Vivanco FMH 7190 User manual

Instrukcja obsługi
Instruções de uso
Betjeningsvejledning
Bruksanvisning
N käyttöohjet
Руководство по эксплуатации
Bedienungsanleitung . . . . . . . . .4
Instruction manual . . . . . . . . . . .8
Mode d`emploi . . . . . . . . . . . . .12
Instrucciones de uso . . . . . . . .16
Istruzioni per l´uso . . . . . . . . . .20
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . .24
Instrukcja obsługi
. . . . . . . . . . . .28
Instruções de uso . . . . . . . . . . .32
Betjeningsvejledning . . . . . . . .36
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . .40
N käyttöohjet . . . . . . . . . . . . . . .44
Руководство по эксплуатации
.48
D
GB
F
E
I
NL
RUS
PL
Bedienungsanleitung
Instruction manual
Mode d`emploi
Instrucciones de uso
Istruzioni per l´uso
Gebruiksaanwijzing
D
GB
F
E
I
NL
PL
P
FMH 7190
P
DK
S
FIN
DK
S
FIN
RUS
FMH 7190
FD0809
FMH 7190
Vivanco GmbH
Ewige Weide 15
D-22926 Ahrensburg/Germany
Fax +49(0)41 02 / 231 - 160
www.vivanco.com
www.aircoustic.com

3. Verbinden Sie das Audio-Anschlusskabel mit einem Kopfhörerausgang oder einem
Line-Out bzw. Rec-Out-Ausgang. Drehen Sie die Lautstärke Ihrer Audioquelle auf ca.
1/4-1/3 der Gesamtlautstärke
4. Sollte die Ladeanzeige nicht auf Rot schalten, bewegen Sie den Hörer
in der Ladeschale leicht hin und her, solange bis die Ladekontakte
korrekt einrasten und die Ladeanzeige auf Rot schaltet.
5. Legen Sie wie unter Kapitel „Verwendung von Batterien oder Akkus“ beschrieben die
mitgelieferten Akkus ein.
6. Schalten Sie den Funkkopfhörer mit dem An-/Ausschalter ein.
7. Drücken Sie bei dem Funkkopfhörer die Kanalwahltaste, um automatisch den Sender
zu finden. Ist der Sender gefunden, leuchtet die Betriebsanzeige grün.
8. Ihre Geräte sind nun betriebsbereit.
Erklärung der Funktionen
SRS TruSurround XT®*
Die SRS TruSurround XT ®* Technologie ermöglicht es Ihnen eine Surround Sound
Audioquelle (z.B. DVD) auf einem Stereokopfhörer in nahezu vergleichbarer Qualität
wiederzugeben. Diesen virtuellen Surround Sound können Sie bei Bedarf zuschalten oder
wieder abschalten, indem Sie einfach den SRS TruSurround XT®* Schalter drücken. Ist
der Effekt zugeschaltet, leuchtet die Anzeige blau. Den optimalen Surround Effekt
erreichen Sie, wenn Ihre Audioquelle die Audiodaten in Dolby Pro Logic oder Pro Logic II
Qualität wiedergibt.
Auto-Tuning
Sollten Störungen empfangen werden, dann stellen Sie am Sender einen neuen Kanal
(Kanalwahlschalter) ein. Drücken Sie dann die Kanalwahltaste beim Funkkopfhörer und er
stellt sich automatisch auf den neuen Sender ein.
Balance
Sie können individuell das Lautstärkenverhältnis zwischen der linken und der rechten
Seite anpassen. Drehen Sie den Balanceregler in die entsprechende Richtung. Die
Mittelstellung gibt ein ausgewogenes Klangbild zwischen der linken und rechten Seite
des Musiksignals wieder.
Stand-by Modus
Der Sender schaltet sich automatisch in den Stand-by-Modus, wenn ca. 2 Minuten lang
kein Signal anliegt oder dieses zu leise ist. Ist erneut ein Signal vorhanden, schaltet er
sich automatisch wieder in Sendebereitschaft.
FMH 7190
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Vivanco Produktes. Dieses drahtlose
Funkkopfhörersystem arbeitet mit modernster Übertragungstechnologie. Genießen Sie Ihre
Lieblingsmusik oder Lieblingsfilme ohne aufwändige Kabelverbindungen in höchster
Stereoqualität. Mit dem SRS TruSurround XT® System lässt sich dazu noch jeder normale
Stereo-Sound in einen atemberaubenden virtuellen Surround-Sound verwandeln.
A Sender
1 Ladeanzeige
2 Betriebsanzeige
3 SRS TruSurround XT®* Anzeige
4 SRS TruSurround XT®* Schalter
5 Kanalwahlschalter
6 Audio-Anschlusskabel
7 Netzteilanschluss
8 Netzteil
9 Cinch-Adapter
10 Stereoklinkenadapter 3,5mm auf 6,35mm
B Funkkopfhörer
1 Ladekontakte
2 Ohrmuschel mit Batteriefach
3 An-/Ausschalter (OFF/ON)
4 Lautstärkeregler (VOL)
5 Betriebsanzeige
6 Kanalwahltaste (TUNE)
7 Balanceregler links/rechts (L/R)
Wichtige Information
Bitte lesen Sie sich diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch und bewahren Sie sie auf.
䊳Verwenden Sie die Geräte niemals im Wasser oder im Regen.
䊳Die Netzteile sind nur für diese Geräte entwickelt. Nutzen Sie die mitgelieferten
Netzteile niemals mit anderen Geräten.
䊳Vermeiden Sie extreme Hitze- oder Lichteinwirkung.
䊳Öffnen Sie niemals die Gehäuse oder Netzteile (Gefahr von Stromschlägen!).
䊳Prüfen Sie, ob die lokale Netzspannung mit der angegebenen Spannung auf dem
Netzteil übereinstimmt.
䊳Vermeiden Sie die Berührung der Batterie- oder Ladekontakte. Führen Sie keine
Metallgegenstände an die Kontakte.
䊳Decken Sie die Geräte nie ab (z.B. mit einem Handtuch, Laken, usw.)
䊳Reinigen Sie die Geräte mit einem feuchten Tuch und niemals mit scharfen
Reinigern.
䊳Ständige Benutzung bei hohen Lautstärken beeinträchtigt das Gehör oder kann
bleibende Schäden hervorrufen.
䊳Zur ordnungsgemäßen Entsorgung dieses Produkts geben Sie es nicht in den
Hausmüll, sondern führen es dem örtlichen Recyclingsystem für Elektroschrott zu.
Vorbereitung Ihres Funkkopfhörers
1. Stellen Sie den Sender in die Nähe Ihrer HiFi-Anlage, Ihres Fernsehers oder einer
anderen Audio-Quelle auf.
2. Schließen Sie das Netzteil an den Anschluss am Sender an und stecken es dann in
eine Steckdose.
5
43
D
FMH 7190
A
B
1 52 6 7
810
4
䊳
䊳
9
5 6
䊳
䊳
1 32
D
3 4
7
䊳

Fehlerbehebung
Sollten die Geräte nicht korrekt funktionieren, gehen Sie bitte in folgender Reihenfolge vor:
1. Versuchen Sie mit Hilfe der folgenden Störungstabelle den Fehler zu finden und zu
beseitigen.
2. Lesen Sie den entsprechenden Abschnitt in dieser Anleitung sorgfältig durch.
3. Schauen Sie im Internet unter www.vivanco.com nach, ob der Fehler und dessen
Beseitigung dort beschrieben wird.
4. Fragen Sie Ihren Fachhändler.
5. Rufen Sie in Deutschland die Telefon-Hotline 01805 / 404910 (0,14€/ Min.) an.
Kontakte in Europa finden Sie unter www.vivanco.com
Zulassung
Dieses Vivanco Funkprodukt entspricht der europäischen R&TTE Richtlinie für
Funksysteme in harmonisierten Frequenzbereichen. Der Verkauf und Betrieb dieser
Systeme ist in der EU und Ländern der EFTA erlaubt.
In allen nicht genannten Staaten ist der Betrieb nicht zulässig.
Die Konformitätserklärung finden Sie am Ende dieses Heftes.
Garantie
Die Garantiezeit beträgt 24 Monate ab Kaufdatum.
Hotline
Kontakt Deutschland: Telefon-Hotline 01805 / 404910 (0,14€/ Min.)
oder http://www.vivanco.de
Ihren Kontakt in Europa finden Sie unter http://www.vivanco.com.
* is a trademark of SRS Labs, Inc
7
6
D D
Verwendung von Batterien oder Akkus
Öffnen des Batteriefachs
1. Ziehen Sie zum Öffnen des Batteriefachs das Ohrpolster der linken Seite „L“
vorsichtig von der Ohrmuschel ab. Dahinter befindet sich das Batteriefach.
2. Legen Sie Batterien oder Akkus (Mikro Typ AAA) unter Beachtung der korrekten
Polung in das Batteriefach ein.
3. Legen Sie das Ohrpolster wieder auf das Batteriefach und drücken es vorsichtig an
bis es eingerastet ist.
Laden der mitgelieferten Akkus
1. Schalten Sie den Funkkopfhörer aus.
2. Stellen Sie den Funkkopfhörer mit der „L“ gekennzeichneten Seite nach links zeigend
in die Ladeschale.
3. Die Ladung der Akkus startet automatisch und die Ladeanzeige der Ladeschale
schaltet sich auf Rot.
Sollte die Ladeanzeige nicht auf Rot schalten, bewegen Sie den Hörer
in der Ladeschale leicht hin und her, solange bis die Ladekontakte
korrekt einrasten und die Ladeanzeige auf Rot schaltet.
4.
Achtung: Laden Sie die Akkus vor dem ersten Gebrauch durchgehend 15
Stunden um die volle Kapazität zu bekommen.
Der Funkkopfhörer besitzt eine schonende Akkuladefunktion für längere Laufzeit der
Akkus. Nach ca. 15 Stunden sind die entladenen Akkus wieder voll aufgeladen.
Sie können jetzt wieder ca. 14 Stunden bei durch schnittlicher Lautstärke Ihre Musik
genießen.
Verwendung anderer Akkus oder Batterien
Der Funkkopfhörer kann auch mit handelsüblichen AAA Mikro-Akkus oder nicht-
aufladbaren 1,5 V AAA Batterien betrieben werden. Eine Aufladung handelsüblicher AAA
Mikro-Akkus über die Geräte ist allerdings nicht möglich.
Entsorgung der Batterien und Akkus
Entsorgen Sie die Batterien oder Akkus auf umweltfreundliche Weise. Batterien oder
Akkus gehören nicht in den Hausmüll. Verwenden Sie keine alten und neuen Batterien
oder unterschiedliche Batterietypen gleichzeitig. Entfernen Sie Batterien aus dem Gerät,
wenn es längere Zeit nicht verwendet wird.
Technische Spezifikation
Anzahl Kanäle: 3
Frequenzbereich: 863-865 MHz
Modulation FM
Stromversorgung: Sender: Steckernetzteil 12 Volt/ 200mA
Funkkopfhörer: 2x Mikrozellen Typ AAA
Sendeleistung: max. 10 mW
Betriebstemperatur: 5 bis 40°
Technische Änderungen vorbehalten!
䊳
Problem
Keine Übertragung/
Keine Sendung/Kein Ton
Es ist eine Störung in der
Übertragung zu hören
Keine Aufladung - die Ladeanzeige
schaltet nicht auf Ladung (rote
LED)
Mögliche Ursache
Geräte befinden sich außerhalb der
Reichweite
Batterien/Akkus entladen
Verbindung unterbrochen
Eingangssignal ist zu leise
Kanal wird gestört
Batterien sind fast entladen
Geräte befinden sich im Randgebiet
der Reichweite
Position des Senders
Kopfhörer stehen nicht optimal auf
der Ladeschale
Lösung
Abstand zwischen den Geräten verringern.
Wenn Sie Batterien verwenden, tauschen Sie diese aus.
Wenn Sie die mitgelieferten Akkus verwenden laden Sie diese
auf.
Kontrollieren Sie alle Steckverbindungen ob sie richtig
eingesteckt sind.
Erhöhen Sie die Lautstärke des Eingangssignals (Musik etc.).
Wechseln Sie den Kanal mit Hilfe der Auto-Tuning Funktion.
Die Batterien sind fast entladen und müssen ersetzt werden.
Wenn Sie die mitgelieferten Akkus verwenden laden Sie diese
auf.
Sender und Funkboxen stehen zu weit auseinander. Stellen Sie
die Funkboxen dichter an den Sender
In bestimmten Fällen kann es vorkommen, dass der Sender
umgestellt oder höher positioniert werden muss.
Kontrollieren Sie, ob die mit “L” gekennzeichnete Seite des
Kopfhörers auch nach links zeigt. Bewegen Sie dann den Kopf-
hörer in der Ladeschale leicht hin und her, solange bis die Lade-
kontakte korrekt einrasten und die Ladeanzeige auf Rot schaltet.
䊳

8
FMH 7190
Congratulations on purchasing your new Vivanco product. This wireless headphone
system operates using the latest transmission technology. Enjoy your favourite music or
films in top quality stereo sound without inconvenient cable connections. With the SRS
TruSurround XT® System you can also convert any normal stereo sound into breathtaking
virtual surround sound.
A Transmitter
1 Charging indicator light
2 Operation indicator light
3 SRS TruSurround XT®* indicator light
4 SRS TruSurround XT®* switch
5 Channel selection switch
6 Audio connecting cable
7 AC adaptor connector
8 AC adaptor
9 RCA adaptor
10 Jack adaptor 3.5 mm to 6.35 mm
B RF headphone
1 Charging contacts
2 Earshell with battery compartment
3 On/off switch (OFF/ON)
4 Volume control (VOL)
5 Operation indicator light
6 Channel selection button (TUNE)
7 Balance control left/right (L/R)
Important information
Please read these operating instructions carefully and keep them in a safe place.
䊳Do not use the devices in water or rain.
䊳The AC adaptors are designed for these devices only. Do not use the supplied AC
adaptors with other devices.
䊳Avoid exposure to extreme heat or strong light.
䊳Do not open the housings or the AC adaptors (danger of electric shock!).
䊳Check whether the local mains voltage corresponds to the voltage indicated on the
AC adaptor.
䊳Avoid touching the battery or charging contacts. Do not touch the contacts with
metal objects.
䊳Do not cover the devices (e.g. with a towel, sheet, etc.)
䊳Clean the devices using a moist cloth and never use aggressive cleaning agents.
䊳Constant use at high volumes impairs your hearing and may cause permanent
damage.
䊳Do not dispose of this product with the domestic waste; take it to your local
electronic waste recycling depot.
Preparing your RF headphone
1. Place the transmitter near to your hi-fi system, your TV or another audio source.
2. Connect the AC adaptor to the connector on the transmitter, then plug it into a mains
socket.
GB
9
GB
3. Connect the audio connecting cable to a headphone output, or to a line out or rec.
out output. Set the volume of your audio source to 1/4 to 1/3 of the maximum
volume.
4.
If the charge indicator doesn’t change to red, move the handset back and forth slightly
in the charging shell until the charging contacts snap into place correctly and the
charge indicator changes to red.
5. Insert the supplied batteries as described in the chapter "Using batteries or
rechargeable batteries".
6. Switch on the RF headphone via the on/off switch.
7. Press the channel selection button on the RF headphone in order to automatically
locate the transmitter. If the transmitter has been located, the operating indicator
lights up green.
8. Your device is now ready for operation.
Explanation of functions
SRS TruSurround XT®*
The SRS TruSurround XT ®* technology allows you to play a surround sound audio source
(for example DVD) on a stereo headset in comparable quality. You can turn this virtual
surround sound on or off depending on your need, by simply pressing the SRS
TruSurround XT®* switch. If the effect is switched on, the display is blue. You achieve
the ideal surround effect if your audio source plays the audio data in Dolby Pro Logic or
Pro Logic II quality.
Auto-Tuning
If interference is received, select a different channel on the transmitter (channel select
switch). Then press the channel select button on the RF headphone and the new
transmitter is located automatically.
Balance
You can adjust the loudness ratio between the left and right channels. Turn the balance
control in the respective direction. The middle position produces a balanced sound image
between the left and right sides of the music signal.
Standby mode
The transmitter switches automatically to standby mode if it does not receive any signal
for 2 minutes or if the signal is too quiet. It switches automatically back to transmission
mode as soon as a signal is present again.
Using batteries or rechargeable batteries
Opening the battery compartment
1. To open the battery compartment, carefully pull off the ear cushion from the left side
earshell "L". The battery compartment is located behind this.
2. Insert the batteries or rechargeable batteries (micro, type AAA) into the battery
compartment, observing the correct polarity.
3. Place the ear cushion over the battery compartment again and press it carefully until
it latches.
䊳
䊳
䊳
䊳
䊳
䊳

Licence
This Vivanco RF product conforms to the European R&TTE directive for RF systems in
harmonised frequency ranges. These systems may be sold and operated in the EU and in
EFTA countries.
Operation is not permitted in any countries not named.
The declaration of conformity is included at the end of this manual.
Warranty
The warranty period is 24 months from the date of purchase.
Hotline
Contact Germany: Telephone hotline 01805 / 404910 (0.14 €/ min.)
or http://www.vivanco.de.
European contacts can be found at http://www.vivanco.com.
* is a trademark of SRS Labs, Inc
11
10
Charging the supplied rechargeable batteries
1. Switch off the RF headphone.
2. Place the RF headphone in the charging tray with the side marked “L” to the left.
3. Charging of the rechargeable batteries starts automatically and the charging
indicator light of the charging tray switches to red.
If the charge indicator doesn’t change to red, move the handset back and forth slightly
in the charging shell until the charging contacts snap into place correctly and the
charge indicator changes to red.
4.
Note: Before the first use, charge the rechargeable batteries continuously
for 15 hours in order to obtain the full capacity.
The RF headphone has a protective charging function for longer battery life. After
approx. 15 hours the discharged batteries are fully charged again.
You can now enjoy music again for approx. 14 hours at an average volume.
Using different batteries
The RF headphone can also be used with other chargeable standard AAA micro batteries
or non-chargeable 1.5 V AAA batteries. Standard chargeable AAA micro batteries cannot,
however, be charged via the devices.
Disposing of the batteries and rechargeable batteries
Consider the environment when disposing of the batteries or rechargeable batteries,
which must not be thrown away with domestic rubbish. Do not use old and new batteries
or different battery types simultaneously. Remove batteries from the device if it is not to
be used for a long time.
Technical specifications
No. of channels: 3
Frequency range: 863 - 865 MHz
Modulation: FM
Power supply: Transmitter: AC adapter 12 Volt/ 200mA
RF headphone: 2x micro AAA batteries
Transmitting power: max. 10 mW
Operating temperature: 5 - 40° C
Subject to alteration.
Trouble-shooting
If your device should not function properly, please proceed as follows:
1. Using the following table of malfunctions, try to find and correct the fault.
2. Read the corresponding section in these instructions carefully.
3. Look on the Internet at www.vivanco.com to see whether the fault and its correction
are described.
4. Ask your dealer.
5. Call the telephone hotline 01805 / 40 49 10 (€0.14/min.) for Germany. You will find
contacts for Europe at www.vivanco.com
GB GB
䊳
Problem
No transmission / no sound
Interference can be heard during
transmission
No charging - the charging display
doesn't switch onto loading (red
LED)
Possible cause
Devices are outside range
Batteries are empty
Connection cut off
Incoming signal not loud enough
Interference on channel
Batteries are almost empty
Devices are on outer margin of
range
Position of transmitter
Headphones don't stand on the
charger optimally
Solution
Reduce distance between devices.
If ordinary batteries are used, replace them.
If you use the supplied batteries, charge them.
Check whether or not all plugs are correctly plugged in.
Increase the volume of the incoming signal (music, etc.).
Change the channel using the Auto-Tuning function.
The batteries are almost empty and need to be replaced. If you
use the supplied batteries – charge them.
Transmitter and RF headphone are too far apart. Bring the RF
headphone closer to the transmitter.
In some cases it may be necessary to place the transmitter
somewhere else or higher.
Check whether the side of the headphones marked with " L "
show to the left. Move the headphones then into the charger
carefully back and forward until the charging connections lock
correctly and the charging display switches to red.

13
12
FMH 7190
Félicitations pour l’achat d’un nouveau produit Vivanco. Ce système de casque écouteur
sans fil est doté la technologie de transmission la plus moderne. Appréciez votre musique
ou vos films préférés en bénéficiant du meilleur son stéréo, sans avoir à réaliser
de connexions câblées complexes. De plus, le SRS TruSurround XT® System permet de
transformer tout son stéréo standard en uns son Surround virtuel à vous couper le souffle.
A Émetteur
1 Voyant de charge
2 Voyant de fonctionnement
3 Voyant SRS TruSurround XT®*
4 Commutateur Stéréo/SRS TruSurround XT®*
5 Sélecteur de canal
6 Câble audio
7 Prise pour adapteur secteur
8 Adapteur secteur
9 Adaptateur cinch
10 Adaptateur jack stéréo Ø=3,5mm vers Ø=6,35mm
B Casque sans fil
1 Contacts de recharge
2 Écouteur à compartiment á piles
3 Interrupteur M/A (OFF/ON)
4 Réglage du volume (VOL)
5 Voyant de fonctionnement
6 Touche de recherche auto du canal (TUNE)
7 Réglage de la balance gauche/droit (L/R)
Information importante
Veuillez lire cette notice d’emploi attentivement, puis rangez-la pour une consultation
ultérieure.
䊳N’utilisez jamais les appareils dans l’eau ni ne les exposez à la pluie.
䊳Les adaptateurs secteur sont conçus uniquement pour ces appareils. N’utilisez
jamais les adaptateurs secteur fournis avec le produit pour d’autres appareils.
䊳Evitez l’exposition à la chaleur trop forte ou à la lumière du soleil.
䊳N’ouvrez jamais les appareils ni les adaptateurs secteur (danger de secousses
électriques !).
䊳Vérifiez si la tension d’alimentation locale correspond avec celle indiquée sur
l’adaptateur secteur.
䊳Évitez de toucher les contacts de la pile et de recharge. N’y touchez pas non plus
avec des objets métalliques.
䊳Ne couvrez jamais les appareils (par ex. avec une serviette, un drap, etc.).
䊳Nettoyez les appareils à l’aide d’un chiffon humide. N’utilisez jamais de détergents
agressifs.
䊳L’usage prolongé à un volume élevé peut endommager votre audition de façon
irréversible
䊳Lorsque ce produit arrive en fin de vie, ne le jetez pas avec les ordures ménagères,
mais remettez-le à votre point de collecte local des appareils électriques et
électroniques usagés.
F F
Préparation de votre casque écouteur sans fil
1. Placez l’émetteur à proximité de votre chaîne hi-fi, de votre téléviseur ou d’une autre
source audio.
2. Reliez le petit adaptateur secteur au connecteur situé sur l’émetteur, puis à une prise
de courant.
3. Raccordez le câble audio avec une sortie pour casque ou une sortie « Line-Out » ou «
Rec-Out ». Réglez le volume de votre source audio sur environ 1/4 à 1/3 du volume
maximum.
4. Si le voyant-témoin de chargement ne passe pas au rouge, déplacez légèrement le
récepteur sur le socle de chargement en lui faisant suivre des mouvements de
va-et-vient jusqu’à ce que les contacts de chargement s’enclenchent correctement et
que le voyant-témoin passe au rouge.
5. Insérez les piles rechargeables fournies comme décrit à l’alinéa « Utilisation de piles
(à usage unique ou rechargeables) ».
6. Allumez le casque sans fil en positionnant l’interrupteur sur Marche (ON).
7. Pressez la touche de sélection du canal sur le casque sans fil, pour lacer la recherche
automatique de l’émetteur. Dès que l’émetteur sera trouvé, le voyant de
fonctionnement s’allumera en vert.
8. Vos appareils sont maintenant en service.
Explication du fonctionnement
SRS TruSurround XT®*
La technologie SRS TruSurround XT ®* vous permet de jouer une source audio à son
surround (par ex. DVD) sur des écouteurs stéréo, dans une qualité presque comparable. Ce
son de surround virtuel peut être activé et arrêté selon vos souhaits, en appuyant
simplement sur le bouton SRS TruSurround XT®*. Lorsque l'effet est activé, l'affichage
s'éclaire en bleu. Vous atteignez l'effet de surround optimal, si votre source audio joue les
données audio en qualité dolby pro logic ou pro logic II.
Auto-Tuning
Si la réception est perturbée, réglez l’émetteur sur un autre canal (à l’aide du sélecteur de
canal). Appuyez ensuite sur le sélecteur de canal du casque sans fil, lequel ajustera alors
la réception sur le nouveau canal d’émission.
Balance
Cette fonction vous permet de ajuster individuellement le volume de chacun des canaux
gauche et droit. Pour ce faire, tournez le bouton « Balance » dans la direction souhaitée.
Lorsque celui-ci se trouve en position médiane, le spectre sonore restitué par les canaux
gauche et droit se trouve en parfait équilibre.
Mode Stand-by
L’émetteur se commute automatiquement en mode d’attente (Stand-by), si aucun signal
n’est appliqué à son entrée pendant environ 2 minutes ou si ce signal est trop faible. Dès
que l’émetteur détectera de nouveau la présence d’un signal, il se recommutera
automatiquement en état « prêt à émettre ».
䊳
䊳
䊳
䊳
䊳

Dépannage
Au cas où les appareils ne fonctionneraient pas correctement, procédez comme suit :
1. Cherchez et éliminez la cause du problème à l’aide du tableau de dépannage suivant.
2. Lisez attentivement la section correspondante de cette notice.
3. Connectez-vous sur Internet à l’adresse www.vivanco.com, puis consultez le site pour
trouver la cause du dysfonctionnement et y remédier.
4. Consultez votre revendeur spécialisé.
5. En Allemagne, appelez la hotline au 01805 / 404910 (0,14€la minute). Pour les
Contacts pour les autres pays européens, consultez le site www.vivanco.com.
Homologation
Ce produit radioélectrique Vivanco est conforme aux directives européennes R&TTE pour
les systèmes radioélectriques utilisés dans des gammes de fréquence harmonisées. La
vente et l’utilisation de ces systèmes sont possibles dans les pays de l’Union Européenne
ainsi que dans les pays membres de l’Association Européenne de Libre Echange (EFTA).
L’utilisation est interdite dans tous les autres Etats non mentionnés.
Vous trouverez la déclaration de conformité en fin de notice.
Garantie
L’appareil est garanti 24 mois à compter de la date d’achat.
Hotline
Contact Allemagne : hotline téléphonique 01805 / 404910 (0,14€/Min.)
Ou : http://www.vivanco.de
Vous trouverez votre contact en Europe sous http://www.vivanco.com
* est une marque déposée par SRS Labs, Inc
15
14
Utilisation de piles (à usage unique ou rechargeables)
Ouverture du compartiment à piles
1. Pour accéder au compartiment à piles, retirez doucement le rembourrage de
l’écouteur gauche (portant le repère « L »). Le compartiment à piles se situe derrière
ce rembourrage.
2. Insérez les piles à usage unique ou rechargeables (type micro AAA) dans le
compartiment, en respectant la polarité.
3.
Refermez le compartiment à piles en remettant en place le rembourrage de l’écouteur.
Exercez une légère pression sur le rembourrage jusqu’à sentir son encliquetage.
Charge des piles rechargeables fournies
1. Éteignez le casque sans fil.
2.
Placez le côté portant le repère « L » du casque sans fil dans le réceptacle du chargeur.
3. Les piles sont alors automatiquement mises en charge et le voyant de charge
s’allume en rouge.
Si le voyant-témoin de chargement ne passe pas au rouge, déplacez légèrement le
récepteur sur le socle de chargement en lui faisant suivre des mouvements de
va-et-vient jusqu’à ce que les contacts de chargement s’enclenchent correctement et
que le voyant-témoin passe au rouge.
4.
Important : Préalablement à leur première mise en service, veillez à
charger vos nouvelles piles rechargeables en continu pendant 15 heures,
pour assurer qu’elles soient chargées à leur capacité maximale.
Le casque sans fil est doté d’une fonction de recharge lente contribuant à prolonger
la durée de vie utile des piles rechargeables. Au bout de 15 heures environ, les piles
seront rechargées à leur pleine capacité.
Les piles ainsi rechargées vous permettront d’écouter de nouveau votre musique
préférée pendant environ 14 heures à volume moyen.
Utilisation d’autres accus ou piles
Le casque écouteur ne peut être utilisé qu’avec des micro-accus AAA courants en vente
dans le commerce ou avec des piles AAA non rechargeables de 1,5 V. Un rechargement
des micro-accus AAA courants n’est cependant pas possible avec les appareils.
Elimination des piles et accus
Eliminez les piles ou les accus de façon écologique. Piles et accus ne sont pas des
déchets ménagers. N’utilisez pas simultanément des piles usagées et des piles neuves ou
des types différents de piles. Si vous envisagez de ne pas utiliser l’appareil pour
longtemps, retirez les piles.
Spécifications techniques
Nombre de canaux : 3
Gamme de fréquence : 863 – 865 MHz
Modulation FM
Alimentation : émetteur : adaptateur secteur 12 V/200mA
Casque écouteur: 2 piles type AAA
Puissance émise : 10 mW maxi
Température de fonctionnement : de 5 à 40°
Sous réserve de modifications techniques !
F F
䊳
䊳
Problème
Absence de transmission/
absence de signal/
absence de son
La transmission est brouillée.
Pas de chargement – l'indicateur
du chargement ne passe pas sur
chargement (LED rouge)
Cause possible
Les appareils se trouvent hors de la
portée.
Piles/accus déchargés
Connexion coupée
Le signal d’entrée est trop faible.
Canal brouillé
Les piles sont presque entièrement
déchargées.
Les appareils se trouvent à la limite
de la portée.
Position de l’émetteur
l'écouteur n'est pas posé de maniè-
re optimale sur la station de
chargement
Remède
Diminuez la distance entre les appareils.
Si vous utilisez des piles, changez-les.
Si vous utilisez les accus livrés, rechargez-les.
Vérifiez que tous les connecteurs mâles sont bien enfichés.
Haussez le volume du signal d’entrée (musique, etc.).
Changez le canal à l’aide de la fonction de syntonisation
automatique.
Les piles sont presque entièrement déchargées et doivent être
remplacées.
La distance entre l’émetteur et les haut-parleurs sans fil est
trop grande. Rapprochez les haut-parleurs de l’émetteur.
Il peut arriver qu’il faille changer de place à l’émetteur ou le
surélever.
Vérifiez, si le côté de l'écouteur, comportant l'inscription „L“, est
orienté vers la gauche. Bougez ensuite légèrement l'écouteur
dans la station de chargement d'un côté vers l'autre, jusqu'à ce
que les contacts de chargement soient correctement encastrés
et que l'indicateur du chargement passe au rouge.

17
16
FMH 7190
Felicidades por haber adquirido su nuevo producto Vivanco. Este sistema de auriculares
inalámbrico funciona con la más moderna tecnología de transmisión. Disfrute de su
música predilecta o de sus películas favoritas sin necesidad de aparatosas conexiones por
cable, con la máxima calidad estéreo. Con el sistema SRS TruSurround XT® se puede
transformar además cualquier sonido estéreo normal en un vertiginoso sonido surround
virtual.
A Emisor
1 Indicador de carga
2 Indicador de funcionamiento
3 Indicador de SRS TruSurround XT®*
4 Interruptor de SRS TruSurround XT®*
5 Selector de canal
6 Cable de conexión de audio
7 Conexión de la fuente de alimentación
8 Fuente de alimentación
9 Adaptador cinch
10 Adaptador de jack estéreo de 3,5 mm a 6,35 mm
B Auricular inalámbrico
1 Contacto de carga
2 Auricular con compartimento para las baterías
3 Interruptor de encendido / apagado (OFF/ON)
4 Regulador del volumen (VOL)
5 Indicador de funcionamiento
6 Tecla selectora de canales (TUNE)
7 Regulador de balance izquierda / derecha (L/R)
Información importante
Lea estas instrucciones de uso cuidadosamente y consérvelas.
䊳Nunca utilice el aparato en el agua o bajo la lluvia.
䊳Las fuentes de alimentación están pensadas sólo para estos aparatos. Nunca utilice
las fuentes de alimentación suministradas con otros aparatos.
䊳Evite el calor extremo o la influencia de la luz.
䊳Nunca abra la carcasa o la fuente de alimentación (peligro de descarga eléctrica).
䊳Compruebe si la tensión de red local coincide con la tensión indicada en la fuente de
alimentación.
䊳Evite tocar los contactos de la batería o los contactos de carga. No coloque ningún
objeto metálico en los contactos.
䊳Nunca cubra el aparato (p. ej. con una toalla, sábana, etc.)
䊳Limpie el aparato con un paño húmedo y nunca con productos corrosivos.
䊳El uso continuado con un volumen alto afecta al oído o puede provocar daños
permanentes.
䊳Para desechar este producto conforme a la normativa, no debe tirarlo a la basura
doméstica sino llevarlo al sistema de reciclaje local para aparatos eléctricos viejos.
E E
Preparación de su auricular inalámbrico
1. Coloque el emisor cerca de su equipo de alta fidelidad, de su televisor o de cualquier
otra fuente de audio.
2. Conecte la fuente de alimentación a la conexión del emisor e introdúzcala después
en un enchufe.
3. Enchufe el cable de conexión de audio a una salida para auriculares o bien a una
conexión line-out o rec-out. Suba el volumen de su fuente de audio a aprox.
1/4 – 1/3 del volumen total.
4. Si la indicación de carga no cambia a rojo, mueva el receptor ligeramente de un lado
a otro en el soporte de la batería hasta que los contactos de carga encajen
correctamente y la indicación de carga se ilumine en rojo.
5. Introduzca las baterías suministradas conforme a lo indicado en el capítulo “Uso de
pilas o baterías”.
6. Encienda el auricular inalámbrico con el interruptor de encendido / apagado.
7. Pulse la tecla selectora de canal en el auricular inalámbrico para encontrar
automáticamente el emisor. Una vez encontrado, el indicador de funcionamiento se
ilumina de color verde.
8. El aparato ya está listo para funcionar.
Explicación de las funciones
SRS TruSurround XT®*
La tecnología SRS TruSurround XT ®* le permite reproducir una fuente de audio con
sonido Surround (p.ej. DVD) en un auricular estéreo con una calidad casi comparable. Este
sonido surround virtual puede ser conectado o nuevamente desconectado con la simple
presión del interruptor SRS TruSurround XT®*. Cuando el efecto está conectado, el
indicador muestra una luz azul. Usted obtiene el efecto surround óptimo cuando su fuente
de audio reproduce los datos de audio en calidad Dolby Pro Logic o Pro Logic II.
Sintonización automática
En caso de que se reciban interferencias, ajuste un nuevo canal en el emisor (con el
selector de canal). A continuación, pulse la tecla selectora de canal en el auricular
inalámbrico y éste se ajustará automáticamente al nuevo emisor.
Balance
Puede adaptar individualmente la relación de volumen acústico entre el lado izquierdo y el
derecho. Para ello, gire el regulador de balance en la dirección correspondiente. En la
posición central se obtiene un sonido equilibrado entre el lado derecho y el izquierdo de
la señal musical.
Modo de stand-by
El emisor pasa automáticamente al modo de stand-by cuando no hay ninguna señal
durante aprox. 2 minutos, o cuando ésta es demasiado baja. Cuando vuelve a haber una
señal, pasa de nuevo automáticamente al modo para enviar.
䊳
䊳
䊳
䊳
䊳

Solución de problemas
Si los aparatos no funcionasen de forma correcta proceda de la siguiente manera:
1. Intente encontrar y solucionar los problemas con la ayuda de la siguiente tabla de
problemas.
2. Lea detenidamente el apartado correspondiente en estas instrucciones.
3. Consulte en Internet en la página www.vivanco.com si allí se describe el problema y
su reparación.
4. Consulte a su distribuidor.
5. Comuníquese en Alemania con la línea directa 01805 / 404910 (0,14€/ min.).
Puede encontrar contactos en Europa en la página www.vivanco.com
Autorización
Este producto inalámbrico Vivanco se corresponde con la directiva europea R&TTE para
equipos radioeléctricos en ámbitos de frecuencias armonizados. La venta y el uso de
estos sistemas está permitido en la UE y en los países de la EFTA.
En todos los países no mencionados no se autoriza el uso.
Encontrará la declaración de conformidad al final de este folleto.
Garantía
El periodo de garantía es de 24 meses a partir de la fecha de compra.
Hotline
Contacto en Alemania: Hotline telefónico 01805 / 404910 (0,14 €/ min.)
o http://www.vivanco.de
Encontrará su contacto en Europa en http://www.vivanco.com
* es una marca registrada de SRS Labs, Inc
19
18
Utilización de pilas o baterías recargables
Apertura del compartimento para las baterías
1. Para abrir el compartimento de las baterías, separe con cuidado la almohadilla del
lado izquierdo "L" del auricular. Detrás se encuentra el compartimento para las
baterías.
2. Coloque las pilas o las baterías recargables (Micro tipo AAA) en el compartimento
para las baterías, prestando atención a que la polarización sea correcta.
3. Coloque de nuevo la almohadilla del auricular sobre el compartimento de las
baterías, y presione con cuidado hasta que se haya encajado.
Carga de las baterías recargables suministradas
1. Apague el auricular inalámbrico.
2. Coloque el auricular inalámbrico sobre el cargador, con el lado marcado con una "L"
mirando hacia la izquierda.
3. La carga de las baterías se inicia automáticamente y el indicador de carga se ilumina
de color rojo en el cargador.
Si la indicación de carga no cambia a rojo, mueva el receptor ligeramente de un lado
a otro en el soporte de la batería hasta que los contactos de carga encajen
correctamente y la indicación de carga se ilumine en rojo.
4.
Atención: antes de utilizarlos por primera vez, cargue las baterías
recargables de manera continua durante 15 horas, para obtener la máxima
capacidad.
El auricular inalámbrico posee una función de carga suave de las baterías para que
éstas funcionen durante más tiempo. Al cabo de aprox. 15 horas, las baterías
descargadas vuelven a estar completamente cargadas.
Ahora puede volver a disfrutar de su música durante aprox. 14 horas con un
volumen acústico medio.
Uso de otras baterías o pilas
También es posible utilizar el auricular inalámbrico con baterías convencionales AAA
Micro o pilas AAA no recargables de 1,5 V. No obstante, no es posible cargar las baterías
Micro AAA convencionales a través de los aparatos.
Eliminación de las pilas y baterías
Elimine las pilas o baterías de forma respetuosa con el medio ambiente. Las pilas o
baterías no deben desecharse con la basura doméstica. No utilice a la vez pilas viejas y
nuevas o diferentes tipos de pilas. Retire las pilas del aparato si no se utiliza durante un
periodo de tiempo prolongado.
Especificación técnica
Número de canales: 3
Ámbito de frecuencia: 863 – 865 MHz / FM
Suministro eléctrico: Emisor: Fuente de alimentación del
enchufe 12 Volt/ 200 mA
Auricular inalámbrico: 2 microcélulas tipo AAA
Potencia de emisión: máx. 10 mW
Temperatura de funcionamiento: de 5 a 40°
¡Quedan reservados los cambios técnicos!
E E
䊳
䊳
Problema
Ninguna transmisión/
ninguna emisión/ningún sonido
Se oye una perturbación en la
transmisión
Sin carga: el indicador de carga no
se conecta en la carga (LED rojo)
Posible causa
Los aparatos están fuera de su
límite de alcance
Pilas / baterías descargadas
Conexión interrumpida
La señal de entrada es demasiado
baja
El canal sufre interferencias
Las pilas están casi descargadas
Los aparatos se encuentran en el
límite de su alcance
Posición del emisor
El auricular no está bien colocado
en el estación de carga
Solución
Reducir la distancia entre los aparatos.
Si está usted usando pilas, cámbielas.
Si está usted usando las baterías suministradas, cárguelas.
Revise que todas las uniones de enchufe estén correctamente
conectadas.
Aumente el volumen de la señal de entrada (música, etc.).
Cambie el canal con ayuda de la función de sintonizado
automático.
Las pilas están casi descargadas y se deben sustituir.
Si está usted usando las baterías suministradas, cárguelas.
El emisor y los altavoces inalámbricos están demasiado lejos
entre sí. Coloque los altavoces más cerca del emisor
En determinados casos puede suceder que el emisor se deba
cambiar de posición o colocar más alto.
Compruebe si la cara del auricular marcada con una “L“ también
señala hacia la izquierda. Mueva suavemente de un lado a otro
el auricular en la estación de carga hasta que el contacto de
carga encaje correctamente y el indicador de carga se ponga rojo
.

21
20
FMH 7190
Congratulazioni per l’acquisto di un nuovo prodotto della Vivanco. Questo sistema di cuffie
senza fili è dotato della più recente tecnologia di trasmissione. Godetevi la vostra musica
o i vostri film preferiti in alta qualità stereo senza l’ingombro dei cavi. Grazie al sistema
SRS TruSurround XT® il normale suono stereo si arricchisce di emozionanti effetti
surround.
A Trasmettitore
1 Indicatore della batteria
2 Spia di funzionamento
3 Spia SRS TruSurround XT®*
4 Interruttore SRS TruSurround XT®*
5 Selettore canali
6 Cavo audio
7 Cavo di alimentazione
8 Alimentatore
9 Adattatore cinch
10 Adattatore jack stereo da 3,5mm a 6,35mm
B Cuffia senza fili
1 Presa di ricarica
2 Auricolare con vano batteria
3 Interruttore OFF/ON
4 Regolatore del volume (VOL)
5 Spia di funzionamento
6 Tasto di selezione dei canali (TUNE)
7 Regolatore di bilanciamento destro/sinistro (L/R)
Importante
Leggere attentamente le presenti istruzioni per l’uso e conservarle.
䊳Mai utilizzare gli apparecchi in acqua né esporli alla pioggia.
䊳Gli alimentatori sono stati fabbricati esclusivamente per questo apparecchio. Non
utilizzare mai gli alimentatori in dotazione per altri apparecchi.
䊳Evitare l’esposizione al calore eccessivo e alla luce solare.
䊳Mai aprire gli apparecchi o gli alimentatori (rischio di scosse elettriche!).
䊳Verificare se la tensione di alimentazione locale corrisponde con la tensione indicata
sull’alimentatore.
䊳Non toccare la batteria o i contatti delle prese di ricarica. Non toccare i contatti con
oggetti metallici.
䊳Mai coprire gli apparecchi (ad es. con un asciugamano, un lenzuolo ecc.).
䊳Pulire gli apparecchi con un panno umido; mai utilizzare detergenti aggressivi.
䊳L’uso continuo ad alto volume è pregiudizievole per l’udito e può causare danni
irreversibili.
䊳Non smaltire questo prodotto con i normali rifiuti domestici, ma depositarlo presso i
punti di raccolta comunali predisposti per il ritiro dei dispositivi elettronici usati.
I I
Preparazione delle cuffie senza fili
1. Collocare il trasmettitore nelle vicinanze di un impianto hi-fi, del televisore o di
un’altra fonte audio.
2. Collegare l’alimentatore al connettore sul trasmettitore; poi, inserirlo in una presa di
corrente.
3. Collegare il cavo audio con una presa della cuffia o con una presa line-out oppure
rec-out. Regolare il volume della vostra fonte audio in modo da raggiungere 1/4-1/3
rispetto al volume massimo.
4. Se l’indicatore che segnala la ricarica non si accende di rosso, muovere il ricevitore
nell’alloggiamento fino ad agganciare correttamente i contatti. L’indicatore
si illuminerà allora di rosso.
5. Inserire gli accumulatori secondo le indicazioni fornite nella sezione “Utilizzo di pile o
accumulatori”.
6. Accendere la cuffia senza fili mediante l'interruttore on/off.
7. Premere il tasto di selezione canali sulla cuffia per avviare la ricerca automatica
della stazione trasmittente. Una volta trovata la stazione trasmittente, l’indicatore di
funzionamento mostra una luce verde.
8. L’apparecchio è pronto all’uso.
Spiegazione delle funzioni
SRS TruSurround XT®*
La tecnologia SRS TruSurround XT ®* rende possibile trasmettere una fonte audio
Surround Sound (ad es. DVD) ad una cuffia stereo ad un livello qualitativo quasi identico.
Questo Surround Sound virtuale Lo può anche accendere e rispegnere premendo
semplicemente sull'interruttore SRS TruSurround XT®*. Non appena l'effetto viene
acceso, lampeggia un segnale blu. L'effetto Surround ottimale si raggiunge quando la Sua
fonte audio trasmette i Suoi dati audio in qualità Dolby Pro Logic o Pro Logic II.
Auto-tuning (sintonizzazione automatica)
Se la trasmissione è disturbata, selezionare un nuovo canale (selettore dei canali).
Premere il tasto di selezione canali della cuffia senza fili per collegarsi direttamente a una
nuova emittente.
Bilanciamento
È possibile regolare il volume in modo bilanciato tra il lato destro e il sinistro. Ruotare il
regolatore di bilanciamento nella direzione indicata. Quando il regolatore di bilanciamento
si trova in posizione centrale il bilanciamento audio destro/sinistro è ottimale.
Modalità stand-by
La trasmissione passa automaticamente in modalità stand-by in mancanza di segnali
audio per due minuti oppure quando i segnali audio sono troppo deboli. La trasmissione
riprende quando è nuovamente possibile ricevere un segnale audio.
䊳
䊳
䊳
䊳
䊳

1. Cercare e rimuovere la causa del malfunzionamento facendo riferimento alla
seguente tabella guasti.
2. Leggere attentamente la sezione delle presenti istruzioni cui si è rimandati.
3. Consultare il sito Internet www.vivanco.com alla ricerca della causa del
malfunzionamento e di come porvi rimedio.
4. Rivolgersi al proprio rivenditore specializzato.
5. In Germania, chiamare la hot-line allo 01805 / 40 49 10 (0,14€al minuto). Per i
contatti negli altri paesi europei, consultare il sito www.vivanco.com.
Omologazione
Questo radiotrasmettitore Vivanco soddisfa le direttive europee R&TTE in materia di
sistemi di radiotrasmissione nelle gamme di frequenze armonizzate. La vendita e l’uso di
tali sistemi sono consentiti nei paesi dell’Unione Europea e dell’EFTA.
In tutti gli altri Stati non menzionati l’uso non è consentito.
La dichiarazione di conformità si trova alla fine delle presenti istruzioni.
Garanzia
La garanzia è di 24 mesi dalla data di acquisto.
Assistenza
In Germania: il numero di telefono del servizio assistenza è
01805/404910 (0,14 €/min)
oppure http://vivanco.de
Per il resto d’Europa collegarsi al sito http://www.vivanco.com
* is a trademark of SRS Labs, Inc
23
22
Utilizzo di batterie o accumulatori
Apertura del vano batterie
1. Per aprire il vano batterie estrarre il cuscinetto dell’auricolare sinistra “L”. Subito
dietro si trova il vano batterie.
2. Inserire le pile o gli accumulatori (micro stilo tipo AAA) nel vano batterie rispettando
le polarità.
3. Ricoprire nuovamente il vano batterie con il cuscinetto e premere con cautela fino a
fissarlo.
Caricamento degli accumulatori in dotazione
1. Spegnere la cuffia
2. Inserire la cuffia senza fili con il lato “L” rivolto verso sinistra nel supporto di ricarica.
3. La ricarica degli accumulatori inizia automaticamente e l’indicatore della batteria del
supporto di ricarica si illumina di rosso.
Se l’indicatore che segnala la ricarica non si accende di rosso, muovere il ricevitore
nell’alloggiamento fino ad agganciare correttamente i contatti. L’indicatore
si illuminerà allora di rosso.
4.
Attenzione: in occasione del primo utilizzo, caricare gli accumulatori per 15
ore consecutive per raggiungere il massimo livello di carica.
La cuffia senza fili è predisposta per consentire di usufruire di un’ampia autonomia.
Dopo circa 15 ore gli accumulatori sono nuovamente carichi.
Per le successive 14 ore sarà possibile ascoltare la musica.
Utilizzo di altri accumulatori o batterie
È possibile utilizzare le cuffie anche con accumulatori micro di tipo AAA oppure con
batterie non ricaricabili 1,5 V A A A normalmente in commercio. Non è possibile ricaricare
accumulatori di tipo micro A A A normalmente in commercio mediante l’apparecchio.
Smaltimento delle pile e degli accumulatori
Smaltire le pile o gli accumulatori in maniera ecologicamente corretta. Le batterie e gli
accumulatori non devono essere gettati nei rifiuti domestici. Non utilizzare
simultaneamente pile vecchie e nuove o di diverso tipo. Togliere le pile dall’apparecchio in
previsione di non utilizzo per lungo periodo di tempo.
Specificazioni tecniche
Numero di canali: 3
Gamma di frequenze: 863 – 865 MHz
Modulazione FM
Alimentazione: Trasmettitore: alimentatore a spina
12 Volt/200 mA
Cuffie: 2x microcelle tipo AAA
Potenza di trasmissione: max. 10 mW
Temperatura operativa: da 5 a 40°
Uso all’aperto in conformità al grado di protezione IP X3.
Con riserva di modifiche tecniche senza preavviso!
Diagnosi
Nel caso in cui gli apparecchi non funzionino correttamente, procedere nel seguente
modo:
I I
䊳
䊳
Problema
Assenza di trasmissione/
assenza di segnale/
assenza di suono
Trasmissione disturbata
Non è possibile ricaricare
l'apparecchio – La spia di ricarica
non segnala la ricarica in corso
(LED rosso)
Possibile causa
Gli apparecchi si trovano fuori
portata.
Pile/accumulatori scarichi
Collegamento interrotto
Segnale di ingresso troppo basso
Canale disturbato
Le pile sono quasi scariche.
Gli apparecchi sono al limite della
portata.
Posizione del trasmettitore
La cuffia non è inserita
correttamente nel supporto per la
ricarica
Soluzione
Diminuire la distanza fra gli apparecchi.
Se si fa uso di pile, sostituirle.
Se si utilizzano gli accumulatori in dotazione, ricaricarli
Controllare che tutti i connettori a spina siano inseriti
correttamente.
Aumentare il volume del segnale di ingresso (musica ecc.).
Cambiare canale con l’ausilio della funzione Autotuning.
Le pile sono quasi scariche e devono essere sostituite.
Se si utilizzano gli accumulatori in dotazione, ricaricarli
La distanza fra il trasmettitore e gli altoparlanti senza fili è
troppo grande. Avvicinare gli altoparlanti al trasmettitore.
In determinati casi può accadere che sia necessario cambiare la
posizione del trasmettitore o collocarlo più in alto.
Controllare se il lato della cuffia contrassegnato con "L“ è
rivolto verso sinistra.Spostare la cuffia nel supporto per la
ricarica fino ad agganciare correttamente i contatti. La spia di
ricarica si illumina di rosso.

25
24
FMH 7190
Van harte gefeliciteerd met de koop van uw nieuwe Vivanco-product. Dit draadloze kopte
lefoonsysteem maakt gebruik van de modernste transmissietechnologie. Geniet van uw
lievelingsmuziek of -filmen zonder gecompliceerde kabelverbindingen en in de hoogste
stereokwaliteit. Met het SRS TruSurround XT® systeem kan bovendien iedere normale
stereosound in een adembenemende virtuele surround-sound omgezet worden.
A Zender
1 Laadindicatie
2 Modusdisplay
3 SRS TruSurround XT®* indicatie
4 SRS TruSurround XT®* schakelaar
5 Kanaalkeuzeschakelaar
6 Audiokabel
7 Aansluiting voedingseenheid
8 Voedingseenheid
9 Cinch-adapter
10 Stereoklinkenadapter 3,5mm op 6,35mm
B Draadloze koptelefoon
1 Laadcontacten
2 Oorschelp met batterijhouder
3 Aan-/uitschakelaar (OFF/ON)
4 Volumeregelaar (VOL)
5 Modusdisplay
6 Kanaalkeuzetoets (TUNE)
7 Balanceregelaar links/rechts (L/R)
Belangrijke informatie
Deze gebruiksaanwijzing a.u.b. aandachtig doorlezen en bewaren.
䊳Gebruik de apparaten nooit in water of regen.
䊳De voedingsapparaten werden uitsluitend voor deze apparaten ontwikkeld. Gebruik
de geleverde voedingsapparaten nooit met andere apparaten.
䊳Vermijd extreme inwerking van hitte of licht.
䊳Open nooit de behuizing of voedingsapparaten (risico van elektrische schokken!).
䊳Controleer of de plaatselijke netspanning overeenstemt met de op het voedings-
apparaat aangegeven spanning.
䊳Vermijd contact met de batterij- of laadcontacten. Raak de contacten niet met
metalen voorwerpen aan.
䊳Dek de apparaten nooit af (bijv. met een handdoek, laken enz.).
䊳Reinig de apparaten met een vochtige doek en nooit met een agressief
reinigingsmiddel.
䊳Langdurig gebruik met hoog volume is slecht voor het gehoor en kan blijvende
schade veroorzaken.
䊳Verwijder dit product niet met het huisvuil, maar laat het volgens de plaatselijke
voorschriften voor elektroafval recyclen.
NL NL
Voorbereiding van uw draadloze koptelefoon
1. Plaats de zender in de buurt van uw hifi-installatie, uw televisietoestel of een andere
audiobron.
2. Sluit het voedingsapparaat op de aansluiting aan de zender aan en steek het
vervolgens in een stopcontact.
3. Verbind de audiokabel met een uitgang van de koptelefoon of een line-out- resp.
rec-out-uitgang. Draai het geluidsvolume van uw audiobron op ca.1/4-1/3 van de
totale volume.
4. Als de laadindicator niet op rood springt, beweeg de hoorn in de oplaadholte dan
licht heen en weer totdat het laadcontact correct vastklikt en de laadindicator op
rood springt.
5. Plaats - zoals in het hoofdstuk "Gebruik van batterijen of accu's" beschreven - de
geleverde accu's in het apparaat.
6. Schakel de draadloze koptelefoon met de aan-/uitschakelaar in.
7. Druk op de draadloze koptelefoon de kanaalkeuzetoets om automatisch de zender te
zoeken. Wanneer de zender gevonden is, brandt het modusdisplay groen.
8. Uw apparaten zijn nu bedrijfsklaar.
Verklaring van de functies
SRS TruSurround XT®*
De SRS TruSurround XT ®* technologie biedt de mogelijkheid om een Surround Sound
Audiobron (b.v. DVD) via een stereo-koptelefoon in bijna vergelijkbare kwaliteit weer te
geven. Deze virtuele Surround Sound kan naar wens bij- of uitgeschakeld worden door
eenvoudig op de SRS TruSurround XT®* toets te drukken. Wanneer het effect erbij is
geschakeld, is de aanwijzing blauw. Het optimale Surround effect kan worden bereikt
wanneer de audiobron de gegevens in Dolby Pro Logic of Pro Logoc II kwaliteit weergeeft.
Auto-Tuning
Wanneer storing optreedt, dan stelt u op de zender een nieuw kanaal in (kanaal-
keuzeschakelaar). Druk vervolgens de kanaalkeuzetoets op de draadloze koptelefoon en
deze stelt zich dan automatisch op de nieuwe zender in.
Balance
U kunt de volumeverhouding tussen de linker- en rechterkant individueel aanpassen. Draai
de balanceregelaar in de betreffende richting. De middelste positie geeft een harmonisch
geluidsbeeld tussen de linker- en rechterkant van het muzieksignaal weer.
Stand-by modus
De zender schakelt automatisch in de stand-by-modus, wanneer ca. 2 minuten lang geen
signaal voorhanden of het signaal te zacht is. Wanneer opnieuw een signaal voorhanden
is, dan schakelt hij automatisch weer in de zendmodus.
䊳
䊳
䊳
䊳
䊳

2. Lees het desbetreffende hoofdstuk in deze gebruiksaanwijzing aandachtig door.
3. Kijk op het internet onder www.vivanco.com of de fout en het verhelpen daar
beschreven worden.
4. Raadpleeg uw vakhandelaar
5. Bel in Duitsland de hotline 01805/404910 (€0,14/min.). Contacten in Europa vindt u
onder www.vivanco.com.
Goedkeuring
Dit Vivanco-product voldoet aan de Europese R&TTE-richtlijn voor radioapparatuur en
telecommunicatie-eindapparatuur en de wederzijdse erkenning van hun conformiteit. De
verkoop en het gebruik van deze systemen is toegestaan in de EU en de EFTA-landen.
In alle niet genoemde landen is het gebruik niet toegestaan.
De conformiteitsverklaring vindt u achteraan in dit boekje.
Garantie
De garantieperiode bedraagt 24 maanden vanaf de koopdatum.
Hotline
Contact Duitsland: Telefoon-hotline 01805 / 404910 (0,14 €/ min.)
of http://www.vivanco.de
Uw contact in Europa vindt u onder http://www.vivanco.com
* is a trademark of SRS Labs, Inc
27
26
Gebruik van batterijen of accu's
Openen van de batterijhouder
1. Verwijder voor het openen van de batterijhouder voorzichtig het kussentje van de
linker oorschelp. Daarachter bevindt zich de batterijhouder.
2. Plaats de batterijen of accu's (mikro type AAA) in de batterijhouder; let op de juiste
positie van de polen.
3. Plaats het oorkussentje weer op de batterijhouder en druk het voorzichtig vast.
Laden van de geleverde accu's
1. Schakel de draadloze koptelefoon uit.
2. Plaats de draadloze koptelefoon met de met „L“ gemarkeerde kant naar links in de
laadunit.
3. Het laden van de accu's start automatisch en de laadindicatie van de laadunit
schakelt op rood.
Als de laadindicator niet op rood springt, beweeg de hoorn in de oplaadholte dan
licht heen en weer totdat het laadcontact correct vastklikt en de laadindicator op
rood springt.
4.
Let op: Laad de accu's voor het eerste gebruik 15 uur continu om de
volledige capaciteit te verkrijgen.
De draadloze koptelefoon heeft een speciale acculaadfunctie voor een lange looptijd
van de accu's. Na ca. 15 uur zijn de lege accu's weer volledig opgeladen.
U kunt nu weer ca. 14 uur bij een gemiddeld volume van uw muziek genieten.
Gebruik van andere accu's of batterijen
De draadloze koptelefoon kan ook met normaal in de handel verkrijgbare AAA
micro- accu's of niet-oplaadbare 1,5 V AAA batterijen gebruikt worden. Het laden van in
de handel verkrijgbare AAA micro-accu's via de apparaten is echter niet mogelijk.
Verwijdering van batterijen en accu's
Verwijder de batterijen of accu's op milieuvriendelijke wijze. Batterijen en accu's horen
niet in de vuilnisbak! Gebruik geen oude en nieuwe batterijen of verschillende typen
batterijen door elkaar. Verwijder de batterijen uit het apparaat, als het lange tijd niet
gebruikt wordt.
Technische specificatie
Aantal kanalen: 3
Frequentiebereik: 863 – 865 MHz
Modulatie FM
Stroomvoorziening: zender: stekkeradapter
12 volt / 200 mA
Draadloze koptelefoon: 2x microcellen type AAA
Zendvermogen: max. 10 mW
Bedrijfstemperatuur: 5 tot 40°
Technische wijzigingen voorbehouden!
Problemen oplossen
Wanneer de apparaten niet correct functioneren, dan gaat u als volgt te werk:
1. Probeer met behulp van de onderstaande storingstabel de fout te vinden en op te
verhelpen.
NL NL
䊳
䊳
Probleem
Geen transmissie / geen zending /
geen geluid
Er is een storing in de transmissie
te horen.
Laad niet op – de laadindicator
gaat niet op Laden staan (rode
LED)
Mogelijke oorzaak
De apparaten bevinden zich buiten
de reikwijdte.
Batterijen/accu's ontladen.
Verbinding verbroken.
Ingangssignaal is te zwak.
Het kanaal wordt gestoord.
De batterijen zijn bijna leeg.
De apparaten bevinden zich op de
rand van de reikwijdte.
Positie van de zender.
Koptelefoon staat niet goed op de
oplader
Oplossing
Verklein de afstand tussen de apparaten.
Als u batterijen gebruikt, vervang deze dan.
Wanneer u de geleverde accu's gebruikt, moet u deze opladen.
Controleer of alle stekkers juist zijn ingestoken.
Verhoog het volume van het ingangssignaal (muziek enz.).
Verander het kanaal met behulp van de automatische
tuningfunctie.
De batterijen zijn bijna leeg en moeten vervangen worden.
Wanneer u de geleverde accu's gebruikt, moet u deze opladen.
De zender en luidsprekers staan te ver van elkaar. Zet de
luidsprekers dichter bij de zender.
In bepaalde gevallen kan het gebeuren dat de zender verplaatst
of hoger geplaatst dient te worden.
Controleer of de met „L“ gemarkeerde kant van de koptelefoon
ook naar links wijst. Beweeg dan de koptelefoon net zo lang
licht heen en weer in de oplader totdat de laadindicator op rood
gaat staan.

29
Przygotowanie słuchawek nagłownych
1. Ustawić nadajnik w pobliżu urządzenia hi-fi, telewizora lub innego źródła dźwięku.
2. Podłączyć zasilacz do nadajnika, a następnie do gniazdka sieciowego.
3. Połączyć dźwiękowy kabel przyłączeniowy z wyjściem słuchawkowym, wyjściem
Line-Out, bądź Rec-Out. Głośność źródła dźwięku ustawić na poziomie ok. 1/4-1/3
maksymalnej głośności.
4. Gdyby wskaźnik ładowania nie przełączył się na czerwony, poruszać słuchawką w
ładowarce tam i z powrotem, aż styki ładowania zaskoczą i wskaźnik ładowania
przełączy się na czerwony
5. Włożyć dostarczone akumulatory, jak opisano w rozdziale „Użycie baterii lub
akumulatorów”.
6. Za pomocą wyłącznika włączyć słuchawki bezprzewodowe.
7. Nacisnąć przycisk wyboru kanału na słuchawkach, aby automatycznie wyszukać
nadajnik. Z chwilą znalezienia nadajnika wskaźnik zapala się na zielono.
8. Urządzenia są teraz gotowe do eksploatacji.
Objaśnienie funkcji
SRS TruSurround XT®*
Technologia SRS TruSurround XT ®* umożliwia odtwarzanie źródła Surround Sound Audio
(np. DVD) poprzez słuchawki stero przy utrzymaniu wysokiej jakości. Wirtualny Surround
Sound możesz według potrzeb włączyć lub wyłączyć, poprzez naciśnięcie przycisku SRS
TruSurround XT®*. Przy włączonym efekcie, świeci się światełko w kolorze niebieskim.
Optymalny efekt Surround uzyskasz, jeżeli odtworzysz źródło audio twoich danych w
jakości Dolby Pro Logic oder Pro Logic II.
Strojenie automatyczne
Gdyby występowały zakłócenia odbioru, należy nastawić inny kanał na nadajniku
(przełącznik wyboru kanału). Następnie nacisnąć przycisk wyboru kanału na słuchawkach, a
one ustawią się automatycznie na nowy kanał nadajnika.
Balans
Można dopasować indywidualnie stosunek siły głosu pomiędzy lewą i prawą stroną.
Obrócić regulator równowagi akustycznej w odpowiednim kierunku. Położenie środkowe
odtwarza zrównoważony obraz dźwięku pomiędzy lewą i prawą stroną sygnału
muzycznego.
Tryb stand-by
Nadajnik przełącza się automatycznie w tryb stand-by, jeżeli przez ok. 2 minuty nie
występuje żaden sygnał muzyczny lub jest on zbyt cichy. Ponowne pojawienie się sygnału
spowoduje automatycznie ponowne przełączenie w stan gotowości do nadawania.
28
FMH 7190
Serdecznie Państwu gratulujemy nabycia nowego produktu Vivanco. Ten bezprzewodowy
system słuchawek nagłownych pracuje z zastosowaniem najnowocześniej technologii
transmisji. Mogą Państwo rozkoszować się swoją ulubioną muzyką lub filmami w najwyższej
jakości dźwięku stereofonicznego bez skomplikowanych połączeń kablowych. Ponadto dzięki
systemowi SRS TruSurround XT® można każdy normalny dźwięk stereo wzbogacić
o zapierające dech wirtualne brzmienie Surround.
A Nadajnik
1 Wskaźnik naładowania
2 Wskaźnik eksploatacyjny
3 Wskaźnik SRS TruSurround XT®*
4 Przełącznik SRS TruSurround XT®*
5 Przełącznik wyboru kanału
6 Dźwiękowy kabel przyłączeniowy
7 Przyłącze zasilacza sieciowego
8 Zasilacz sieciowy
9 Adapter cinch
10 Adapter wtyku stereofonicznego 3,5 mm na 6,35 mm
B Bezprzewodowa słuchawka nagłowna
1 Styki ładowania
2 Muszla uszna ze schowkiem na baterię
3 Wyłącznik (OFF/ON)
4 Regulator siły głosu (VOL)
5 Wskaźnik eksploatacyjny
6 Przycisk wyboru kanału (TUNE)
7 Regulator równowagi akustycznej lewo/prawo (L/R)
Wa na informacja
Proszę dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i zachować ją.
䊳
Nigdy nie należy używać urządzeń w wodzie lub na deszczu.
䊳
Zasilacz został skonstruowany tylko do tych urządzeń. Nie należy nigdy używać go
do innych urządzeń.
䊳
Unikać skrajnego nagrzewania albo nasłonecznienia urządzeń.
䊳
Nigdy nie otwierać obudowy urządzeń ani zasilacza (groźba porażenia prądem!).
䊳
Sprawdzić, czy napięcie w sieci lokalnej zgodne jest z napięciem podanym na
zasilaczu.
䊳
Unikać dotykania styków akumulatorów i ładowarki. Nie zbliżać do styków
metalowych przedmiotów.
䊳
Nigdy nie przykrywać urządzeń (np. ręcznikiem, prześcieradłem, itd.)
䊳
Urządzenia czyścić wyłącznie wilgotną ściereczką, nigdy szorującymi środkami
czyszczącymi.
䊳
Ciągłe używanie na wysokim poziomie głośności ujemnie wpływa na słuch i może
wywołać jego trwałe uszkodzenie.
䊳
W celu zgodnej z przepisami utylizacji tego produktu nie wyrzucać go razem ze
śmieciami z gospodarstwa domowego, ale dostasrczyć do do lokalnego punktu
systemu przetwarzania odpadów elektrycznych.
PL PL
䊳
䊳
䊳
䊳
䊳

Usuwanie usterek
Gdyby urządzenia nie działały prawidłowo, należy wykonać kolejno następujące czynności:
1. Spróbować znaleźć i usunąć usterkę korzystając z poniższej tabeli.
2. Przeczytać dokładnie odpowiedni podrozdział niniejszej instrukcji.
3. Sprawdzić w Internecie pod adresem www.vivanco.com, czy usterka i sposób jej
usuwania są tam opisane.
4. Zapytać swojego sprzedawcę.
5. Zatelefonować na gorącą linię w Niemczech, numer (+49) 1805 / 404910.
Adresy kontaktowe w Europie można znaleźć na stronie www.vivanco.com.
Dopuszczenie
Niniejszy produkt radiowy Vivanco zgodny jest z wymaganiami europejskiej dyrektywy
R&TTE dla systemów radiowych pracujących w zharmonizowanych zakresach
częstotliwości. Sprzedaż i używanie tych urządzeń w UE i krajach EFTA są dozwolone.
We wszystkich państwach nie wymienionych używanie jest niedozwolone.
Deklaracja zgodności znajduje się na końcu niniejszej broszury.
Gwarancja
Okres gwarancyjny wynosi 24 miesięcy od daty zakupu.
Gorąca linia
Kontakt Niemcy: Gorąca linia telefoniczna 01805 / 404910
lub http://www.vivanco.de
Adresy kontaktowe w Europie można znaleźć na stronie www.vivanco.com
* jest znakiem towarowym SRS Labs, Inc
31
30
Zastosowanie baterii lub akumulatorów
Otwieranie schowka na baterię
1. W celu otwarcia schowka na baterie ostrożnie ściągnąć wkładkę uszną z muszli lewej
strony „L”. Za nią znajduje się schowek na baterie.
2. Włożyć baterie lub akumulatory (typu R3 / AAA), zwracając uwagę na prawidłowe
ułożenie biegunów.
3. Założyć ponownie wkładkę uszną na schowek na baterie i ostrożnie ją docisnąć, aż do
zablokowania.
Ładowanie akumulatorów dostarczonych w zestawie
1. Wyłączyć słuchawki nagłowne.
2. Umieścić słuchawki nagłowne w miseczce ładowniczej, stroną oznaczoną „L”
skierowaną w lewo.
3. Ładowanie akumulatorów uruchamiane jest automatycznie, a wskaźnik ładowania
miseczki ładowniczej przełącza się na kolor czerwony.
Gdyby wskaźnik ładowania nie przełączył się na czerwony, poruszać słuchawką w
ładowarce tam i z powrotem, aż styki ładowania zaskoczą i wskaźnik ładowania
przełączy się na czerwony
4.
Uwaga: Przed pierwszym użyciem ładować akumulatory przez 15 godzin bez
przerwy, aby uzyskać pełną pojemność.
Słuchawki nagłowne posiadają ochronną funkcję ładowania akumulatorów dla
wydłużenia czasu ich eksploatacji. Po ok. 15 godzinach rozładowane akumulatory są
ponownie w pełni naładowane.
14 godzin delektować się muzyką przy średniej sile głosu.
Użycie innych akumulatorów lub baterii
Słuchawki nagłowne mogą być używane z występującymi w handlu mikroakumulatorami
AAA lub bateriami 1,5 V AAA bez możliwości ładowania. Ładowanie występujących
w handlu mikroakumulatorów AAA za pośrednictwem urządzenia nie jest jednak
możliwe.
Usuwanie zużytych baterii i akumulatorków
Baterie lub akumulatorki należy usuwać w sposób przyjazny dla środowiska. Baterii ani
akumulatorków nie należy wyrzucać wraz z odpadami z gospodarstwa domowego.
Nie używać jednocześnie starych i nowych baterii, ani baterii różnych typów. Wyjąć
baterie z urządzenia, jeśli nie będzie ono używane przez dłuższy czas.
Specyfikacja techniczna
Liczba kanałów: 3
Częstotliwość przenoszenia: 863 – 865 MHz
Modulacja: FM
Zasilanie: nadajnik: zasilacz z wtykiem
12 V / 200 mA
odbiornik: 2 mikroogniwa typu AAA
albo 6 baterii R14 typ C
Moc nadawcza: maks. 10 mW
Temperatura robocza: 5° do 40°
Zastrzega się możliwość wprowadzania zmian technicznych!
PL PL
䊳
䊳
Problem
Brak przekazu/
nie ma odbioru/brak fonii
Słychać zakłócenia w transmisji
sygnału
Brak ładowania - wskaźnik
ładowania nie przełącza się na
„ładowanie” (czerwona dioda
LED)
Możliwe przyczyny
Urządzenia znajdują się poza zasię-
giem
Baterie / akumulator rozładowane
Przerwane połączenie
Sygnał wejściowy jest za cichy
Zakłócenia na danym kanale
Baterie są niemal całkowicie
rozładowane.
Urządzenia znajdują się na granicy
zasięgu.
Położenie nadajnika
Słuchawki nie są ustawione
optymalnie na ładowarce.
Możliwe przyczyny
Zmniejszyć odległość między urządzeniami
Jeśli stosowane są baterie, należy je wymienić.
Jeśli stosowane są załączone akumulatory, należy je
naładować.
Sprawdzić, czy wszystkie wtyki są prawidłowo wetknięte.
Zwiększyć głośność sygnału wejściowego (muzyki itp.).
Zmienić kanał korzystając z funkcji Auto Tuning.
Baterie są prawie rozładowane i muszą być wymienione.
Jeśli stosowane są załączone akumulatory, należy je
naładować.
Nadajnik i głośniki znajdują się za daleko od siebie. Ustawić głoś-
niki bliżej nadajnika.
W niektórych przypadkach może zaistnieć konieczność
ustawienia nadajnika w innym miejscu albo wyżej.
Sprawdzić, czy strona słuchawek oznaczona symbolem „L” jest
skierowana w lewą stronę. Następnie lekko poruszać
słuchawkami w ładowarce w obie strony, aż styki ładowarki
wejdą w prawidłowe położenie i wskaźnik ładowania przełączy się
na kolor czerwony.

33
32
FMH 7190
Damos-lhe os parabéns pela compra do seu novo produto Vivanco. Estes auscultadores
em fios por rádio possuem a mais moderna tecnologia de transmissão. Usufrua da sua
música ou filme favoritos sem ligações dispendiosas por cabo na melhor qualidade
estéreo. Com o sistema SRS TruSurround XT®, qualquer som estéreo normal é convertido
num som surround virtual de tirar a respiração.
A Emissor
1 Indicação da carga
2 Indicação de funcionamento
3 Indicação SRS TruSurround XT®*
4 Interruptor SRS TruSurround XT®*
5 Selector de canal
6 Cabo de ligação áudio
7 Ligação da fonte de alimentação
8 Fonte de alimentação
9 Adaptador Cinch
10 Adaptador jaque estéreo 3,5mm para 6,35mm
B Auscultadores
1 Contactos de carregamento
2 Auscultador com compartimento das pilhas
3 Interruptor para ligar/desligar (OFF/ON)
4 Regulador do volume (VOL)
5 Indicação de funcionamento
6 Selector de canal (TUNE)
7 Regulador Balance esquerdo/direito (L/R)
Informação importante
Leia este manual de operação com atenção e guarde-o para futura consulta.
䊳Nunca utilize o aparelho na água nem à chuva.
䊳As fontes de alimentação foram concebidas exclusivamente para estes aparelhos.
Nunca utilize noutros aparelhos as fontes de alimentação fornecidas.
䊳Evite a acção extrema do calor e da luz.
䊳Nunca abra a caixa ou as fontes de alimentação (perigo de choques eléctricos!).
䊳Verifique se a tensão de rede local coincide com a tensão indicada na fonte de
alimentação.
䊳Evite tocar nos contactos das pilhas e de carregamento. Não introduza objectos
metálicos nos contactos.
䊳Nunca cubra o aparelho (p.ex. com uma toalha, lençol, etc.)
䊳Limpe o aparelho com um pano húmido e nunca com produtos de limpeza agressivos.
䊳A utilização contínua com volumes elevados prejudica a audição ou pode causar
danos permanentes.
䊳Para a eliminação correcta deste produto, não o coloque no lixo doméstico, mas
entregue-o no sistema de reciclagem local para sucata eléctrica.
Preparação dos seus auscultadores por rádio
1. Coloque o emissor perto do sistema de alta-fidelidade, do seu televisor ou de outra
fonte de áudio.
2. Ligue a fonte de alimentação na ligação do emissor e, em seguida, encaixe-a numa
tomada.
P
3. Ligue o cabo de ligação áudio a uma saída dos auscultadores ou a uma saída Line-
Out ou Rec-Out. Regule o volume da sua fonte de áudio para aprox. 1/4-1/3 do
volume máximo
4. Se a indicação de carregamento não mudar para vermelho, movimente levemente
o auscultador de um lado para o outro na base até que os contactos de carga
encaixem correctamente e a indicação de carregamento mude para vermelho.
5. Coloque as baterias fornecidas tal como está descrito no capítulo “Utilização das
pilhas ou baterias“.
6. Ligue os auscultadores por rádio ao interruptor para ligar/desligar.
7. Prima o selector de canal nos auscultadores de rádio, para encontrar automatica-
mente o emissor. Quando o emissor é encontrado, a indicação de funcionamento
acende-se a verde.
8. Os seus aparelhos estão agora prontos a funcionar.
Explicação das funções
SRS TruSurround XT®*
A tecnologia SRS TruSurround XT ®* possibilita-lhe a reprodução de uma fonte de áudio
Surround Sound (ex: DVD) em auscultadores estéreo, num grau de qualidade extremamente
equiparável. Esse Surround Sound poderá ser activado ou desactivado consoante
o desejar, tendo para isso de carregar apenas no interruptor SRS TruSurround XT®*. Se o
efeito estiver activado, o mostrador azul estará iluminado. O efeito de som Surround
optimizado poderá ser obtido, se a sua fonte de áudio reproduzir os dados sonoros com
uma qualidade Dolby Pro Logic ou Pro Logic II.
Procura automática
Se forem recebidas distorções, regule o emissor para um novo canal (selector de canal).
Em seguida, prima o selector de canal nos auscultadores por rádio para ajustar
automaticamente um novo emissor.
Balanço
Pode adaptar individualmente a relação do volume entre o lado direito e esquerdo. Rode o
regulador de balanço no sentido adequado. A posição central emite um som equilibrado
entre o lado direito e o esquerdo do sinal de música.
Modo em espera
O emissor muda automaticamente para o modo em espera, quando não existir nenhum
sinal durante aprox. 2 minutos ou quando este for demasiado baixo. Quando existir
novamente um sinal, ele volta a mudar automaticamente para o modo de prontidão do emissor.
P
䊳
䊳
䊳
䊳
䊳

35
34
Utilização de pilhas ou baterias
Abertura do compartimento das pilhas
1. Para abrir o compartimento das pilhas, retire com cuidado o estofo do auscultador do
lado esquerdo ”L“. Por trás dele encontra-se o compartimento das pilhas.
2. Coloque as pilhas ou baterias (micro tipo AAA), prestando atenção à polaridade
correcta presente no compartimento das pilhas.
3. Coloque novamente o estofo do auscultador por cima do compartimento das pilhas e
prima-o com cuidado até ele encaixar.
Carregamento da bateria fornecida
1. Desligue os auscultadores por rádio.
2. Coloque os auscultadores com o lado assinalado com “L“ para a esquerda no
compartimento de carregamento.
3. O carregamento da bateria inicia-se automaticamente e a indicação de carregamento
liga-se a vermelho.
Se a indicação de carregamento não mudar para vermelho, movimente levemente
o auscultador de um lado para o outro na base até que os contactos de carga
encaixem correctamente e a indicação de carregamento mude para vermelho.
4.
Atenção: antes da primeira utilização, carregue as baterias ininterrupta-
mente durante 15 horas para conseguir a capacidade total.
Os auscultadores possuem uma função economizadora de carregamento das baterias
para uma longa duração das mesmas. Após aprox. 15 horas, as baterias
descarregadas devem carregadas novamente na totalidade.
Pode voltar a usufruir da sua música durante aprox. 14 horas em volume médio.
Utilização de outras baterias ou pilhas
Os auscultadores também podem ser utilizados com baterias micro AAA ou pilhas de
1,5 V AAA não recarregáveis disponíveis no mercado. Não é possível um carregamento de
baterias micro AAA no aparelho.
Eliminação das pilhas e baterias
Elimine as pilhas ou baterias de uma forma que não prejudique o ambiente. Pilhas ou
baterias não devem ser colocadas no lixo doméstico. Não utilize pilhas antigas e novas ou
diferentes tipos de pilhas em simultâneo. Remova as pilhas do aparelho, quando não for
utilizado durante um período de tempo prolongado.
Especificação técnica
Quantidade canais: 3
Gama de frequências: 863-865 MHz
Modulação: FM
Alimentação de corrente: Emissor: Fonte de alimentação de
encaixe 12 Volt/ 200mA
Auscultadores por rádio: 2x microcélulas tipo AAA
Potência de emissão: máx. 10 mW
Temperatura de serviço: 5 a 40°
Alterações técnicas reservadas!
P
Resolução de erros
Se os aparelhos não funcionarem correctamente, proceda na seguinte frequência:
1. Tente encontrar o erro e resolvê-lo com a ajuda da seguinte tabela de avarias.
2. Leia cuidadosamente a respectiva secção neste manual.
3. Pesquise na Internet, em www.vivanco.com, se o erro e a sua resolução estão aí
descritos.
4. Pergunte ao seu fornecedor especializado.
5. Na Alemanha, contacte a linha de apoio por telefone 01805 / 404910 (0,14€/ min.).
Pode encontrar os contactos na Europa em www.vivanco.com
Homologação
Este produto radiofónico da Vivanco cumpre a directiva europeia R&TTE para sistemas
radiofónicos nas gamas de frequências harmonizadas. A compra e a utilização destes
sistemas estão permitidas na UE e em países da EFTA.
Em todos os estados não mencionados está proibida a sua utilização.
A declaração de conformidade encontra-se no final deste caderno.
Garantia
A duração da garantia perfaz 24 meses a partir da data de compra.
Serviço de apoio
Contacto Alemanha: Serviço de apoio telefónico 01805 / 404910 (0,14€/ min.)
ou http://www.vivanco.de
Encontra o seu contacto na Europa em http://www.vivanco.com.
* é uma marca registada da SRS Labs, Inc
P
䊳
Problema
Sem transmissão/
sem emissão/
sem som
Ouve-se uma perturbação na
transmissão
Não carrega – a indicação de
carregamento não se acende em
carregamento (LED vermelho)
Eventual causa
Os aparelhos encontram-se fora da
área de alcance
Pilhas/baterias descarregadas
Ligação interrompida
Sinal de entrada é demasiado baixo
O canal é perturbado
As pilhas estão quase descarre-
gadas
Os aparelhos encontram-se na área
de alcance
Posição do emissor
O auscultador não se encontra
colocado correctamente na base de
carregamento
Solução
Diminuir a distância entre os aparelhos.
Se utilizar pilhas, troque-as.
Se utilizar a bateria fornecida, carregue-a.
Verifique se todas as ligações de encaixa estão encaixadas
correctamente.
Aumente o volume do sinal de música.
Mude de canal com a ajuda da função de procura automática.
As pilhas estão quase descarregadas e têm de ser substituídas.
Se utilizar a bateria fornecida, carregue-a.
Emissor e auscultadores encontram-se demasiados afastados.
Coloque-os mais próximos um do outro
Em determinados casos, pode suceder que o emissor tenha de
ser reposicionado ou colocado numa posição mais elevada.
Verifique se o lado identificado com “L“ do auscultador está
virado para a esquerda. Desloque o auscultador na base de
carregamento para a frente e para trás, até os contactos de
carregamento encaixarem correctamente e a indicação de
carregamento se acender a vermelho.
䊳

37
36
FMH 7190
Hjertelig tillykke med købet af dit nye Vivanco produkt. Dette trådløse hovedtelefonsystem
arbejder med helt moderne overføringsteknologi. Nyd din yndlingsmusik eller dine
favoritfilm i bedste stereokvalitet uden besværlige kabelforbindelser. Med SRS
TruSurround XT® system er det desuden muligt at forvandle enhver normal stereolyd til
en forrygende virtuel surround sound.
A Sender
1 Ladekontrol
2 Driftsindikator
3 SRS TruSurround XT®* indikator
4 SRS TruSurround XT®* kontakt
5 Kanalvælger
6 Audio-tilslutningskabel
7 Netdeltilslutning
8 Netdel
9 Cinch-adapter
10 Stereojackadapter 3,5 mm på 6,35 mm
B Trådløs hovedtelefon
1 Ladekontakter
2 Ørekapsel med batterirum
3 Tænd-/slukknap (OFF/ON)
4 Lydstyrkeregulering (VOL)
5 Driftsindikator
6 Kanalvælgertast (TUNE)
7 Balancekontrol venstre/højre (L/R)
Vigtig information
Læs denne betjeningsvejledning grundigt, og pas godt på den.
䊳Brug aldrig udstyret i vand eller i regnvejr.
䊳Netdelene er kun udviklet til dette udstyr. Brug aldrig de medfølgende netdele
sammen med andet udstyr.
䊳Undgå ekstreme varme- eller lyspåvirkninger.
䊳Åbn aldrig kabinetterne eller netdelene (fare for elektrisk stød!).
䊳Undersøg, om den lokale netspænding stemmer overens med den angivne spænding
på netdelen.
䊳
Rør ikke ved batteri- eller ladekontakterne. Før ikke metalgenstande mod kontakterne.
䊳Tildæk aldrig udstyret (f.eks. med et håndklæde, lagen osv.)
䊳Rengør udstyret med en fugtig klud og aldrig med skrappe rengøringsmidler.
䊳Konstant brug med høj lydstyrke nedsætter hørelsen eller kan forårsage varig skade.
䊳Dette produkt må ikke bortskaffes som husholdningsaffald, men skal tilføres det
lokale genbrugssystem for elektroskrot.
Forberedelse af hovedtelefonen
1. Stil senderen i nærheden af dit hi-fi-anlæg, dit tv-apparat eller en anden audiokilde.
2. Forbind netdelen med tilslutningen på senderen, og stik den så i en stikkontakt.
DK
3. Forbind audiotilslutningskablet med en hovedtelefonudgang eller en Line-Out eller
Rec-Out-udgang. Skru din audiokildes lydstyrke op på ca. 1/4-1/3 af den totale
lydstyrke.
4. Hvis ladeindikatoren ikke begynder at lyse rødt, så bevæg røret lidt frem og tilbage i
opladeren, indtil ladekontakterne får rigtigt fat, og ladeindikatoren begynder at lyse
rødt.
5. Indsæt de medfølgende batterier som beskrevet i kapitlet "Anvendelse af batterier".
6. Tænd den trådløse hovedtelefon med tænd-/slukknappen.
7. Tryk på hovedtelefonens kanalvælger for at finde senderen automatisk. Når senderen
er fundet, lyser driftsindikatoren grønt.
8. Dit udstyr er nu klar til brug.
Forklaring af funktionerne
SRS TruSurround XT®*
SRS TruSurround XT ®* Technologien muliggør gengivelse af en Surround Sound
Audiokilde (f.eks. DVD) på en stereohøretelefon i en næsten sammenlignelig kvalitet.
Denne virtuelle Surround Sound kan du efter ønske tænde og slukke for ved simpelthen at
trykke på SRS TruSurround XT®* knappen. Når effekten er slået til, lyser displayet blåt.
Den optimale Surround Effekt opnår du, når audiokilden gengiver audiodata i Dolby Pro
Logic eller Pro Logic II kvalitet.
Autotuning
Hvis der er støj, skal du indstille en ny kanal på senderen (kanalvælgerkontakt). Tryk så på
hovedtelefonens kanalvælgertast, hvorefter den automatisk indstilles på den nye sender.
Balance
Du kan tilpasse lydstyrkeforholdet mellem venstre og højre side individuelt. Drej
balanceknappen i den pågældende retning. Midterstillingen gengiver et afbalanceret
lydbillede mellem den venstre og højre side af musiksignalet.
Standbymodus
Senderen skifter automatisk til standbymodus, hvis der ikke har været et signal i ca. 2
minutter, eller hvis signalet er for svagt. Når der igen er et signal, skifter den automatisk
tilbage og er igen klar til at sende.
Anvendelse af batterier
Åbning af batterirum
1. Træk forsigtigt ørepuden af ørekapslen på venstre side "L" for at åbne batterirummet.
Batterirummet befinder sig bagved.
2. Indsæt batterier (mikro type AAA) i batterirummet, og vær opmærksom på korrekt
polaritet.
3. Sæt ørepuden på batterirummet igen, og tryk den forsigtigt på, til den låses fast.
DK
䊳
䊳
䊳
䊳
䊳
䊳

39
38
Opladning af medfølgende batterier
1. Sluk den trådløse hovedtelefon.
2. Stil hovedtelefonen i laderen, så siden med "L" peger mod venstre.
3. Opladningen af batterierne starter automatisk, og laderens ladekontrollampe skifter
til rød.
Hvis ladeindikatoren ikke begynder at lyse rødt, så bevæg røret lidt frem og tilbage i
opladeren, indtil ladekontakterne får rigtigt fat, og ladeindikatoren begynder at lyse
rødt.
4.
Bemærk: Før batterierne bruges første gang, skal de oplades 15 timer i træk
for at få den fulde kapacitet.
Den trådløse hovedtelefon har en skånsom batteriladefunktion for længere
batterilevetid. Efter ca. 15 timer er de afladede batterier igen fuldt opladet.
Nu kan du igen nyde din musik i ca. 14 timer ved gennemsnitlig lydstyrke.
Anvendelse af andre batterier
Den trådløse hovedtelefon kan også bruges med gængse AAA Micro batterier eller
ikke-genopladelige 1,5 V AAA batterier. Det er dog ikke muligt at oplade gængse AAA
Micro batterier ved hjælp af udstyret.
Bortskaffelse af batterier
Bortskaf batterierne på en miljøvenlig måde. Brugte batterier er ikke husholdningsaffald.
Brug aldrig gamle og nye batterier eller forskellige batterityper samtidig. Tag batterierne
ud, hvis udstyret ikke skal bruges i længere tid.
Tekniske specifikationer
Antal kanaler: 3
Frekvensområde: 863-865 MHz
Modulering FM
Strømforsyning: Sender: Stiknetdel 12 V/ 200mA
Trådløs hovedtelefon: 2x Micro batterier type AAA
Sendeeffekt: Maks. 10 mW
Driftstemperatur: 5 - 40°
Der tages forbehold for tekniske ændringer!
Afhjælpning af fejl
Skulle udstyret ikke fungere korrekt, benyttes følgende fremgangsmåde:
1. Prøv at finde og eliminere fejlen ved hjælp af nedenstående fejltabel.
2. Læs det pågældende afsnit i denne vejledning omhyggeligt.
3. Gå ind på adressen www.vivanco.com på Internettet for at se, om fejlen og
afhjælpning af fejlen er beskrevet der.
4. Spørg din forhandler.
5. Ring til telefon-hotline 01805 / 404910 i Tyskland (0,14€/ min.). Kontakter i Europa
finder du på www.vivanco.com
DK
Godkendelse
Dette tråløse Vivanco-produkt overholder det europæiske R&TTE direktiv for trådløse
systemer i harmoniserede frekvensområder. Salg og drift af disse systemer er tilladt i EU
og EFTA-landene.
I alle ikke nævnte stater er driften ikke tilladt.
Overensstemmelseserklæringen findes i slutningen af dette hæfte.
Garanti
Garantiperioden er 24 måneder fra købsdato.
Hotline
Kontakt Tyskland: Telefon-hotline 01805 / 404910 (0,14€/ min.)
eller http://www.vivanco.de
Din kontakt i Europa finder du på http://www.vivanco.com.
* is a trademark of SRS Labs, Inc
DK
䊳
Problem
Ingen overføring/
ingen transmission/
ingen lyd
Der høres støj i transmissionen
Ingen opladning – ladeindikatoren
skifter ikke til ladning (rød LED)
Mulig årsag
Udstyr er uden for rækkevidde
Batterier afladet
Forbindelse afbrudt
Indgangssignalet er for svagt
Støj på kanalen
Batterier er næsten afladet
Udstyr er i rækkeviddens
randområde
Senderens position
Hovedtelefonen sidder ikke
optimalt i ladeskålen
Løsning
Reducer afstanden mellem enhederne
Hvis du bruger andre batterier, så udskift dem.
Hvis du bruger de medfølgende batterier, skal de oplades.
Kontrollér, om alle stikforbindelser er sat rigtigt i.
Skru op for musiksignalets lydstyrke.
Skift kanal ved hjælp af autotuning-funktionen.
Batterierne er næsten afladet og skal udskiftes.
Hvis du bruger de medfølgende batterier, skal de oplades.
Sender og trådløs hovedtelefon er for langt fra hinanden.
Anbring hovedtelefonen tættere på senderen
I visse tilfælde kan det forekomme, at senderen skal flyttes
eller positioneres højere.
Kontroller, om den med „L“ kendetegnede side af hoved-
telefonen også vender mod venstre. Bevæg så hovedtelefonen
let frem og tilbage i ladeskålen, til ladekontakterne går korrekt i
indgreb og ladeindikatoren lyser rødt.

41
40
FMH 7190
Gratulerar till köpet av din nya Vivanco-produkt. Detta trådlösa hörlurssystem använder
sig av den senaste överföringsteknologin. Lyssna på din älsklingsmusik eller älsklingsfilm
utan sladdar och med högsta stereokvalitet. Med SRS TruSurround XT®-systemet kan
dessutom normalt stereo-ljud förvandlas till fantastiskt virtuellt surround-ljud.
A Sändare
1 Laddningsindikering
2 Driftindikering
3 Indikering av SRS TruSurround XT®*
4 Påslagning av SRS TruSurround XT®*
5 Kanalväljare
6 Ljudanslutningskabel
7 Nätdelsanslutning
8 Nätdel
9 Cinch-adapter
10 Stereoadapter 3,5 mm till 6,35mm
B Hörlurar
1 Laddningskontakt
2 Öronmussla med batterifack
3 Till-/frånslagning (OFF/ON)
4 Reglering av ljudstyrkan (VOL)
5 Driftindikering
6 Knapp för kanalval (TUNE)
7 Balance-reglage vänster/höger (L/R)
Viktig information
Läs denna bruksanvisning grundligt före användning och spara den.
䊳Använd aldrig apparaten i vatten eller i regn.
䊳Nätdelarna är enbart avsedda för denna apparat. Använd aldrig de medföljande
nätdelarna tillsammans med andra apparater.
䊳Undvik extrem påverkan från värme eller ljus.
䊳Öppna aldrig kåpan eller nätdelarna (risk för elskador!).
䊳Kontrollera att den lokala nätspänningen överensstämmer med den angivna
spänningen för nätdelen.
䊳Undvik att röra batteri- och laddningskontakter. Vidrör aldrig kontakterna med
metallföremål.
䊳Täck inte över apparaten (med t.ex. handdukar, lakan osv.)
䊳Rengör apparaten med en fuktig duk och aldrig med starka rengöringsmedel.
䊳
Ständig användning med hög ljustyrka påverkar hörseln och kan orsaka bestående men.
䊳För korrekt avfallshantering ska produkten inte kastas i hushållssoporna, utan lämnas
till det lokala återvinningssystemet för elektroniskt skrot.
Förberedelse av hörlurarna
1. Placera sändaren i närheten av HiFi-anläggningen, TV:n eller en annan ljudkälla.
2. Fäst nätdelen i anslutningen till sändaren och sätt den i ett kontaktuttag.
S
3. Anslut ljudanslutningskabeln till en hörlursutgång eller en Line-Out- resp. Rec-Out-
utgång. Vrid ljudstyrkan för ljudkällan till ca 1/4-1/3 av den totala ljudstyrkan
4. Om laddningsindikeringen inte kopplar om till rött: Flytta luren försiktig fram och
tillbaka i laddskålen ända tills laddningskontakterna faller in i rasterspåret och
laddningsindikeringen kopplar om till rött.
5. Placera de medföljande laddningsbara batterierna enligt beskrivningen i kapitlet
”Användning av batterier eller laddningsbara batterier”.
6. Aktivera hörlurarna med av-/påslagningskontakten.
7. Tryck på hörlurarnas kanalväljare för att hitta sändaren automatiskt. När sändaren
hittas lyser driftindikeringen grönt.
8. Apparaten kan nu tas i drift.
Förklaring av funktioner
SRS TruSurround XT®*
SRS TruSurround XT ®* teknologin gör det möjigt att återge en surround sound audiokälla
(till exempel DVD) i stereo-hörlurar i nästan lika bra kvalitet. Detta virtuella surround
sound kan du vid behov slå på eller stänga av igen genom att helt enkelt trycka på SRS
TruSurround XT®* omkopplaren. Vid aktiverad effekt lyser indikeringen blått. Den
optimala surround effekten uppnås, när audiokällan spelar upp audiodata i Dolby Pro Logic
eller Pro Logic II kvalitet.
Auto Tuning
Ställ in sändaren på en ny kanal (med kontakten för kanalval) om störningar registreras.
Tryck på kontakten för kanalval på hörlurarna så ställer den automatiskt in sig på den nya
sändaren.
Balance
Det går att fördela ljudstyrkan mellan vänster och höger sida. Vrid Balance-reglaget i
motsvarande riktning. Mittenläget ger en jämnt fördelad klangbild mellan höger och
vänster sida.
Stand by-läge
Sändaren växlar automatiskt till Stand by-läget när ca 2 minuter har gått utan att en
signal tagits emot, eller om dessa varit för låga. När en signal på nytt registreras, växlar
den automatiskt till sändberedskap.
Användning av batterier eller laddningsbara batterier
Öppna batterifacket
1. För att öppna batterifacket lossas öronstoppningen på vänster sida ”L” försiktigt från
öronmusslan. Därbakom sitter batterifacket.
2. Placera batterier eller laddningsbara batterier (mikro typ AAA) i batterifacket och
kontrollera att polerna hamnar rätt.
3. Sätt tillbaka öronstoppningen och tryck försiktigt fast den.
S
䊳
䊳
䊳
䊳
䊳
䊳
Table of contents
Languages:
Other Vivanco Headphones manuals

Vivanco
Vivanco FMH 6080 User manual

Vivanco
Vivanco FMH 6150 User manual

Vivanco
Vivanco FMH 6050 User manual

Vivanco
Vivanco CHH 8000 User manual

Vivanco
Vivanco AIRCOUSTIC - User manual

Vivanco
Vivanco FMH 6150 User manual

Vivanco
Vivanco CHH 500 User manual

Vivanco
Vivanco BTHP 260 User manual

Vivanco
Vivanco FMH 4080 User manual