Vitris Portavant 60 User manual

7.1.1.
Portavant 60
10/2012
Wand- und Deckenmontage, Deckenmontage Festflügel /
Track fixed to wall and to ceiling, track fixed to ceiling with side-light /
Montage mural et au plafond, montage au plafond avec vantail fixe
Montageanleitung / Installation instructions / Instructions d´installation
VITRIS-Beschlag für Ganzglasschiebetüren - einflügelig / zweiflügelig
VITRIS system for all-glass sliding doors – one-sash / two-sash
Ferrure VITRIS pour portes coulissantes tout-verre - un vantail / deux vantaux

Portavant 60
2 10/12 Montageanleitung 7.1.1 / Assembly instructions 7.1.1 / Notice de montage 7.1.1 VITRIS Portavant 60
Sicherheit / Safety / Securité
In dieser Montageanleitung wird die
Montage für 1-flügelige und 2-flügeli-
ge Schiebetüren mit dem Glasschie-
betürbeschlag Portavant 60 beschrie-
ben.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Glasschiebetürbeschlag Porta-
vant ist für die Befestigung von Glas-
schiebetüren aus Einscheibensicher-
heitsglas (ESG) und Verbundsicher-
heitsglas (VSG) geeignet.
Die Oberfläche der Glasscheibe darf
im Klemmbereich keine reibungsmin-
dernde Oberflächenmodifikation ha-
ben. Ornamentgläser dürfen nicht
verwendet werden. Die Montage von
satiniertem Glas aus ESG/VSG ist zu-
lässig.
Beachten Sie auch die Hinweise des
Glasherstellers.
These assembly instructions describe
the attachment of one-sash and two-
sash sliding doors using the
Portavant 60 glass sliding door fit-
tings.
Intended use
The Portavant glass sliding door fit-
tings are suitable for the attachment
of glass sliding doors made of tough-
ened glass and laminated safety
glass.
The surface of the glass sash must not
have any modifications reducing sur-
face friction. Patterned glass must not
be used. The fixing (clamping) of sati-
nated glass (basis: tempered glass or
laminated safety glass) is admitted.
Any notes from the glass manufactur-
er should also be observed.
Cette notice de montage décrit le
montage de portes coulissantes à 1 et
2 vantaux, avec la ferrure
Portavant 60.
Utilisation conforme
La ferrure Portavant est conçue pour
la fixation de portes coulissantes en
verre de sécurité simple et en verre de
sécurité feuilleté.
La surface du vantail de verre ne peut
subir aucune modification que reduit
la friction superficielle. Des verres
imprimés ne peuvent pas être utilisés.
Le montage de verre satinée (base:
verre trempé ou verre de sécurité
feuilleté) est admissible.
Respectez aussi les instructions du
fabricant du verre.
Verletzungsgefahr!
Die Glasscheiben sind schwer.
Fehler bei der Montage können
zu schweren Verletzungen füh-
ren.
Der Glasschiebetürbeschlag
darf nur durch Fachpersonal
mit Erfahrung bei der Montage
von Glasschiebetüren montiert
werden.
Für die fachgerechte und trag-
fähige Montage zur Bausub-
stanz und die Auswahl des Be-
festigungsmaterials ist das
Fachpersonal verantwortlich.
– Beachten Sie die Monta-
geanleitung.
– Halten Sie sich an die in die-
ser Montageanleitung vor-
geschriebene Reihenfolge.
– Beachten Sie insbesondere
alle Hinweise, die mit dem
Warndreieck gekennzeich-
net sind.
Risk of injury!
The sashes are heavy. Errors in
assembly can lead to serious in-
jury.
The glass sliding door fittings
must only be assembled by spe-
cialists with experience in the
installation of glass sliding
doors.
For the competent and stable
fixation to the building structure
and the selection of the fixing
material,specialistpersonnelis
required.
– Observe the assembly in-
structions.
– Keep to the sequence pre-
scribed in these assembly
instructions.
– Observe, in particular, all
notes flagged with the warn-
ing triangle.
Risque de blessure!
Les portes en verre sont lour-
des. Les erreurs commises au
montage peuvent provoquer
des blessures graves.
La ferrure pour porte coulis-
sante en verre doit être posée
uniquement par des personnes
ayant l'expérience du montage
de portes de ce type
Pour assurer une fixation com-
pétente et stable à la structure
du bâtiment et pour assurer
une bonne sélection du maté-
riel de fixation, il est nécessaire
de faire appel à un personnel
qualifié.
– Respectez la notice de mon-
tage.
– Respectez l'ordre des opé-
rations tel qu'il est décrit
dans cette notice de monta-
ge.
– Faites en particulier atten-
tion aux instructions signa-
lées par un triangle de si-
gnalisation.

Portavant 60
VITRIS Portavant 60 Montageanleitung 7.1.1 / Assembly instructions 7.1.1 / Notice de montage 7.1.1 10/12 3
Wichtige Informationen / Important information / Instructions importantes
Lieferumfang / Scope of delivery / Quantité livrée
Wichtige Hinweise / Important notes / Instructions impor-
tantes
1) ESG: Einscheibensicherheitsglas / Toughened glass /
Verre de sécurité simple
VSG: Verbundsicherheitsglas / Laminated safety
glass / Verre de sécurité feuilleté
Montage Laufschiene: Schraubendefinition / Attachment of
track profile: screw definition / Montage du rail : définition
des vis
Glasstärken (Nennmaß) / Glass thicknesses (Nominal di-
mension) / Épaisseurs du verre (cote nominale)
ESG1) VSG1)
8 mm 8,76 mm
Das Verhältnis Höhe zu Breite der
Glasscheiben darf maximal 2,5:1
betragen.
Das maximale Flügelgewicht
beträgt 60 kg.
The maximum height-width ratio
of the sashes is 2.5:1.
The maximum sash weight is
60 kg.
Le rapport hauteur/largeur des
vitres ne doit pas dépasser 2,5/1.
Le poids maximum d'un vantail
est de 60 kg.
10 mm 10,76 mm

Portavant 60
4 10/12 Montageanleitung 7.1.1 / Assembly instructions 7.1.1 / Notice de montage 7.1.1 VITRIS Portavant 60
Planungsgrundlagen / Planning criteria / Bases de calcul
Abmessungen / Dimensions / Dimensions
Scheibenhöhe / Sash height / Hauteur de la vitre
Wandmontage / Wall attachment / Montage mural
Scheibenhöhe / Sash height / Hauteur de la vitre
Deckenmontage / Ceiling attachment / Montage en plafond

Portavant 60
VITRIS Portavant 60 Montageanleitung 7.1.1 / Assembly instructions 7.1.1 / Notice de montage 7.1.1 10/12 5
Planungsgrundlagen / Planning criteria / Bases de calcul
Abmessungen Festflügelmontage / Dimensions for installing the side-light / Dimensions pour montage avec vantail fixe
1006.EV166.248
Scheibenhöhe / Sash height / Hauteur de la vitre Werkzeuge / Tools / Outils

Portavant 60
6 10/12 Montageanleitung 7.1.1 / Assembly instructions 7.1.1 / Notice de montage 7.1.1 VITRIS Portavant 60
Montagevorbereitungen / Assembly preparation / Préparations du montage
Nur bei Festflügelmontage
Only applicable to the installation of a side-light
Uniquement en cas de montage avec vantail fixe
Einschieben der Gewindeplatten / Inserting threaded plates / Mise en place des plaques filetées

Portavant 60
VITRIS Portavant 60 Montageanleitung 7.1.1 / Assembly instructions 7.1.1 / Notice de montage 7.1.1 10/12 7
Laufschiene / Top track / Rail
Bei Wandmontage / In case of wall attachment / En cas de montage mural
Verletzungsgefahr!
– Jede Bohrung verschrauben.
Risk of injury!
– Insert screw into each drill hole and tighten.
Risque de blessure !
– Mettre une vis dans chaque trou.
Verletzungsgefahr!
– Tragfähigkeit der Verbindung und der Bausub-
stanz sicherstellen.
Risk of injury!
– Ensure proper load-bearing capacity of connec-
tion and building structure.
Risque de blessure !
– S'assurer de la capacité de portage de l'assem-
blage et du bâtiment.
Bei Deckenmontage / In case of ceiling attachment / En cas de montage en plafond
Verletzungsgefahr!
– Jede Bohrung verschrauben.
Risk of injury!
– Insert screw into each drill hole and tighten.
Risque de blessure !
– Mettre une vis dans chaque trou.
Verletzungsgefahr!
– Tragfähigkeit der Verbindung und der Bausub-
stanz sicherstellen.
Risk of injury!
– Ensure proper load-bearing capacity of connec-
tion and building structure.
Risque de blessure !
– S'assurer de la capacité de portage de l'assem-
blage et du bâtiment.

Portavant 60
8 10/12 Montageanleitung 7.1.1 / Assembly instructions 7.1.1 / Notice de montage 7.1.1 VITRIS Portavant 60
Dämpfer und Endanschläge / Cushioning system and endstops / Amortisseurs et butées
Montage des Dämpfers / Assembly of the cushioning system / Montage de l'amortisseur
Montage der Dämpfer und Endanschläge / Assembly of cushioning system and endstops /
Montage des amortisseurs et butées
– Dämpfer verschiebbar anschrauben.
– Endanschlag in Dämpfer einrasten.
– Beide in Anschlagposition schieben.
– Alle Schrauben anziehen.
– Attach cushioning system losely using screws.
– Engage endstop with cushioning system.
– Push both to end position.
– Tighten all screws.
– Visser les amortisseurs sans serrer de manière à pou-
voir encore les déplacer.
– Verrouiller la butée dans l'amortisseur.
– Déplacer le tout dans la position de butée.
– Serrer toutes les vis.
Verletzungsgefahr!
– Vorgeschriebenes Drehmoment am Endan-
schlag einhalten.
Risk of injury!
– Maintain prescribed torque on endstop.
Risque de blessure !
– Respecter le couple de serrage requis pour la
butée de fin de course.

Portavant 60
VITRIS Portavant 60 Montageanleitung 7.1.1 / Assembly instructions 7.1.1 / Notice de montage 7.1.1 10/12 9
Dämpfer und Endanschläge / Cushioning system and endstops / Amortisseurs et butées
Montage an der Gegenseite / Assembly on opposite side / Montage du côté opposé
Verletzungsgefahr!
– Vorgeschriebenes Drehmoment am Endan-
schlag einhalten.
Risk of injury!
– Maintain prescribed torque on endstop.
Risque de blessure !
– Respecter le couple de serrage requis pour la
butée de fin de course.

Portavant 60
10 10/12 Montageanleitung 7.1.1 / Assembly instructions 7.1.1 / Notice de montage 7.1.1 VITRIS Portavant 60
Montage des Festflügels / Installation of side-light / Montage du vantail fixe
Montage der Profile / Installation of profiles / Montage des profilés
** Nicht im Lieferprogramm
** Not included in the scope of supply
** Non compris dans le programme
**
Silikonband für Laufschiene / Silicone gasket for the track profile / Bande silicone pour rail de roulement
Silikonband für U-Profil / Silicone gasket for the U-profile / Bande silicone pour profilé en U
Glasscheibe
Sash
Vitre
Artikelnummer
Order number
Numéro d’article
transparent / transparent /
transparent schwarz / black / noir
10 mm 617 254.0000.000 617 254.0000.090
12 mm 617 256.0000.000 617 256.0000.090
Glasscheibe
Sash
Vitre
Artikelnummer
Order number
Numéro d’article
transparent / transparent /
transparent schwarz / black / noir
10 mm 617 255.0000.000 617 255.0000.090
12 mm 617 256.0000.000 617 256.0000.090

Portavant 60
VITRIS Portavant 60 Montageanleitung 7.1.1 / Assembly instructions 7.1.1 / Notice de montage 7.1.1 10/12 11
Montage des Festflügels / Installation of side-light / Montage du vantail fixe
Scheibe einsetzen / Insert sash / Poser la vitre Silikondichtungen einsetzen / Insert silicon joint / Poser le
joint de silicone

Portavant 60
12 10/12 Montageanleitung 7.1.1 / Assembly instructions 7.1.1 / Notice de montage 7.1.1 VITRIS Portavant 60
Bodenführung / Floor-guide / Guide au sol
Bohrungen / Drill holes / Perçages
Montage / Assembly / Montage
ESG:
Toughened glass
Verre de sécurité simple
VSG:
Laminated safety glass
Verre de sécurité feuilleté
Einscheibensicherheitsglas
Verbundsicherheitsglas

Portavant 60
VITRIS Portavant 60 Montageanleitung 7.1.1 / Assembly instructions 7.1.1 / Notice de montage 7.1.1 10/12 13
Montage / Assembly / Montage
Sicherheitshinweis Türbeschläge / Safety notices for door fittings / Consigne de sécurité ferrures de porte
Verletzungsgefahr durch Herausrutschen der
Scheibe bei unsachgemäßer Montage!
Die Klemmflächen der Glasscheibe, der Laufwa-
gen und der Glasbeilagen müssen sauber, trocken
und fettfrei sein.
– Scheibe und Glasbeilagen mit Glasreiniger rei-
nigen und trocknen lassen.
– Berühren Sie Glasscheibe, Glasbeilagen und
Laufwagen nach dem Reinigen nicht an den
Klemmflächen.
Risk of injury if sash slides down because of impro-
per assembly!
The clamp surfaces of the sash, roller assemblies
and shims must be clean, dry and free from grea-
se.
– Clean sash and shims with glass cleaner and al-
low to dry.
– After cleaning, do not touch sash, shims and rol-
ler assemblies on the clamping surfaces.
Risque de blessure par glissement de la vitre en
cas de montage non conforme !
Les surfaces de serrage des chariots et cales doi-
vent être propres, sèches et exemptes de graisse.
– Nettoyer la vitre et les cales avec un nettoyant
à vitres et laisser sécher.
– Après le nettoyage, ne prenez pas les cales et
les chariots par les surfaces de serrage.
Reinigung / Cleaning / Nettoyage

Portavant 60
14 10/12 Montageanleitung 7.1.1 / Assembly instructions 7.1.1 / Notice de montage 7.1.1 VITRIS Portavant 60
Türbeschläge / Door fittings / Ferrures de porte
Montage der Laufwagen / Assembly of roller assemblies / Montage des chariots
Anziehen mit 3 Nm
Tighten with 3 Nm
Visser avec 3 Nm
Nachziehen mit 3 Nm
Retighten with 3 Nm
Resserrer avec 3 Nm
Auswahl der Druckschrauben
Selection of pressure screw
Sélection des vis de pression
8 mm ESG /
8,76 mm VSG
10 mm ESG /
10,76 mm VSG
Verletzungsgefahr!
– Vorgeschriebenes Drehmoment einhalten.
Risk of injury!
– Maintain prescribed torque.
Risque de blessure !
– Respecter le couple de serrage requis.
Reinigung der Lauffläche / Cleaning of top track / Nettoyage du rail
Hinweis:
Nur eine sorgfältig gereinigte Lauffläche garan-
tiert einen leisen Lauf.
Schmutz führt zu Schäden an den Laufflächen der
Kugellager.
Note:
Only a carefully cleaned running surface will ensu-
re silent running.
Dirt damages running surfaces of the ball bea-
rings.
Remarque :
pour être silencieuse, la surface de glissement do-
it être soigneusement nettoyée.
Les salissures risquent d'endommager la surface
de glissement des roulements à billes.

Portavant 60
VITRIS Portavant 60 Montageanleitung 7.1.1 / Assembly instructions 7.1.1 / Notice de montage 7.1.1 10/12 15
Montage / Assembly / Montage
Schiebetür einhängen / Suspending sliding door / Accrocher la porte coulissante
Verletzungsgefahr!
– Glasschiebetür kann ohne Aushängesicherung
aus der Laufschiene springen.
Risk of injury!
– Without safety catch, the glass sliding door may
jump out of the track profile.
Risque de blessure !
– Sans protection antidécrochage, la porte coulis-
sante vitrée peut dérailler.

Portavant 60
16 10/12 Montageanleitung 7.1.1 / Assembly instructions 7.1.1 / Notice de montage 7.1.1 VITRIS Portavant 60
Einstellungen / Adjustments / Réglages
Höhenverstellung / Height adjustment / Réglage en hauteur
Verletzungsgefahr!
Glasschiebetür kann ohne Aushängesicherung aus
der Laufschiene springen.
– Erst die Höhe einstellen.
– Dann die Aushängesicherung gemäß Beschrei-
bung unten einstellen.
Risk of injury!
Without safety catch, the glass sliding door may
jump out of the track profile.
– First adjust the height
– Then adjust the safety catch as described below.
Risque de blessure !
Sans protection antidécrochage, la porte coulis-
sante en verre peut dérailler.
– Régler d'abord la hauteur.
– Ensuite, régler la protection antidécrochage en
bas conformement à la description.
Einstellen Aushängesicherung / Adjustment of the safety catch / Réglage de la protection antidécrochage

Portavant 60
VITRIS Portavant 60 Montageanleitung 7.1.1 / Assembly instructions 7.1.1 / Notice de montage 7.1.1 10/12 17
Endmontage / Final assembly / Montage final
Montage und Einstellen Aktivator / Assembly and adjustment of activator / Montage et réglage activateur
IAktivator (A) und eine Beilage (B) montieren.
Tür vorsichtig schließen und wieder öffnen.
> Wird der Dämpfer beim Öffnen der Tür gespannt =
Einstellung korrekt
> Wird der Dämpfer nicht gespannt – weiter mit III.
> Schleift der Aktivator am Dämpfergehäuse – weiter
mit II.
II Aktivator (A) ohne Beilage montieren.
Tür vorsichtig schließen und wieder öffnen.
> Wird der Dämpfer beim Öffnen der Tür gespannt =
Einstellung korrekt
> Wird der Dämpfer nicht gespannt – weiter mit III.
III Aktivator (A) mit 2 Beilagen (B) montieren.
Tür vorsichtig schließen und wieder öffnen.
> Wird der Dämpfer beim Öffnen der Tür gespannt =
Einstellung korrekt
IAssembly of activator (A) and one shim (B).
Close door carefully and reopen.
> If the cushioning system is tensioned when door
opens = adjustment correct
> If the cushioning system is not tensioned - continue
with III.
> If the activator scrapes along the cushioning system
housing - continue with II.
II Assembly of activator (A) without shim.
Close door carefully and reopen.
> If the cushioning system is tensioned when door
opens = adjustment correct
> If the cushioning system is not tensioned - continue
with III.
III Assembly of activator (A) with two shims (B).
Close door carefully and reopen.
> If the cushioning system is tensioned when door
opens = adjustment correct
IMonter l'activateur (A) avec 1 cale (B). Fermer la porte
avec précaution, puis la réouvrir.
> Si l'amortisseur se tend lors de l'ouverture = le rég-
lage est correct
> Si l'amortisseur ne se tend pas – continuer au point
III.
> Si l'activateur frotte sur le boîtier de l'amortisseur,
continuer au point II.
II Monter l'activateur (A) sans cale.
Fermer la porte avec précaution, puis la réouvrir.
> Si l'amortisseur se tend lors de l'ouverture = le rég-
lage est correct
> Si l'amortisseur ne se tend pas – continuer au point
III.
III Monter l'activateur (A) avec 2 cales (B).
Fermer la porte avec précaution, puis la réouvrir.
> Si l'amortisseur se tend lors de l'ouverture = le rég-
lage est correct

Portavant 60
18 10/12 Montageanleitung 7.1.1 / Assembly instructions 7.1.1 / Notice de montage 7.1.1 VITRIS Portavant 60
Endmontage / Final assembly / Montage final
Einsetzen der Blende / Fitting cover profile / Mise en place du cache
Aufkleben der Abdeckkappen / Fixing cover caps / Collage
des capuchons
Verletzungsgefahr!
– Jede Schraube eindrehen.
Risk of injury!
– Tighten all screws.
Risque de blessure !
– Serrage tous les vis.

Kataloge und Zeichnungen bleiben unser Eigentum. Nachahmung, Vervielfältigung
und Weitergabe sind urheberrechtlich untersagt und werden zivilrechtlich sowie
strafrechtlich verfolgt. Angaben in Katalogen, Zeichnungen sowie in Montageanlei-
tungen sind lediglich Produktbeschreibungen und stellen weder Beschaffenheits-
zusicherungen noch Garantieerklärungen dar.
Technische Änderungen vorbehalten.
Catalogues and drawings remain our property. Copying, duplication and transfer are
prohibited under copyright and will be prosecuted under civil and criminal law. In-
formation in catalogues and drawings as well as in assembly instructions are merely
product descriptions and represent neither quality assurances nor statements of
guarantee.
Subject to technical modification.
Les catalogues et plans restent notre propriété. Dans le cadre de la réglementation
sur le droit d‘auteur, il est interdit de les copier, de les reproduire et de les trans-
mettre à des tiers sous peine de poursuites pénales. Les indications figurant dans
les catalogues, plans et notices de montage sont uniquement descriptives et ne
constituent pas des promesses de caractéristiques ni des garanties.
Sous réserve de modifications techniques.
© Gebr. Willach GmbH
Gebr. Willach GmbH
Stein 2
D-53809 Ruppichteroth
Tel.: +49 (0)2295 92 08 -421/-422
Fax: +49 (0)2295 92 08 429
vitris@willach.com
www.willach.com
Other Vitris Door Opening System manuals