Lahme GmbH
Stand 08/2019 Art.-Nr.: 579092
richtig / right / correct / bien falsch / wrong / faux / mal falsch / wrong / faux / mal
richtig / right / correct / bien
Einbauanleitung
1. Unterwasserscheinwerfer auf den Beckenrand legen und das Kabel durch die Kabelverschraubung der Einbaunische bis
in die Verteilerdose ziehen. Die Kabelverschraubung in der Einbaunische fest anziehen. Ungefähr 1 m Anschlusskabel
aufgerollt in der Einbaunische lassen.
Es ist unbedingt darauf zu achten, dass keine scharfen Kanten vorstehen, da sonst das Kabel beschädigt werden kann.
2. Unterwasserscheinwerfer mit beiden Senkschrauben mit der Einbaunische, bzw. mit dem Flansch verschrauben.
3. Anschlüsse an der Versorgungseinheit laut Anschlussplan ausführen.
Achtung: Sämtliche Metalleinbauteile sind gemäß VDE 0100 Teil 702 an einen Potenzialausgleich (Potenzialringleitung)
anzuschließen! Bei der Montage ist zwingend darauf zu achten, dass die Anschlusskabel nicht beschädigt werden! Das
Anschlusskabel ist in die Einbaunische einzurollen (siehe Bild 1) und nicht um den Unterwasserscheinwerfereinsatz zu
wickeln (siehe Bild 2). Ein scharfkantiges Abknicken des Anschlusskabels an der Quetschverschraubung ist untersagt.
Es ist in einer Schlaufe zu verlegen (siehe Bilder 3 und 4).
Installation instruction
1. Put the underwater floodlight on the pool border. Pull the cable through the cable gland of the built-in-niche into the
junction box. Then fix the cable gland in the built-in niche carefully. Leave about 1 m of the connection cable rolled inside
the built-in niche. Pay attention that no sharp edges protrude because otherwise the silicone cable can get damaged.
2. Screw up the underwater floodlight inset by using the two flat head screws at the assembly bay or at the flange.
3. The connections to the supply unit have to be conducted as specified in the connection diagram.
Attention: All metal mounting parts have to be cross bonded and earthed (closed potential circuit) in an approved
manner! While assembling it has to be assured that the connection cables will not be damaged! The connecting cable
is to be rolled into the built-in niche (see fig. 1) and not around the underwater floodlight unit (see fig. 2). Do not bend
the connecting cable abruptly at the compression fitting, but lay it in a loop (see figs. 3 and 4).
Montage dans le bassin
1. Poser le projecteur de piscine sur le bord du bassin. Introduire le câble dans le presse-étoupe du boîtier mural jusqu’à la
boîte de dérivation. Bien serrer le presse-étoupe dans le boîtier mural. Laisser environ 1 m de câble roulé dans le boîtier.
Il est important de bien faire attention de ne pas endommager le câble sur des bords coupants.
2. Fixer le projecteur à l’aide des deux vis sur le boîtier mural; ou sur le flasque liner.
3. Branchement à effectuer suivant le schéma.
A
ttention: Toutes les pièces à insérer en métal sont à relier au circuit équipotentiel (conduite en circuit fermé équipotentiel).
Au montage il est essentiel de ne pas blesser le câble du projecteur! Le câble de projecteur est à enrouler dans le boîtier
mural voir photo 1 et non autour du corps de projecteur voir photo 2. Un pliage excessif du câble en sortie de presse
étoupe est interdit. Il est à poser suivant photo 3.
Montaje en el vaso
1. Colocar el foco de piscina sobre la coronación. Introducir el cable en el prensa del nicho de preinstalación hasta la caja de
derivación. Apretar bien el prensa al nicho. Dejar alrededor de 1 m de cable enrollado en el nicho. Es importante poner
atención en no dañar el cable con los bordes cortantes.
2. Fijar el foco con ayuda de dos tornillos al nicho, o a la brida del liner.
3. La conexión debe realizarse siguiendo el esquema.
Atención: Todas las piezas a insertar en metal deber ser conectadas a un circuito equipotencial (toma de tierra). Durante
el montaje es esencial no dañar el cable del foco. El cable del foco tiene que enrollarse en el nicho de preinstalación, ver
foto. 1 y no alrededor del cuerpo del foco, ver foto 2. No doblar excesivamente el cable en la salida del prensa. Colocar
según foto
3.
Instrukcja montażu
1. Umieść lampę podwodną na krawędzi basenu. Przeciągnij kabel przez dławik kablowy niszy do puszki połączeniowej.
Następnie mocno dokręć dławik kablowy w niszy instalacyjnej. Pozostaw około 1 metra kabla zawiniętego w niszy
instalacyjnej. Ważne jest, aby upewnić się, że nie ma ostrych krawędzi, w przeciwnym razie kabel może zostać
uszkodzony.
2. Przykręć lampę podwodną za pomocą dwóch śrub z płaskim łbem do niszy instalacyjnej.
3. Połączenia z jednostką zasilająca należy przeprowadzać zgodnie ze schematem połączeń.
Uwaga:
Wszystkie metalowe elementy montażowe muszą być połączone krzyżowo i uziemione (ekwipotencjalny
obwód zamknięty). Podczas montażu należy upewnić się, że kabel połączeniowy nie został uszkodzony. Kabel należy
ułożyć w niszy instalacyjnej (patrz rys. 1), a nie dookoła lampy podwodnej (patrz rys. 2). Zabrania się wyginania kabla
przy wyjściu z lampy, należy go układać bez zagięć (patrz rys. 3 i 4).
HUGOLAHME.RU

5
a brand of Hugo Lahme GmbH
Stand 08/2019 Art.-Nr.: 579092
Versorgungseinheit / supply unit / boîtier d'alimentation /
Caja de alimentación / zasilacz
Der Anschluss darf nur gemäß DIN EN 61558/VDE 0570, DIN EN 61347/VDE 0712,VDE 0100 Teil 410 erfolgen.
Connection is only to be made at a safety controller according to DIN EN 61558/VDE 0570 DIN EN 61347 VDE 0712, VDE 0100
part 410.
Les appareils d’alimentation / ballast à utiliser sont de sécurité selon les normes DIN EN 61558/VDE 0570, DIN EN 61347/VDE
0712 / VDE 0100 chapitre 410.
La conexión sólo debe hacerse según las normas DIN EN 61558/VDE 0570, DIN EN 61347/VDE 0712 /VDE 0100 parte 410.
Połączenie może być wykonane tylko zgodnie z normą DIN EN 61558/VDE 0570, DIN EN 61347/VDE 0712,VDE 0100 część 410.
Bild / figure / photo / foto / Bild / figure / photo / foto / Bild / figure / photo / foto Bild / figure / photo / foto
zdjęcie 1 zdjęcie 2 zdjęcie 3 zdjęcie 4
richtig / right / correct /
bien / dobrze
falsch / wrong / faux /
mal / źle
richtig / right / correct /
bien / dobrze
falsch / wrong / faux /
mal / źle
Elektrischer Anschluss / Electric connection / Branchement électrique /
Conexiones eléctricas
Der Unterwasserscheinwerfer darf nur mit einer Versorgungseinheit der Firma HUGO LAHME betrieben werden. Bei der Installation
ist die DIN VDE 0100-701 und 702 zu beachten. Gemäß VDE 0100-430 sind alle Kabel bauseits gegen Überlastung zu schützen.
Die Betriebsspannung des Leuchtmittels darf 24 V DC nicht überschreiten.
Damit die Datenübertragung zu den Unterwasserscheinwerfern nicht gestört bzw. beeinträchtigt wird, muss das Anschlusskabel
sowie die Kabelverlängerung von der Versorgungseinheit zum Unterwasserscheinwerfer getrennt von anderen leistungsführenden
Leitungen verlegt werden. Nicht wie in Bild 5 dargestellt! Unter Umständen sind getrennte EMV Schutzrohre/-schläuche zu
verwenden!
Die Installation darf nur von einer zugelassenen Elektrofachkraft vorgenommen werden.
The underwater floodlight may only be used in connection with a supply unit from HUGO LAHME. All construction and cables
have to be protected against overloading (provided by customer). Do not exceed the operating voltage of the lamps (24 V DC).
To ensure that data transmission to the underwater spotlights is not disturbed or impaired, the connector cable and the cable
extension from the supply unit to the underwater spotlight must be laid separately from other power cables. Not as shown in
picture 5! Under certain circumstances, separate EMC shielded tubes or hoses must be used!
The installation work has to be conducted by a certified electrician.
Les projecteurs de piscine ne doivent être raccordés qu’avec un boîtier d’alimentation de la société HUGO LAHME. L’installation
doit être réalisée suivant la norme C 15-100 VDE 0100-430 disant que tous les câbles sont à protéger contre une surtension. La
tension nominale des sources (24 V DC) est impérativement à respecter.
Afin de ne pas perturber la transmission de données vers les projecteurs aquatiques, le câble de raccordement et la rallonge
reliant l’unité d’alimentation et le projecteur aquatique doivent être posés séparément des autres câbles conducteurs. Pas comme
l’illustration 5 ! Le cas échéant, utilisez tuyaux/tubes de protection CEM séparés !
L’installation doit être effectuée uniquement par du personnel qualifié.
HUGOLAHME.RU

6
a brand of Hugo Lahme GmbH
Stand 08/2019 Art.-Nr.: 579092
Bild 5 / figure 5 / photo 5 / foto 5 / zdjęcie 5
falsch / wrong / faux / mal / źle
Los focos de piscinas no deben ser conectados más que con una caja de alimentación de la marca HUGO LAHME. La instalación
debe realizarse siguiendo la norma C 15-100 VDE0100-430 que indica que todos los cables deber protegerse contra una subida de
tensión. No exceder La tensión nominal de las fuentes (24 V DC).
Para que la transmisión de datos a los focos subacuáticos no esté interrumpida o tenga interferencias hay que tender el cable de
conexión y la prolongación de la unidad de abastecimiento hacia el foco separados de otros conductos. ¡No como se muestra en
la figura 5! ¡En determinadas circunstancias debe usar tubos / mangueras de protección CEM!
La instalación debe ser realizada únicamente por personal calificado.
Lampa podwodna może być zasilana tylko za pomocą jednostki zasilającej HUGO LAHME. Podczas montażu należy
przestrzegać norm DIN VDE 0100-701 i 702. Zgodnie z VDE 0100-430 wszystkie kable muszą być zabezpieczone przed
przeciążeniem. Napięcie robocze lampy nie może przekraczać 24 V DC.
Żeby nie zakłócać i nie utrudniać przesyłu danych do podwodnych reektorów, kabel podłączeniowy i przedłużacz należy
prowadzić do podwodnych reektorów osobno od innych przewodów przesyłających prąd elektryczny. Nie wzorować się na
ilustracji 5! W razie potrzeby zastosować osobne rury i węże ochronne EMC!
Instalacja może byc wykonywana tylko przez uprawnionego elektryka.
HUGOLAHME.RU

7
a brand of Hugo Lahme GmbH
Stand 08/2019 Art.-Nr.: 579092
+
-
220 - 240V/AC
L1
N
PE
24 x 3 Watt Monochrom
+-
F 10/16A
E
D
A
Monochrom & RGBW / Monochrome & RGBW / Monochrome & RGBW / Monocromo y RGBW /
Monochromatyczny oraz RGBW
A = Verteilerdose / Connection box / Boîte de dérivation / Caja de derivación / Puszka połączeniowa
D = Netzteil / Power supply / Appareil d'alimentation / Aparato de alimentación / Zasilacz 40600050
oder/or/ou/o /lub Vorschaltgerät / Ballast / Ballast / Ballast / Balast 40600150
E = Schalter / Switch / Interrupteur / Interruptor / Włącznik
F = Sicherung / Fuse / Protection / Protección /
Bezpiecznik
L1= Phase / Maine / Phase / Fase / Faza
N = Neutralleiter / Neutral / Neutre / Neutro /
Neutralny
PE = Erdung / Grounding / Terre / Tierra /
Uziemienie
X = Tabelle Seite 9
Table page 9
Tableau page 9
Tabla página 9
Tabela na stronie 9
Kabelbelegung / Cable configuration
Branchement des câbles / Conexión de los cables
Podłączenie przewodów
24V DC + Braun / Brown / Brun / Marrón /
Brąz
- Blau / Blue / Bleu / Azul /
Niebieski
16er / 16 POWER LED 3.0
Elektrischer Anschlussplan / Electrical connection diagram / Schéma de
branchement / Esquema de conexión /
Schemat połączenia elektrycznego
Achtung / Attention / Attention / Atención / Uwaga
Eine falsche Anschlussbelegung zerstört den Scheinwerfer.
An incorrect clamping destroys the underwater floodlight.
Un mauvais branchement détruit le projecteur de piscine.
Una conexión equivocada destruye el foco.
Nieprawidłowe podłączenie skutkuje uszkodzeniem lampy.
ACHTUNG! / ATTENTION! / ATTENTION! / ATENCIÓN! / UWAGA!
Tritt ein Defekt an der Versorgungseinheit oder am Unterwasserscheinwerfer auf, ist eine fachgerechte Repa-
ratur nur durch den Hersteller zulässig.
In case of damage of the underwater floodlight or a control element, only professional reparation by the
manufacturer is allowed.
En cas de panne de composants ou de projecteur une réparation par l’utilisateur ne sera pas reconnue, celle-
ci ne doit être effectuée que par le fabricant.
En caso de avería de los componentes o del foco sólo se aceptarán reparaciones realizadas por el fabricante.
Jeśli wystąpi jakakolwiek usterka w jednostce zasilającej lub w lampie podwodnej, dozwolona jest napra-
wa tylko przez producenta.
100 - 240V/AC
HUGOLAHME.RU

8
a brand of Hugo Lahme GmbH
Stand 08/2019 Art.-Nr.: 579092
Kabellänge / -querschnitt
Am Unterwasserscheinwerfer ist bereits ab Werk ein Kabel von 5 m Länge angebracht. Wenn eine Kabelverlängerung notwendig ist,
erfolgt die Kabelauswahl entsprechend der gewünschten Länge von der Verteilerdose bis zur Versorgungseinheit. Die nachfolgende
Tabelle zeigt die Kabellängen und den zu wählenden Kabelquerschnitt für die gewünschte Verlängerung. Es darf jeweils immer nur
mit einem Kabelquerschnitt verlängert werden! Bei einer Verlängerung des UWS-Kabels muss die Verbindungsstelle außerhalb des
Beckens entweder an einem trockenen Ort liegen oder es ist eine Verteilerdose von mindestens IP 65 zu verwenden. Im Außenbereich
muss die Verteilerdose zwingend mit einem isolierenden und versiegelnden Gel ausgegossen werden. Alle Verbindungs- und
offene Kabelstellen müssen vom Gel komplett überdeckt sein. Der Ort der Verlängerung muss stets zugänglich sein! Bei einer
Spannungsversorgung von 24 V ist ein Spannungsabfall von 1,5 V zwischen Versorgungseinheit und Verteilerdosen zulässig.
Cable length / cable cross section
You get the underwater floodlight ex works with a cable length of 5 m. If a cable needs to be extended, it will be selected according
to the length required from the junction box to the supply unit. The following table shows the cable lengths as well as the cable
cross section which has to be chosen for the extension requested. You may only carry out extensions with one cable cross section!
In the event of the extension of the underwater spotlight cable, the connection point must be outside the pool, either in a dry
location, or a distribution box with at least IP 65 must be used. When using outdoors, the distribution socket must be lined with
an insulating and sealing gel. All connections and open cable positions must be completely covered by the gel. The location of
the extension must always be accessible! A fall of voltage of 1.5 V between the supply unit and the junction box is acceptable at
a power supply of 24 V.
Longueur de câble et section
Le projecteur de piscine est de série équipée de 5 m de câble. Si la prolongation d’un câble doit être effectuée, le choix de celui-ci
est relatif à la longueur désirée de la boîte de dérivation à l’alimentation. Le tableau ci-joint vous détermine les sections à utiliser
en fonction des longueurs et du voltage secondaire du contrôleur. La section de prolongation doit être la même de la boîte de
dérivation à l’appareil d’alimentation. En cas de rallonge du câble du projecteur, le point de raccord doit se trouver en dehors
du bassin, soit à un emplacement sec ou avec l’utilisation d’une prise de dérivation d’au moins IP 65. À l’extérieur, la boîte de
distribution doit impérativement être recouverte d’un gel isolant et étanche. Tous les endroits de connexion et où les câbles sont
exposés doivent être complètement recouverts de gel. L’emplacement du rallongement doit toujours être accessible! Une chute
de tension de 1,5 V est tolérable à une sortie d’alimentation de 24 V, il est bien entendu du boîtier d’alimentation à la boîte de
dérivation.
Longitud del cable y de la sección
El foco de piscina viene equipado de serie con 5 metros de cable. Si es necesario prolongar un cable, la elección del mismo debe
realizarse en función de la longitud deseada desde la caja de derivación a la alimentación. La tabla adjunta determina las secciones
a utilizar en función de las longitudes y del voltaje secundario del controlador. La sección de prolongación debe ser la misma de la
caja de derivación al aparato de alimentación. En caso de prolongar el cable del foco, el punto de conexión debe encontrarse fuera
de la piscina, en un lugar seco o utilizando una toma de derivación de, al menos, IP 65. Al aire libre es obligatorio rellenar la caja
de distribución con un gel aislante y obturante. Todos los puntos de unión de cable y abiertos tienen que estar completamente
cubiertos por el gel. La ubicación del empalme debe estar siempre accesible. Una subida de tensión de 1.5 V es aceptable para una
salida de alimentación de 24 V entre la caja de alimentación y la caja de derivación.
Długość kabla / przekrój kabla
Lampa podwodna wyposażona jest w przewód o długości 5 metrów. Jeśli konieczne jest przedłużenie kabla, używamy przewodu
tego samego rodzaju i wykonujemy łączenie od puszki połączeniowej do jednostki zasilającej. Poniższa tabela pokazuje
długości kabli oraz ich przekrój poprzeczny, który należy uwzględnić dla żądanego przedłużenia. Przedłużenie powinno być
wykonane w jednym odcinku i przekroju! Przy przedłużeniu lampy podwodnej należy zastosować miejsce połączenia poza
niecką w suchym miejscu lub w puszce IP65. W wilgotnych warunkach należy puszkę zalać specjalnym żelem. Wszystkie
połączenia oraz otwarte punkty kablowe muszą być zatopione w specjalnym żelu. Miejsce połączenia powinno być rewizyjnie
dostępne! Przy zasilaniu 24 V dopuszczalny jest spadek napięcia 1,5V między zasilaczem a puszką połączeniową.
ACHTUNG: Für Unterwasserscheinwerfer mit 5 m vormontiertem Kabel
ATTENTION: For underwater floodlights with 5 cable pre-assembled
ATTENTION: Pour projecteurs de piscine avec 5 m de câble déjà monté
ATENCIÓN: Para focos de piscina con 5 m de cable ya montado
UWAGA:
Dla lamp podwodnych z wbudowanym 5 metrowym kablem
HUGOLAHME.RU

9
a brand of Hugo Lahme GmbH
Stand 08/2019 Art.-Nr.: 579092
Kabelquerschnitt
Cable cross section
Sections
Sección
Przekrój kabla
von / from / de / desde / z
bis / to / à / hasta / do
(Gesamtlänge / Total cable length / Longueur total /
Longitud total /
Całkowita długość
)
2 x 1,5 mm²
5 m
vormontiertes Kabel / pre-assembled cable
câble préassemblé / cable pre-ensamblado
zamontowany kabel
40 m
Tabelle zur Auswahl der Kabelquerschnitte / Kabelverlängerung - RGBW und monochrom
Table for choosing cable cross section / cable extension - RGBW and monochrome
Tableau de section / prolongation - RGBW et monochrome
Tabla de sección / prolongación – RGBW y monocromo
Tabela z przekrojami kabli / długości - RGBW oraz monochromatyczny
ACHTUNG! Die Installation darf nur von einer zugelassenen Elektrofachkraft vorgenommen werden. Die Installa-
tionsvorschriften des zuständigen EVUs und der DIN VDE 0100- 702 sind zu beachten. Die Zuleitung
zur Versorgungseinheit ist mit einem Kabelquerschnitt von mindestens 3 x 1,5 mm² zu verlegen. Nach
VDE 0100,Teil 701, Abschnitt 4.1.3 muss ein Fi-Fehlerstrom-Schutzschalter mit 30 mA bauseits gestellt
werden. Der Deckel der Versorgungseinheit darf nur bei spannungslosem Zustand geöffnet werden. Für
alle Arbeiten an der Versorgungseinheit muss die Versorgungsspannung abgeschaltet werden.
Hinweis: Installation der Versorgungseinheit nur in trockenen Räumen. Die Umgebungstemperatur darf 40°C nicht
überschreiten. Mindestabstand zwischen den Versorgungseinheiten 100 mm.
ATTENTION! The installation may only be operated by admitted experts. The installation regulations of the responsible
Energy Supply Company have to be followed. A cable with a cable cross section of at least 3 x 1.5 mm²
has to be connected with the supply ballast unit. A residual current device (RCD) with 30 mA has to be
installed on site. Do only open the cover of the supply unit in a disconnected status. For all working at
the supply unit, stop the supply voltage.
Assembly tip: Installation of the supply unit only in dry places. The surrounding temperature may not exceed 40°C.
Minimum distance between the supply ballast units 100 mm
ATTENTION! L’installation ne doit être effectuée que par un électricien agrée. L’installation doit être réalisée suivant les
normes locales. Le câble d'alimentation au primaire ne doit pas avoir une section du câble inférieure à 3 x
1,5 mm² et être protégée en amont par une protection différentielle par défaut calibré à 30 mA (à procurer
sur les lieux) suivant la norme. Le capot de fermeture de l'alimentation ne doit être ouvert que hors ten-
sion. Pour toute intervention à l’intérieur du boîtier le courant d'alimentation doit être coupé.
Info: Placer le boîtier d’alimentation de projecteur de piscine dans un endroit sec. La température ambiante ne doit pas être
supérieure à 40°C, l’espace minimum entre les alimentations ne doit pas être inférieure à 100 mm.
ATENCIÓN! La instalación sólo debe ser realizada por un electricista experto. La instalación debe ser realizada siguien-
do las normativas locales. El cable de alimentación del primario no debe tener una sección de cable infe-
rior a 3 x 1.5 mm2y protegida por una protección diferencial por defecto calibrada a 30 mA (en el lugar de
instalación) siguiendo la norma. La tapa de la caja de alimentación no debe abrirse cuando está conectada
la tensión. Para cualquier intervención en el interior de la caja se debe previamente cortar la corriente.
Info: Colocar la caja de alimentación del foco en un lugar seco. La temperatura ambiente no debe ser superior a 40ºC, el espacio
mínimo entre las alimentaciones no debe ser inferior a 100 mm.
UWAGA! Instalacja powinna być wykonana tylko przez uprawnionego elektryka. Należy przestrzegać prz-
episów instalacyjnych. Przewód doprowadzony do jednostki zasilającej powinien mieć przekrój co
najmniej 3 x 1,5 mm². Zgodnie z VDE 0100 część 701, punkt 4.1.3, klient musi dostarczyć wyłącznik
różnicowoprądowy o wartości 30 mA. Pokrywę jednostki zasilającej można otworzyć tylko po
odłączeniu zasilania. Podczas jakichkolwiek prac przy jednostce zasilającej należy odłączyć zasilanie.
Wskazówka:
Montaż zasilacza powinien odbywać sie w suchym pomieszczeniu. Temperatura otoczenia nie powinna
przekraczać 40°C. Minimalna odległość między jednostkami zasilającymi wynosi 100 mm.
HUGOLAHME.RU

10
a brand of Hugo Lahme GmbH
Stand 08/2019 Art.-Nr.: 579092
Zubehör
Accessories
Accessoires
Accesorios
Akcesoria
Art.-Nr. / Code Artikelbezeichnung / Product type
Réf. / Ref / Kod Type de produit / Tipo de producto / Produkt
40600050
monochrom
monochrome
monochrome
monocromo
monochromatyczny
Netzteil 100-240V AC / 24V DC, 200 W, 50/60Hz, IP 54
für 4 Unterwasserscheinwerfer 16er POWER LED 3.0
Power supply unit 100-240V AC / 24V DC, 200 W, 50/60Hz, IP 54
for 4 underwater floodlights 16 POWER LED 3.0
Appareil d'alimentation 100-240V AC / 24V DC, 200 W, 50/60Hz, IP 54
pour 4 projecteurs 16 POWER LED 3.0
Aparato de alimentación 100-240V AC / 24V DC, 200 W, 50/60Hz, IP 54
para 4 focos 16 POWER LED 3.0
Zasilanie 100-240V AC / 24V DC, 200 W, 50/60Hz, IP 54
dla 4 lamp podwodnych 16 POWER LED 3.0.
40600150
RGBW
RGBW
RGBW
RGBW
RGBW
Vorschaltgerät 100-240V AC / 24V DC, 200 W, 50/60Hz, IP 54
für 4 Unterwasserscheinwerfer 16er POWER LED 3.0
Ballast 100-240V AC / 24V DC, 200 W, 50/60Hz, IP 54
for 4 underwater floodlights 16 POWER LED 3.0
Ballast 100-240V AC / 24V DC, 200 W, 50/60Hz, IP 54
pour 4 projecteurs 16 POWER LED 3.0
Ballast 100-240V AC / 24V DC, 200W, 50/60Hz, IP 54
para 4 focos 16 POWER LED 3.0
Balast 100-240V AC / 24V DC, 200 W, 50/60Hz, IP 54
dla 4 lamp podwodnych 16 POWER LED 3.0.
40000050
Funkfernbedienung, Funkempfangsmodul (Einsteckmodul) mit Antenne und Antennenkabel
Remote control, Remote control-receiver module with aerial and aerial-cable
Télécommande et module de réception de signal télécommande avec antenne et câble
Mando a distancia- módulo de recepción con antena y cable
Pilot zdalnego sterowania, m oduł odbiornika radiowego (moduł wtykowy) z anteną i
kablem antenowym
576841
DMX 512 Einsteckmodul mit Interfacekabel / DMX 512 module
Adaptateur DMX 512 module à coupler avec le ballast
Adaptador DMX 512 módulo a acoplar con el ballast
DMX 512 moduł wtykowy do połączenia z zasilaczem RGBW
536052
Dimmer / Farbwechsler
Dimmer / Coulour changer
Variateur / Changeur de couleurs
Variador / cambio de colores
Ściemniacz / zmieniacz kolorów
HUGOLAHME.RU

11
a brand of Hugo Lahme GmbH
Stand 08/2019 Art.-Nr.: 579092
4266150
Einbaunische aus Rotguss für Fertigbecken
Built-in niche made of gun metal for prefabricated pools
Boîtier en laiton rouge pour bassin préfabriqué
Nicho en bronce para piscina prefabricada
Nisza montażowa ze spiżu do gotowych basenów
4266151 dto. aus Bronze / do. made of bronze / dito en bronze / idem en bronce GBZ / z brązu
Technische Änderungen vorbehalten
/
Technical amendments reserved
Modifications techniques sous réserve
/
Nos reservamos el derecho a las modificaciones técnicas
Zmiany techniczne zastrzeżone
Grenzwerte im Schwimmbadwasser für Rotgusseinbauteile:
• Entkeimungsmittelgehalt bis 1,0 mg/l • Chloridgehalt bis 500 mg/l • pH-Wert 6,5 - 9,5
Bei der Verwendung von Bronzeeinbauteilen gilt ein Grenzwert von 6% Salzgehalt.
Gun metal installation components can be utilised up to the following pool water limits:
• Disinfectant content up to 1.0 mg/l • Chloride content up to 500 mg/l • pH value 6.5 - 9.5
When using bronze installation parts the threshold is 6% salt content.
Les éléments et pièces à sceller en laiton rouge peuvent être utilisés jusqu’à ces limites d’eau de piscine :
• Teneur en désinfectant jusque 1.0 mg/l • Chlorures jusque 500 mg/l • pH 6.5 - 9.5
Pour l’utilisation de composants en bronze le seuil est de 6% teneur en sel.
Los elementos y nichos en bronce pueden utilizarse hasta los siguientes límites en el agua de la piscina:
• Contenido en desinfectante hasta 1.0 mg/l • Cloruros hasta 500mg/l • pH 6.5 - 9.5
Por encima de un 6% de contenido en sal, utilizar elementos y nichos en bronce GBZ
Wymagania dotyczące jakości wody dla elementów ze spiżu :
• Zawartość środków dezynfekujących do 1.0 mg/l • Zawartość chloru do 500 mg/l • pH 6.5 - 9.5
W przypadku zastosowania elementów z brązu próg zasolenia wody wynosi 6%.
Achtung / Attention / Attention / Atención / Uwaga
HUGOLAHME.RU

12
a brand of Hugo Lahme GmbH
Stand 08/2019 Art.-Nr.: 579092
Hugo Lahme GmbH | Kahlenbecker Str. 2 | 58256 Ennepetal | Germany
Hausanschrift:
Hugo Lahme GmbH
Kahlenbecker Str. 2
58256 Ennepetal
Germany
Telefon: +49 (0) 23 33 / 96 96 0
Telefax: +49 (0) 23 33 / 96 96 46
Internet: www.lahme.de
Geschäftsführer:
Hans-Joachim Wittwer
Werner Markenstein
Amtsgericht Hagen HRB 5798
USt-IdNr.: DE 812212582
Steuer-Nr.: 341/5710/0056
WEEE-Reg.-Nr. DE 45883980
Bankverbindungen:
Sparkasse Ennepetal (BLZ 454 510 60) 620
IBAN: DE78 4545 1060 0000 0006 20
BIC: WELADED1ENE
Deutsche Bank Schwelm (BLZ 330 700 90) 37 555 0100
IBAN: DE15 3307 0090 0375 5501 00
BIC: DEUTDEDW334
Halle 10.1, Stand G030
Halle 10.1, Stand G030
EG-Konformitätserklärung
EC declaration of conformity
Die Firma / The company
Hugo Lahme GmbH
Kahlenbecker Str. 2
58256 Ennepetal
erklärt hiermit, dass die Unterwasserscheinwerfereinsätze
Herewith we declare that the underwater floodlight insets
VitaLight®
16er POWER LED 3.0 Art.-Nr. / Code 4.40202020/21 4.440202020
16 POWER LED 3.0 4.40202220/21 4.440202220
4.40202320/21 4.440202320
4.40202420/21 4.440202420
folgenden einschlägigen Bestimmungen entspricht:
complies with the following provisions applying to it:
EMV-Richtlinie 2014/30/EU
EG-Richtlinie 2014/35/EU (Niederspannungsrichtlinie)
EG-Richtlinie 2012/19/EU (WEEE)
EG-Richtlinie 2011/65/EG (RoHS)
Angewendete harmonisierte Normen, insbesondere
Applied harmonized standard in particular
DIN EN 60598-2-18; VDE 0711-2-18: 2012-09
DIN EN 62031; VDE 0715-5: 2015-09
DIN EN 62471 + Beiblatt 1; VDE0837-471: 2009-03 + Beiblatt 1: 2010-06
DIN EN 55015; VDE 0875-15-1: 2016-04
DIN EN 61000-3-2; VDE 0838-2: 2015-03
DIN EN 6100-3-3; VDE 0838-3: 2014-03
DIN EN 61547; VDE 0875-15-2: 2010-03; Berichtigung 1:2010-07
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt, auf das sich diese Erklärung bezieht,
den obigen Spezifikationen entspricht.
We declare under our sole responsibility that the product to which this declaration relates is in conformity with the above
specifications.
Bei einer mit uns nicht abgestimmten technischen Änderung der oben genannten Produkte, verliert
diese Erklärung ihre Gültigkeit.
This declaration becomes invalid, in case of any technical modification without our approval.
Ennepetal, August 2019 i.V. Johannes Hafer i.A. Dirk Langwieler
Qualitätswesen / Quality Management Leiter Technik / Head of Technology
HUGOLAHME.RU

13
a brand of Hugo Lahme GmbH
Stand 08/2019 Art.-Nr.: 579092
HUGOLAHME.RU

14
a brand of Hugo Lahme GmbH
Stand 08/2019 Art.-Nr.: 579092
HUGOLAHME.RU

15
a brand of Hugo Lahme GmbH
Stand 08/2019 Art.-Nr.: 579092
HUGOLAHME.RU

16
a brand of Hugo Lahme GmbH
Stand 08/2019 Art.-Nr.: 579092
brands of Hugo Lahme GmbH
Hugo Lahme GmbH · Kahlenbecker Straße 2 · D-58256 Ennepetal · Germany
Telefon +49 (0) 23 33 / 96 96-0 · Telefax +49 (0) 23 33 / 96 96 46
Hugo Lahme
Perfektion in jedem Element.
HUGOLAHME.RU
Other manuals for 16 POWER LED 3.0
1
Table of contents
Other VitaLight Floodlight manuals