Viva Etape PAN User manual

CZ | POKYNY KPOUŽÍVÁNÍ
SK | POKYNY NA POUŽÍVANIE
EN | USER GUIDE
PL | ZALECENIA DO UŻYTKOWANIA
RO | INSTRUCȚIUNI DE ÎNTREȚINERE
HU | HASZNÁLATI UTASÍTÁS
BG | ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА
SI | NAVODILA ZA UPORABO
HR | UPUTE ZA UPORABU

CZ | 3
Chránič páteře Etape pro sjezdové lyžování asnowboarding
Tento výrobek je určený jako ochrana páteře pro sjezdové
lyžování asnowboarding. Chránič páteře neposkytuje ochra-
nu nechráněným částem těla, jako např.ramena, krk nebo
žebra. Je vyroben vsouladu sEN 1621-2:2014, třída 1. Splňu-
je požadavky Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU)
2016/425 a nese označení CE. Je schválen jako osobní ochran-
ný prostředek kategorie II. Neobsahuje žádné látky vkoncen-
tracích, které mají nepříznivý účinek na hygienu nebo zdraví
uživatele.
Norma stanovuje dvě úrovně ochrany. Chrániče třídy 1 bý-
vají pohodlnější. Jsou testovány pomocí nárazové zkoušky
při energii závaží 50 J. Průměrná hodnota přenesené síly
vprůběhu testu musí být ≤ 18 kN ažádná jednotlivá hodno-
ta nesmí překročit 24 kN. Chrániče třídy 2 nabízejí poměrně
vyšší ochranu. Musí při stejné zkoušce vyhovět hodnotám sil
≤ 9 kN a≤ 12 kN.
Chránič páteře absorbuje energii nárazu vmístech naznače-
ných na obrázku. Obrázek znázorňuje délku zad od pasu kra-
meni, což je základní údaj zvolení správné velikosti.
délka zad od pasu
krameni (cm)
pasová linie
CZ |

4 | CZ CZ | 5
Velikost
Veškeré ochranné pomůcky mají svá omezení. Aby byla
ochrana co možná největší, zvolte správnou velikost chráni-
če. Vhodnou velikost zvolíte podle délky zad od pasu krame-
ni adoporučení podle výšky postavy na vnitřní všivce chrániče
páteře. Žádný odpovídající vztah délky zad od pasu krameni
ktělesné výšce neexistuje. Vyzkoušejte raději více velikostí,
abyste zvolili tu, která je pro Vás nejpohodlnější, zakrývá ce-
lou páteř anepřekáží při použití přilby.
Vysvětlení použitých piktogramů:
Model PAN– Spine, Pure, Backbone
Model PAP– Junior Fit
EN 1621-2:2014
schváleno jako
ochranná pomůcka
pro motocyklisty
označení
velikosti
– délka zad
od pasu
krameni (cm) typ ochrany– chránič
celých zad
vyhovuje nárazové
zkoušce při nízké teplotě
(pokud je místo
prázdné, zkouška nebyla
požadována)
vyhovuje nárazové zkoušce
při vysoké teplotě
(pokud je místo prázdné,
zkouška nebyla požadována)
třída ochrany
Model Spine (cm)
Doporučená velikost S(150-175) M (170-180) L (175-185) XL (185-195)
Délka zad od pasu krameni 28-30 30-32 32-35 35-38
A/B 21,6/8,7 23,0/9,3 25,2/10,2 27,4/11,0
C/D 13,2/8,7 14,1/9,3 15,4/10,2 16,7/11,0
Model Pure (cm)
Doporučená velikost S(140-160) M (155-175) L (170-185)
Délka zad od pasu krameni 25-28 28-30 30-32
A/B 20,2/8,1 21,6/8,7 23,0/9,3
C/D 12,3/8,1 13,2/8,7 14,1/9,3
Model Backbone (cm)
Doporučená výška postavy 116-134 128-146 140-158
Délka zad od pasu krameni 21-23 23-25 25-28
A/B 16,6/6,7 18,0/7,3 20,2/8,1
C/D 10,1/6,7 11,0/7,3 12,3/8,1
Model Junior Fit (cm)
Doporučená výška postavy 116-128 128-140 140-152
Délka zad od pasu krameni 24-26 26-28 28-30
A/B 18,7/7,5 20,2/8,1 21,6/8,7
C/D 11,4/7,5 12,3/8,1 13,2/8,7

6 | CZ CZ | 7
Nasazení
Při oblékání nejdříve nasaďte popruhy přes ramena. Pomocí
Velcro zipu upevněte chránič páteře vpase, vpohodlné po-
loze. Pomocí plastové přezky nastavte ramenní popruhy do
pohodlné polohy. Při svlékání nejdříve uvolněte pas apotom
popruhy přes ramena.
Zkontrolujte, zda je chránič páteře řádně upevněn ve správné
poloze, achrání Vás po celé délce páteře. To je důležitá pod-
mínka pro jeho správnou funkci. Chránič páteře nesmí ome-
zovat Váš pohyb nebo dýchání. Vpřípadě pádu nesmí dojít
kjeho nežádoucímu posuvu.
Skladování abalení
Chránič páteře skladujte vsuché, větrané místnosti, při poko-
jové teplotě. Nikdy nevystavujte chránič teplotám nad 40 °C,
nebo dlouhodobému slunečnímu záření. Může dojít knevrat-
nému poškození. Naopak, dlouhodobé vystavení extrémně
nízkým teplotám (pod -20 °C) snižuje ohebnost aživotnost
chrániče. Chránič neohýbejte ani nekruťte. Nevystavujte
chránič zbytečným tlakům. Můžete snížit jeho schopnost
ochrany nebo jej zničit.
Čištění aúdržba
Pro čištění používejte pouze kousek látky achladnou vodu.
Chránič do vody nenamáčejte. Dbejte doporučení uvedená na
vnitřní všivce chrániče páteře. Nikdy nepoužívejte chemické
čisticí prostředky (rozpouštědla, kyseliny, líh, benzin, atd.).
Nechte chránič vysušit při pokojové teplotě. Pro sušení nepo-
užívejte žádné jiné zdroje tepla!
t o d m U
Důležitá upozornění
Ani vpřípadě, že je chránič páteře upevněn ve správné polo-
ze, nemusí ochránit před následky všech pádů. Žádný chránič
páteře nemůže poskytnout úplnou ochranu proti úrazu nebo
zranění páteře. Nenoste na zádech žádné ostré ani oblé před-
měty!
Tento chránič páteře byl vyvinut za účelem absorpce nárazu
prostřednictvím vlastní deformace, popř.zničení. Po každém
pádu apřed každým nasazením vždy zkontrolujte, zda nedo-
šlo kjeho poškození, zejména upínacích prvků nebo ochran-
ných vrstev. Pokud byl chránič vystaven silnému nárazu nebo
jste při jeho nošení utrpěli nehodu, je třeba jej vyměnit, ato
ivpřípadě, že je zdánlivě neporušený. Může mít neviditelná
porušení.
Doporučuje se chránič páteře vyměnit po 5 letech intenzívní-
ho používání. Nepoužívejte chránič páteře déle než 8 let od
data výroby.
Chránič páteře nelikvidujte sdomovním odpadem, nerozbí-
jejte mechanicky ani nepalte. Předejdete případným zraně-
ním. Odevzdejte jej na příslušném místě klikvidaci!
Chránič páteře nijak neupravujte! Používejte pouze náhrad-
ní díly doporučené dodavatelem. Úpravy achybné používání
může snížit stupeň ochrany!
Doporučená minimální teplota okolí pro používání je -20 °C.
Ani před jeho používáním nevystavujte chránič nízkým tep-
lotám.

8 | SK SK | 9
SK |
Chránič chrbtice Etape pre zjazdové lyžovanie asnowboarding
Tento výrobok je určený ako ochrana chrbtice pre zjazdové
lyžovanie a snowboarding. Chránič chrbtice neposkytuje
ochranu nechráneným častiam tela, ako napr. ramená, krk
alebo rebrá. Je vyrobený vsúlade sEN 1621-2:2014, trieda 1.
Spĺňa požiadavky Nariadenia Európskeho parlamentu a Rady
(EÚ) 2016/425 a ma označenie CE. Je schválený ako osobný
ochranný prostriedok kategória II. Neobsahuje žiadne látky
vkoncentráciách, ktoré majú nepriaznivý účinok na hygienu
alebo zdravie používateľa.
Norma stanovuje dve úrovne ochrany. Chrániče triedy 1 bý-
vajú pohodlnejšie. Sú testované pomocou nárazovej skúšky
pri energii závažia 50 J. Priemerná hodnota prenesenej sily
vpriebehu testu musí byť ≤ 18 kN ažiadna jednotlivá hod-
nota nesmie prekročiť 24kN. Chrániče triedy 2 ponúkajú po-
merne vyššiu ochranu. Musia pri rovnakej skúške vyhovieť
hodnotám síl ≤ 9 kN a≤ 12 kN.
Chránič chrbtice absorbuje energiu nárazu vmiestach nazna-
čených na obrázku. Obrázok znázorňuje dĺžku chrbta od pása
kramenu, čo je základný údaj zvolenia správnej veľkosti.
dĺžka od pása kramenu
(cm)
pasová línia
Veľkosť
Všetky ochranné pomôcky majú svoje obmedzenia. Aby
bola ochrana čo možno najväčšia, zvoľte správnu veľkosť
chrániča. Vhodnú veľkosť zvolíte podľa dĺžky chrbta od pása
kramenu aodporúčania podľa výšky postavy na vnútornej
nášivke chrániča chrbtice. Žiadny zodpovedajúci vzťah dĺžky
chrbta od pása kramenu ktelesnej výške neexistuje. Vyskú-
šajte radšej viac veľkostí, aby ste zvolili tú, ktorá je pre vás
najpohodlnejšia, zakrýva celú chrbticu aneprekáža pri pou-
žití prilby.
Vysvetlenie použitých piktogramov:
Model PAN– Spine, Pure, Backbone
Model PAP– Junior Fit
EN 1621-2:2014
schválené ako
ochranná pomôcka
pre motocyklistov
označenie
veľkosti
– dĺžka chrbta
od pása
kramenu (cm) typ ochrany– chránič
celého chrbta
vyhovuje nárazovej
skúške pri nízkej teplote
(ak je miesto prázdne,
skúška nebola
požadovaná)
vyhovuje nárazovej skúške
pri vysokej teplote
(ak je miesto prázdne, skúška
nebola požadovaná)
trieda ochrany

10 | SK SK | 11
Model Spine (cm)
Odporúčaná veľkosť S(150-175) M (170-180) L (175-185) XL (185-195)
Dĺžka chrbta od pása kramenu 28-30 30-32 32-35 35-38
A/B 21,6/8,7 23,0/9,3 25,2/10,2 27,4/11,0
C/D 13,2/8,7 14,1/9,3 15,4/10,2 16,7/11,0
Model Pure (cm)
Odporúčaná veľkosť S(140-160) M (155-175) L (170-185)
Dĺžka chrbta od pása kramenu 25-28 28-30 30-32
A/B 20,2/8,1 21,6/8,7 23,0/9,3
C/D 12,3/8,1 13,2/8,7 14,1/9,3
Model Backbone (cm)
Odporúčaná výška postavy 116-134 128-146 140-158
Dĺžka chrbta od pása kramenu 21-23 23-25 25-28
A/B 16,6/6,7 18,0/7,3 20,2/8,1
C/D 10,1/6,7 11,0/7,3 12,3/8,1
Model Junior Fit (cm)
Odporúčaná výška postavy 116-128 128-140 140-152
Dĺžka chrbta od pása kramenu 24-26 26-28 28-30
A/B 18,7/7,5 20,2/8,1 21,6/8,7
C/D 11,4/7,5 12,3/8,1 13,2/8,7
Nasadenie
Pri obliekaní najskôr nasaďte popruhy cez ramená. Pomocou
Velcro zipsu upevnite chránič chrbtice vpáse, vpohodlnej po-
lohe. Pomocou plastovej pracky nastavte ramenné popruhy
do pohodlnej polohy. Pri vyzliekaní najskôr uvoľnite pás apo-
tom popruhy cez ramená.
Skontrolujte, či je chránič chrbtice riadne upevnený vspráv-
nej polohe achráni vás po celej dĺžke chrbtice. To je dôležitá
podmienka pre jeho správnu funkciu. Chránič chrbtice ne-
smie obmedzovať váš pohyb alebo dýchanie. Vprípade pádu
nesmie dôjsť kjeho nežiaducemu posuvu.
Skladovanie abalenie
Chránič chrbtice skladujte vsuchej, vetranej miestnosti, pri
izbovej teplote. Nikdy nevystavujte chránič teplotám nad
40 °C alebo dlhodobému slnečnému žiareniu. Môže dôjsť
k nevratnému poškodeniu. Naopak, dlhodobé vystavenie
extrémne nízkym teplotám (pod -20 °C) znižuje ohybnosť
a životnosť chrániča. Chránič neohýbajte ani nekrúťte. Ne-
vystavujte chránič zbytočným tlakom. Môžete znížiť jeho
schopnosť ochrany alebo ho zničiť.
Čistenie aúdržba
Na čistenie používajte iba kúsok látky achladnú vodu. Chrá-
nič do vody nenamáčajte. Dbajte na odporúčania uvedené na
vnútornej nášivke chrániča chrbtice. Nikdy nepoužívajte che-
mické čistiace prostriedky (rozpúšťadlá, kyseliny, lieh, benzín
atď.). Nechajte chránič vysušiť pri izbovej teplote. Na sušenie
nepoužívajte žiadne iné zdroje tepla!
t o d m U

EN | 13
12 | SK
Dôležité upozornenia
Ani v prípade, že je chránič chrbtice upevnený v správnej
polohe, nemusí ochrániť pred následkami všetkých pádov.
Žiadny chránič chrbtice nemôže poskytnúť úplnú ochranu
proti úrazu alebo zraneniu chrbtice. Nenoste na chrbte žiad-
ne ostré ani oblé predmety!
Tento chránič chrbtice bol vyvinutý scieľom absorpcie nára-
zu prostredníctvom vlastnej deformácie, príp. zničenia. Po
každom páde apred každým nasadením vždy skontrolujte,
či nedošlo kjeho poškodeniu, najmä upínacích prvkov alebo
ochranných vrstiev. Pokiaľ bol chránič vystavený silnému ná-
razu alebo ste pri jeho nosení utrpeli nehodu, je potrebné ho
vymeniť, ato aj vprípade, že je zdanlivo neporušený. Môže
mať neviditeľné porušenia.
Odporúča sa chránič chrbtice vymeniť po 5 rokoch intenzív-
neho používania. Nepoužívajte chránič chrbtice dlhšie ako
8 rokov od dátumu výroby.
Chránič chrbtice nelikvidujte sdomovým odpadom, nerozbí-
jajte mechanicky ani nepáľte. Predídete prípadným zrane-
niam. Odovzdajte ho na príslušnom mieste na likvidáciu!
Chránič chrbtice nijako neupravujte! Používajte iba náhradné
diely odporúčané dodávateľom. Úpravy achybné používanie
môže znížiť stupeň ochrany!
Odporúčaná minimálna teplota okolia na používanie je
-20 °C. Ani pred jeho používaním nevystavujte chránič níz-
kym teplotám.
EN |
Back protector Etape for alpine skiing and snowboarding
This protector is intended as protection of spine for alpine
skiing and snowboarding. Back protector doesn’t guaran-
tee protection of not protected body parts like e.g. shoul-
ders, neck or ribs. Protector is produced in accordance with
EN1621-2:2014, level 1. It meets European Regulation (EU)
2016/425 and carry the CE label. It is certified as personal
pro-tective equipment category II. Protector doesn’t contain
any harmful substances that can have unpropitious eect to
hygiene or user’shealth.
Standard specifies two levels of protection. Protectors of lev-
el 1 can be more comfortable. They are is tested by shock test
with energy 50 J. Average value of transmitted force during
test must be ≤ 18kN and none of single force value must
exceed 24kN. Protectors of level 2 oer comparatively more
protection. They must comply with force values ≤ 9 kN and
≤ 12 kN.
Protector absorbs energy in the area indicated by picture be-
low. The picture shows waist to shoulder length that is basic
fact for choosing of the right dimension of back protector.
waist to shoulder length
(cm)
waist line

14 | EN EN | 15
Size
All protective equipment has its limits. It is very important to
choose the right size of protector with best fit and protection
you need. You can choose suitable size according to waist to
shoulder length of your body and recommendation accord-
ing to body height from care label inside of the protector. It
doesn’t exist any exact relation of waist to shoulder length
and body length. It is convenient to try dierent sizes to be
sure you have the right size that is the most comfortable for
you. The protector has to cover all your spine and it must not
interfere with your ski helmet.
Explanation of pictograms:
Model PAN– Spine, Pure, Backbone
Model PAP– Junior Fit
EN 1621-2:2014
approved as back
protector for
motorcyclists
size
marking
type of protection -
full back protector
meets the shock test at
low temperature
(if the place is blank,
the test was not
requested)
meets the shock test at high
temperature
(if the place is blank, the test
was not requested)
protection level
Model Spine (cm)
Recommended size S(150-175) M (170-180) L (175-185) XL (185-195)
Back length from waist to shoulder 28-30 30-32 32-35 35-38
A/B 21,6/8,7 23,0/9,3 25,2/10,2 27,4/11,0
C/D 13,2/8,7 14,1/9,3 15,4/10,2 16,7/11,0
Model Pure (cm)
Recommended size S(140-160) M (155-175) L (170-185)
Back length from waist to shoulder 25-28 28-30 30-32
A/B 20,2/8,1 21,6/8,7 23,0/9,3
C/D 12,3/8,1 13,2/8,7 14,1/9,3
Model Backbone (cm)
Recommended body height 116-134 128-146 140-158
Back length from waist to shoulder 21-23 23-25 25-28
A/B 16,6/6,7 18,0/7,3 20,2/8,1
C/D 10,1/6,7 11,0/7,3 12,3/8,1
Model Junior Fit (cm)
Recommended body height 116-128 128-140 140-152
Back length from waist to shoulder 24-26 26-28 28-30
A/B 18,7/7,5 20,2/8,1 21,6/8,7
C/D 11,4/7,5 12,3/8,1 13,2/8,7

16 | EN EN | 17
Using
Put on shoulder straps as the first step. Then fasten the
waist belt in comfortable position by Velcro. Adjust shoulder
straps in comfortable position and length by plastic buckle.
When take o the protector release waist band and then re-
lease shoulder straps.
Verify if back protector is right fixed, in the right position and
fully protect your spine. It is very important condition for the
right performance. The back protector mustn’t restrict your
movement or breathe. In the case of your accident any unex-
pected movement of back protector mustn’t arise.
Storage and packaging
Keep the back protector on dry and ventilate place at room
temperature. Don’t expose it to temperature exceeding
40 °C, or prolonged sunlight. Irreversible damage can arise.
Inversely, prolonged exposure to extreme cold (under -20 °C)
reduces the suppleness and the lifetime of the back protec-
tor. Don’t fold or twist the back protector. Don’t submit it to
useless pressures and forces. Protective ability can be de-
creased or back protector can be damaged.
Cleaning and care
For cleaning use cloth and cold water only. Don’t dip the back
protector into the water. Follow the instructions mentioned
on inside care label of back protector. Don’t use any chemical
cleaning agent (solvent, acid, spirit, petrol, etc.). Let the pro-
tector dry at room temperature. Don’t use any other source
of heat for drying!
t o d m U
Important warning
Not in the case back protector is fixed in the right position it
can’t protect against eect of all accidents. No back protec-
tor can fully provide protection against the injury of spine.
Don’t carry hard or blunt items on your back!
This back protector has been designed to absorb impact by
means of deformation and/or destruction. After each impact
or accident or before each putting on always verify if any
damage occur, especially on the fixing items or protective
layers. If the back protector has suered astrong impact or
has been involved in an accident, it must not be used any-
more and it should be replaced even the damage may not be
visible. The damage could be invisible.
It is recommended to replace back protector after 5 years
intensive use. Don’t use a back protector more than 8 years
from the date of manufacture.
Back protector must not be disposed of in household waste,
destroyed mechanically and burned. You prevent possible in-
jury. Please take it to an ocial waste collection point!
Don’t modify the back protector by any way! Use spare parts
recommended by supplier only. The modification or wrong
using can decrease protection level!
Recommended minimal temperature for using is -20 °C. Do
not exposure back protector to lower temperatures before
using.

18 | PL PL | 19
Ochraniacz kręgosłupa Etape do uprawiania narciarstwa
zjazdowego isnowboardingu
Ten wyrób jest przeznaczony, jako ochrona kręgosłupa iple-
ców przy uprawianiu narciarstwa zjazdowego i snowboar-
dingu. Ochraniacz kręgosłupa nie zapewnia ochrony tym
częściom ciała, dla których nie jest przeznaczony, jak na
przykład ramionom, częściom szyjnym albo żebrom. Jest
wykonany zgodnie zEN 1621-2:2014, klasa 1. Ochraniacz krę-
gosłupa spełnia wymogi Rozporządzenia Parlamentu Euro-
pejskiego i Rady2016/425/UE i posiadają znak CE a jest do-
puszczona jako środków ochrony indywidualnej kategoriiII.
Nie zawiera żadnej substancji szkodliwej wtakim stężeniu,
które mogłoby mieć niekorzystny wpływ na higienę albo
zdrowie użytkownika.
Norma ustalwią dwa poziomy ochrony. Ochraniacze klasy 1
są często wygodniejsze. Są testowane przy pomocy próby
udarowej obciążnikiem o energii 50 J. Średnia wartość siły
działającej w czasie testu musi być ≤ 18 kN, ażadna zjej war-
tości chwilowych nie może przekroczyć 24kN. Ochraniacze
klasy 2 zapewniają stosunkowo lepsze zabezpieczenie. Przy
takim samym badaniu muszą wytrzymać działanie sił ≤ 9 kN
i≤ 12kN.
Ochraniacz kręgosłupa absorbuje energię uderzenia wmiej-
scach przedstawionych na rysunku. Rysunek pokazuje dłu-
gość pleców od pasa do ramienia, która jest podstawowym
parametrem przy doborze wielkości ochraniacza.
PL |
długość od pasa
do ramienia (cm)
pas
Wielkość
Wszystkie zabezpieczenia służące do ochrony mają swoje
ograniczenia. Aby ta ochrana była możliwie jak najlepsza,
należy dobrać właściwą wielkość ochraniacza. Popraw-
ną wielkość dobiera się na podstawie długości pleców od
pasa do ramienia i zaleceń umieszczonych na wszywce od
wewnątrz ochraniacza kręgosłupa, które uwzględniają wy-
sokość sylwetki. W praktyce nie istnieje żaden wzór, który
umożliwiałby obliczenie długości od pasa do ramienia na
podstawie wysokości ciała. Zdecydowanie należy wypróbo-
wać kilka wielkości tak, aby wybrać tę, która najbardziej nam
odpowiada, zakrywa całe plecy inie stanowi przeszkody przy
korzystaniu zkasku.

20 | PL PL | 21
EN 1621-2:2014
przeznaczony, jako
zabezpieczenie dla
motocyklistów
oznaczenie
wielkości–
długość pleców
od pasa do
ramienia (cm)
typ zabezpieczenia–
ochraniacz całych
pleców
wytrzymuje próbę
udarową w niskiej
temperaturze
(jeśli miejsce jest puste,
test nie był wymagany)
wytrzymuje próbę udarową
wwysokiej temperaturze
(jeśli miejsce jest puste, test
nie był wymagany)
klasa ochrony
Objaśnienia wykorzystanych piktogramów:
Model PAN– Spine, Pure, Backbone
Model PAP– Junior Fit
Model Spine (cm)
Zalecana wielkość S(150-175) M (170-180) L (175-185) XL (185-195)
Długość pleców od pasa do ramienia 28-30 30-32 32-35 35-38
A/B 21,6/8,7 23,0/9,3 25,2/10,2 27,4/11,0
C/D 13,2/8,7 14,1/9,3 15,4/10,2 16,7/11,0
Model Pure (cm)
Zalecana wielkość S(140-160) M (155-175) L (170-185)
Długość pleców od pasa do ramienia 25-28 28-30 30-32
A/B 20,2/8,1 21,6/8,7 23,0/9,3
C/D 12,3/8,1 13,2/8,7 14,1/9,3
Model Backbone (cm)
Zalecana wysokość sylwetki 116-134 128-146 140-158
Długość pleców od pasa do ramienia 21-23 23-25 25-28
A/B 16,6/6,7 18,0/7,3 20,2/8,1
C/D 10,1/6,7 11,0/7,3 12,3/8,1
Model Junior Fit (cm)
Zalecana wysokość sylwetki 116-128 128-140 140-152
Długość pleców od pasa do ramienia 24-26 26-28 28-30
A/B 18,7/7,5 20,2/8,1 21,6/8,7
C/D 11,4/7,5 12,3/8,1 13,2/8,7
Zakładanie
Przy zakładaniu zaczynamy najpierw od taśm przekładanych
przez ramiona. Za pomocą rzepów Velcro mocujemy w wy-
godnym położeniu ochraniacz kręgosłupa w pasie. Za po-
mocą plastikowych zaczepów ustalamy wygodne położenie
taśm przekładanych przez ramiona. Przy zdejmowaniu naj-
pierw odpinamy mocowanie wpasie, apotem taśmy prze-
kładane przez ramiona.
Sprawdzamy, czy ochraniacz kręgosłupa jest dobrze umoco-
wany we właściwym położeniu iczy chroni nasze plecy na
całej długości. To jest ważny warunek dla jego poprawnego
działania. Ochraniacz kręgosłupa nie może utrudniać poru-
szania się albo oddychania. W razie upadku nie może dojść
do jego niepożądanego przemieszczenia.

22 | PL PL | 23
Przechowywanie ipakowanie
Ochraniacz kręgosłupa przechowuje się w suchym iwenty-
lowanym pomieszczeniu w temperaturze pokojowej. Ochra-
niacza nigdy nie wystawiamy na działanie temperatury
przekraczającej 40 °C albo na dłuższe działanie promienio-
wania słonecznego. Mogłoby to spowodować jego nieodwra-
calne uszkodzenie. Natomiast długotrwałe wystawienie na
działanie ekstremalnie niskiej temperatury (poniżej -20 °C)
zmniejsza giętkość iskraca żywotność ochraniacza. Ochra-
niacza nie należy wyginać, ani przekręcać. Nie narażamy go
też na nadmierne naciski. Można w ten sposób zmniejszyć
jego zdolność do ochrony, anawet zupełnie go zniszczyć.
Czyszczenie ikonserwacja
Do czyszczenia stosujemy tylko kawałek tkaniny ichłodną
wodę. Ochraniacza nie zanurzamy do wody. Przestrzegamy
zaleceń umieszczonych na wewnętrznej wszywce ochra-
niacza pleców. Nigdy nie stosujemy chemicznych środków
czyszczących (rozpuszczalników, kwasów, alkoholu, benzy-
ny, itp.). Ochraniacz suszymy w temperaturze pokojowej. Do
suszenia nie korzystamy zżadnych innych źródeł ciepła!
t o d m U
Ważne ostrzeżenia
Nawet w przypadku, gdy ochraniacz kręgosłupa jest mocno
przymocowany ijest we właściwym położeniu, to jednak nie
może ochronić nas przed skutkami wszystkich możliwych
upadków. Żaden ochraniacz kręgosłupa nie może zapewnić
pełnego zabezpieczenia przed skutkami wypadku iprzed ob-
rażeniami pleców. Nie należy przy tym nosić na plecach żad-
nych ostrych, ani zaokrąglonych przedmiotów!
Ten ochraniacz kręgosłupa został zaprojektowany pod ką-
tem pochłaniania energii uderzenia za pośrednictwem swo-
jego odkształcenia, ewentualnie nawet zniszczenia. Po każ-
dym upadku iprzed ewentualnym, kolejnym użyciem trzeba
sprawdzić, czy ochraniacz nie został uszkodzony. Dotyczy to
szczególnie elementów mocujących i warstw zabezpiecza-
jących. Jeżeli ochraniacz został poddany silnemu uderzeniu
albo użytkownik przy jego noszeniu miał wypadek, to trzeba
go wymienić, nawet w przypadku, gdy nie widać zewnętrz-
nych uszkodzeń. Uszkodzenie uniemożliwiające dalsze ko-
rzystanie mogą być niewidoczne.
Zalecamy wymianę ochraniacza kręgosłupa po 5 latach in-
tensywnego użytkowania. Z ochraniacza kręgosłupa nie ko-
rzystamy dłużej, niż 8 lat od daty produkcji.
Ochraniacz kręgosłupa nie może być likwidowany razem
zodpadami domowymi, nie należy go rozbijać mechanicznie,
ani spalać. Mogłoby to doprowadzić do obrażeń ciała. Ochra-
niacz przekazujemy w miejsce właściwe do jego likwidacji!
Konstrukcji ochraniacza kręgosłupa nie należy zmieniać!
Stosujemy tylko te części zamienne, które poleca dostawca.
Zmiany konstrukcji ibłędy w użytkowaniu mogą zmniejszyć
stopień ochrony!
Zalecana minimalna temperatura użytkowania wynosi
-20 °C. Przed użytkowaniem ochraniacza nie należy wysta-
wiać na działanie niskich temperatur.

24 | RO RO | 25
Protector coloană vertebrală Etape pentru schi alpin și
snowboarding
Acest produs este destinat pentru protecția coloanei verte-
brale la schi alpin și snowboarding. Protectorul coloanei nu
conferă protecția zonelor neprotejate ale corpului, cum ar fi
de ex. umerii, gâtul sau coastele. Este fabricat în conformi-
tate cu EN 1621-2:2014, clasa 1. Protector coloană vertebrală
îndeplinesc cerințele Directivei Parlamentului european și
aConsiliului (UE) 2016/425 și poartă sigla CE. Protector co-
loană vertebrală este aprobate as echipamentele individuale
de protecție categoria II. Nu conține nici un fel de substanțe
în concentrații, care ar avea efect nefavorabil asupra igienei
sau sănătății utilizatorului.
Normele stabilesc două nivele de protecție. Protectoarele
din clasa 1 sunt de obicei mai confortabile. Sunt testate cu
ajutorul încercării la impact cu energia de 50 J. Valoarea me-
die aforței transpuse în decursul încercării trebuie să fie de
≤ 18kN și nici ovaloare inidviduală nu are voie să depășească
24 kN. Protectoarele din clasa 2 conferă oprotecție conside-
rabil mai mare. La oîncercare identică, trebuie să corespundă
valorilor ≤ 9 kN și ≤ 12 kN.
Protectorul coloanei vertebrale absoarbe energia impactului
în locurile indicate pe ilustrație. Ilustrația arată lungimea
spatelui de la brâu la umeri, ceea ce reprezintă datele de bază
pentru alegerea unei mărimi corespunzătore.
RO |
lungimea de la brâu
la umeri (cm)
linia brâului
Mărime
Toate mijloacele de protecție au limitarea lor. Pentru ca pro-
tecția să fie cât mai mare, alegeți mărimea corectă aprotec-
torului. Mărimea corespunzătoare oalegeți după lungimea
de la brâu la umeri și după recomandarea în funcție de înățli-
mea staturii de pe eticheta cusută pe interiorul protectorului.
Nu există nici un raport între lungimea de la brâu la umeri și
înălțimea staturii. De aceea mai bine încercați mai multe mă-
rimi, ca s-oputeți alege pe cea mai confortabilă, care acoperă
întreaga coloană și care nu împiedică utilizarea căștii.

26 | RO RO | 27
Model Spine (cm)
Mărime recomandată S(150-175) M (170-180) L (175-185) XL (185-195)
Lungimnea de la brâu la umeri 28-30 30-32 32-35 35-38
A/B 21,6/8,7 23,0/9,3 25,2/10,2 27,4/11,0
C/D 13,2/8,7 14,1/9,3 15,4/10,2 16,7/11,0
Model Pure (cm)
Mărime recomandată S(140-160) M (155-175) L (170-185)
Lungimnea de la brâu la umeri 25-28 28-30 30-32
A/B 20,2/8,1 21,6/8,7 23,0/9,3
C/D 12,3/8,1 13,2/8,7 14,1/9,3
Model Backbone (cm)
Înălțimea recomandată astaturii 116-134 128-146 140-158
Lungimnea de la brâu la umeri 21-23 23-25 25-28
A/B 16,6/6,7 18,0/7,3 20,2/8,1
C/D 10,1/6,7 11,0/7,3 12,3/8,1
Model Junior Fit (cm)
Înălțimea recomandată astaturii 116-128 128-140 140-152
Lungimnea de la brâu la umeri 24-26 26-28 28-30
A/B 18,7/7,5 20,2/8,1 21,6/8,7
C/D 11,4/7,5 12,3/8,1 13,2/8,7
Fixare
La fixare puneți mai întâi chingile peste umeri. Cu ajutorul
velcroului fixați protectorul la brâu, în poziție confortabilă. Cu
ajutorul cataramei de plastic, ajustați chingile pentru umeri
în poziție confortabilă. La dezbrăcare descfaceți mai întâi
brâul și abia apoi chingile peste umeri.
Verificați, dacă protectorul coloanei vertebrale este în poziție
corectă și Vă protejează pe toată lungimea coloanei. Aceasta
este ocondiție importantă pentru funcționarea corespunză-
toare. Protectorul coloanei vertebrale nu are voie să vă împie-
dice în mișcări sau respirație. În caz de cădere, nu are voie să
intervină deplasarea nedorită aprotectorului.
EN 1621-2:2014
agreat ca și
protector pentru
motocicliști
Indicarea
mărimii–
lungimea de la
brâu la umeri
(cm) tip protecție–
protector pentru tot
spatele
corespunde încercării
la impact la tempera-
turi joase
(dacă locul este gol,
testarea nu se solicită)
corespunde încercării la im-
pact la temperaturi înalte
(dacă locul este gol, testarea
nu se solicită)
clasa de protecție
Explicația pictogramelor utilizate:
Model PAN– Spine, Pure, Backbone
Model PAP– Junior Fit

28 | RO RO | 29
Depozitare și ambalare
Depozitați protectorul într-oîncăpere uscată, aerisită, la tem-
peratura camerei. Nu expuneți niciodată protectorul la tem-
peraturi mai înalte de 40 °C, sau la radiație solară îndelun-
gată. Poate interveni deteriorarea iremediabilă. Viceversa,
expunerea îndelungată la temperaturi extrem de joase (sub
-20 °C) reduc flexibilitatea și durata de viață aprotectorului.
Nu îndoiți și nu torsionați protectorul. Nu expuneți protecto-
rul la presiuni inutile. Astfel ați putea reduce capacitatea de
protecție aacestuia sau l-ați putea deteriora.
Cărățare și întreținere
Pentru curățare utilizați obucată de țesătură moale și apă
rece. Nu scufundați niciodată protectorul în apă. Țineți cont
de recomandarea de pe eticheta cusută pe partea interioară
aprotectorului coloanei. Nu utilizați niciodată curățitori chi-
mici (diluanți, acizi, spirt, benzină, etc.) Lăsați protectorul să
se usuce la temperatura camerei. Pentru uscare nu folosiți
nici un fel de surse de temperatură!.
t o d m U
Atenționare importantă
Nici în cazul, când protectorul coloanei vertebrale este fixat
în poziție corectă, nu trebuie să vă protejeze în fața conse-
cințelor tuturor căderilor. Nici un protector pentru coloana
vertebrală nu vă poate conferi protecția absolută contra acci-
dentării sau lezării coloanei. Nu purtați pe spate nici un fel de
obiecte ascuțite și nici rotunjite!
Acest protector pentru coloană a fost dezvoltat cu scopul
de a absorbi impactul prin intermediul propriei deformații,
event. adistrugerii acestuia. După fiecare cădere și înainte de
fiecare utilizare, verificați întotdeauna, dacă protectorul nu
asuportat odeteriorare, mai ales la elementele de prindere
sau la straturile de protecție. Dacă protectorul afost expus
un impact puternic sau dacă ați suportat un accident cu el,
acesta trebuie înlocuit și asta și în cazul, în care arată aparent
intact. Poate prezenta deteriorări invizibile.
Vă recomandăm să schimbați protectorul pentru coloana
vertebrală după 5 ani intensă de utilizare. Nu utilizați pro-
tectorul coloanei vertebrale după ce au trecut 8 ani de la data
fabricația acestuia.
Nu lichidați protectorul coloanei la un loc cu deșeul comunal,
nu-l spargeți mecanic și nici nu-l ardeți. Predați-l la locul de
lichidare corespunzător!
Nu ajustați în nici un fel protectorul coloanei! Utilizați numai
piesele de schimb indicate de producător. Ajustarea și utili-
zarea incorectă pot reduce nivelul de protecție!
Temperatura minimă recomandată a mediului la utilizare
este de -20 °C. Ne expuneți protectorul la temperaturi joase
nici înainte de utilizare.

30 | HU HU | 31
Etape gerincvédő lesikláshoz és snowboardozáshoz
E termék rendeltetése: a gerinc védelme lesiklásnál és
snowboardozásnál. A gerincvédő nem nyújt védelmet a
test védetlen részei-mint például a vállak, a nyak vagy
a bordák-számára. Készül az EN 1621-2:2014 szabvány-
nak megfelelően, 1. védelmi osztály. Megfelel az Európai
Parlament és Tanács 2016/425 (EU) Rendelete követel-
ményeinek, és CE jelöléssel rendelkezik. II. kategóriájú
személyi védőfelszerelésként engedélyezett. Nem tar-
talmaz semmilyen anyagot olyan koncentrációban, amely
káros hatással van a felhasználó higiéniájára vagy egész-
ségére.
A szabvány két védelmi szintet határoz meg. Az 1. osztá-
lyba tartozó gerincvédők általában kényelmesebbek.
Tesztelésük ütközési vizsgálattal történik, melynél a súly
energiája 50 J. Avizsgálat során az átvitt erőnek ≤ 18 kN
nagyságúnak kell lennie, és semmilyen egyes érték sem
haladhatja meg a 24 kN. A 2. osztályú gerincvédők viszo-
nylag magasabb védelmet nyújtanak. Azonos vizsgálatnál
meg kell felelniük a ≤ 9 kN a ≤ 12 kN értékeknek.
A gerincvédő elnyeli az ütközési energiát, az ábrán látható
helyeken. Az ábra a deréktól vállig mért háthosszt ábrá-
zolja, ami alapvető adat a megfelelő méret kiválasztásá-
hoz.
deréktól vállig mért
háthossz (cm)
derékvonal
HU |
Méret
Minden védőfelszerelésnek vannak korlátai. Ahhoz, hogy
avédelem a lehető legnagyobb legyen, válasszon megfelelő
méretet! A megfelelő méretet a deréktól vállig mért háthossz
és a gerincvédő belső bélésén található testmagasság sze-
rinti ajánlás alapján válassza meg! A deréktól vállig mért
háthossz és a testmagasság között nincs megfelelő kapcso-
lat. Próbáljon fel több méretet, hogy ki tudja választani azt,
amely Önnek a legkényelmesebb, lefedi teljes gerincét, és
sisak használatánál nem akadályozza.
A használt piktogramok magyarázata:
Modell PAN– Spine, Pure, Backbone
Modell PAP– Junior Fit

32 | HU HU | 33
Modell Spine (cm)
Ajánlott méret S(150-175) M (170-180) L (175-185) XL (185-195)
Deréktól vállig mért háthossz 28-30 30-32 32-35 35-38
A/B 21,6/8,7 23,0/9,3 25,2/10,2 27,4/11,0
C/D 13,2/8,7 14,1/9,3 15,4/10,2 16,7/11,0
Modell Pure (cm)
Ajánlott méret S(140-160) M (155-175) L (170-185)
Deréktól vállig mért háthossz 25-28 28-30 30-32
A/B 20,2/8,1 21,6/8,7 23,0/9,3
C/D 12,3/8,1 13,2/8,7 14,1/9,3
Modell Backbone (cm)
Ajánlott testmagasság 116-134 128-146 140-158
Deréktól vállig mért háthossz 21-23 23-25 25-28
A/B 16,6/6,7 18,0/7,3 20,2/8,1
C/D 10,1/6,7 11,0/7,3 12,3/8,1
Modell Junior Fit (cm)
Ajánlott testmagasság 116-128 128-140 140-152
Deréktól vállig mért háthossz 24-26 26-28 28-30
A/B 18,7/7,5 20,2/8,1 21,6/8,7
C/D 11,4/7,5 12,3/8,1 13,2/8,7
EN 1621-2:2014
motorkerékpárosok
védőfelszereléseként
engedélyezett
méretjelölés
- deréktól vállig
mért háthossz
(cm) védelmi típus - teljes
hát védő
alacsony
hőmérsékleten végzett
ütközési vizsgálatnak
megfelel (amennyiben
a hely üres, a tesztet
nem igényelték)
magas hőmérsékleten
végzett ütközési vizsgálatnak
megfelel (amennyiben
ahely üres, a tesztet nem
igényelték)
védelmi osztály
Felöltés
Öltözködéskor először a vállpántokat vegye fel. A Velcro ci-
pzár segítségével, derékban, kényelmes helyzetben rögzítse
a gerincvédőt. A műanyag csat segítségével, állítsa a váll-
pántokat kényelmes helyzetbe. Levetéskor először oldja de-
rékon, majd szabadítsa fel a vállpántokat.
Ellenőrizze, hogy a gerincvédőt megfelelően rögzítette-e, és,
hogy az gerince teljes hosszában védi-e Önt. Ez fontos felté-
tele annak, hogy védőeszköz feladatát megfelelően ellássa.
A gerincvédő az Ön mozgását vagy légzését nem korlátoz-
hatja. Esés esetén nem kívánt módon nem csúszhat el.
Tárolás és csomagolás
A gerincvédőt száraz, szellőztetett helyiségben, szoba-
hőmérsékleten tárolja. Soha ne tegye ki a gerincvédőt 40 °C

34 | HU HU | 35
balesetet, azt ki kell cserélni, mégpedig abban az esetben is,
ha látszólag ép. Lehetnek nem látható sérülései.
Javasoljuk a gerincvédő cseréjét 5 év intenzív után. Ne hasz-
nálja a gerincvédőt a gyártás időpontjától számított 8 évnél
tovább.
Ne dobja a gerincvédőt háztartási hulladékba, ne törje me-
chanikusan, és ne is égesse azt! Előzze meg az esetleges
sérüléseket! Megsemmisítéshez adja le azt a megfelelő he-
lyen!
A gerincvédőt semmilyen módon ne alakítsa át! Csak gyártó
által ajánlott alkatrészeket használjon! Az átalakítások és
ahibás használat csökkenthetik a védelem szintjét!
A használathoz javasolt minimális környezeti hőmérséklet
-20 °C. Használat előtt se tegye ki a gerincvédőt alacsony
hőmérsékletnek!
feletti hőmérsékletnek vagy huzamos idejű napsütésnek!
Visszafordíthatatlan kár keletkezhet. Ezzel szemben, hoss-
zan tartó kitétele szélsőségesen alacsony hőmérsékletnek
(-20 °C alatti) csökkenti a gerincvédő rugalmasságát és
tartósságát. Ne hajlítsa be és ne csavarja meg a gerincvédőt!
Ne tegye ki a gerincvédőt felesleges nyomásnak! Azzal csök-
kentheti védőképességét, vagy tönkreteheti azt.
Tisztítás és karbantartás
Tisztításhoz csak egy darabka ruhát és hideg vizet használ-
jon. A gerincvédőt ne merítse vízbe! Kövesse a gerincvédő
belső bélésén feltüntetett ajánlásokat! Soha ne használjon
kémiai tisztítószereket (oldószereket, savakat, alkoholt,
benzint stb.)! Hagyja a gerincvédőt szobahőmérsékleten
megszáradni! A szárításhoz ne használjon semmilyen más
hőforrást!
t o d m U
Fontos figyelmeztetések
A gerincvédő akkor sem védheti meg minden esés követ-
kezményeitől, ha helyes helyzetben rögzítette. Semmilyen
gerincvédő sem biztosít teljes védelmet gerinc-baleset vagy-
-sérülés ellen. Ne viseljen a hátán semmilyen éles vagy kerek
tárgyat!
Ezt a gerincvédőt azzal a céllal fejlesztették ki, hogy-defor-
málódása, vagy tönkremenetel révén-elnyelje az ütközést.
Minden esés után és minden felvétel előtt mindig ellenőri-
zze, hogy az nem sérült-e meg, különösen, ami a rögzítőele-
meket vagy a védőrétegeket illeti! Amennyiben a gerincvédő
súlyos ütközésnek volt kitéve, vagy Ön azt viselve szenvedett

36 | BG BG | 37
Размер
Всяко защитно оборудване има своите ограничения. За
максимална защита изберете протектор в правилния
размер. Изберете подходящ размер според дължината
на гърба от кръста до рамената и според височината си,
като използвате информацията от вътрешната страна на
протектора. Дължината на гърба от кръста до рамото не
съответства на височината на човек. Изпробвайте пове-
че размери протектори, за да изберете този, който ви е
най-удобен, покрива целия гръб и не пречи да използ-
вате каска.
Обяснение на използваните пиктограми:
Модел PAN – Spine, Pure, Backbone
Модел PAP – Junior Fit
дължина на гърба от
кръста до рамената (в
сантиметри)
талия
BG |
Протектори за гръб Etape за ски на писта и сноуборд
Този продукт е предназначен за защита на гръбнака
при ски спускания и сноуборд. Протекторът за гръб не
осигурява защита на откритите части от тялото, като ра-
менете, шията или ребрата. Протекторът е произведен
в съответствие с EN 1621-2:2014, клас 1. Продуктът отго-
варя на изискванията на Регламент (ЕС) 2016/425 на Ев-
ропейския парламент и на Съвета и има маркировка CE.
Протекторът е одобрен като лично предпазно средство
от категория II. Не съдържа вещества в концентрации,
които оказват неблагоприятно въздействие върху хиги-
ената или здравето на потребителя.
Стандартът определя две нива на защита. Протекторите
от клас 1 са по-удобни. Те се тестват за защита от удар
при енергийно ниво от 50 J. Средната стойност на преда-
ваната сила по време на теста трябва да бъде ≤ 18 kN и
нито една отделна стойност не бива да надвишава 24 kN.
Протекторите от клас 2 осигуряват малко по-добра защи-
та. При същия тест предаваната сила трябва да се движи
в диапазона ≤ 9 kN и ≤ 12 kN.
Протекторът за гръб абсорбира ударната енергия на мес-
тата, показани на илюстрацията. Илюстрацията показва
дължината на гърба от кръста до рамената, което е осно-
вен фактор при избора на подходящ размер.

38 | BG BG | 39
Употреба
Когато обличате протектора, първо поставете презрам-
ките през раменете. Използвайте велкро лентата за за-
копчаване, за да стегнете протектора за гръб на кръста,
така че да ви е комфортно. Използвайте пластмасовите
щипки, за да регулирате презрамките в удобно поло-
жение. Когато се събличате, първо освободете кръста, а
след това свалете от раменете.
Проверете дали протекторът за гръб е добре фиксиран и
правилно сложен, за да предпазва гръбначния стълб по
Модел Backbone (cm)
Препоръчителна височина на
тялото
116-134 128-146 140-158
Дължина на гърба от кръста до
рамената 21-23 23-25 25-28
A/B 16,6/6,7 18,0/7,3 20,2/8,1
C/D 10,1/6,7 11,0/7,3 12,3/8,1
Модел Junior Fit (cm)
Препоръчителна височина на
тялото
116-128 128-140 140-152
Дължина на гърба от кръста до
рамената 24-26 26-28 28-30
A/B 18,7/7,5 20,2/8,1 21,6/8,7
C/D 11,4/7,5 12,3/8,1 13,2/8,7
EN 1621-2:2014
одобрен като
защитно средство
за мотоциклетисти
размер –
дължина
на гърба от
кръста до
рамената (в
сантиметри)
вид защита – цял
протектор за гръб
преминат тест за
защита от удар при
ниска температура (ако
мястото е празно, тестът
не се изисква)
преминат тест за защита
от удар при висока
температура (ако мястото
е празно, тестът не се
изисква)
клас на защита
Модел Spine (cm)
Препоръчителен размер S (150-175) M (170-180) L (175-185) XL (185-195)
Дължина на гърба от
кръста до рамената 28-30 30-32 32-35 35-38
A/B 21,6/8,7 23,0/9,3 25,2/10,2 27,4/11,0
C/D 13,2/8,7 14,1/9,3 15,4/10,2 16,7/11,0
Модел Pure (cm)
Препоръчителен размер S (140-160) M (155-175) L (170-185)
Дължина на гърба от кръста до
рамената 25-28 28-30 30-32
A/B 20,2/8,1 21,6/8,7 23,0/9,3
C/D 12,3/8,1 13,2/8,7 14,1/9,3
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages: