VOLTCRAFT WR 300-12 User manual

BEDIENUNGSANLEITUNG
VERSION 07/11
WR 300-12 USB WECHSELRICHTER
BEST.-NR.: 51 29 61
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Der Wechselrichter konvertiert 12-13.8 V/DC zu 230 V/AC mit einer maximalen Leistung von 300
W über eine Gleichstromquelle (z.B. eine Autobatterie) oder eine Zigarettenanzünderbuchse.
Somit können verschiedene Geräte, die per Netzspannung betrieben werden, an die Autobatterie
angeschlossen werden. Der Wechselrichter liefert AC-Spannung für Produkte der Schutzklasse I
und II. Der maximale Stromverbrauch des elektrischen Geräts, z.B. Fernseher, Lampen etc., darf
jedoch 300 W (90 W mit dem Zigarettenanzünderstecker) nicht überschreiten. Das Produkt
verfügt über mehrere Sicherheitselemente wie Niederspannungsschutz, Überhitzungsschutz,
Überlastschutz und Kurzschlusssicherung. Betreiben Sie den Wechselrichter ausschließlich in
geschlossenen Innenräumen oder in einem Kfz. Er muss in Verbindung mit einer Stromquelle mit
12 – 13,8 V/DC betrieben werden.
Diese Produkt erfüllt die Anforderungen der Richtlinien der europäischen
Union. Es darf auf öffentlichen Straßen in Fahrzeugen, mit Ausnahme
von Schienenfahrzeugen, Land- und forstwirtschaftlichen Fahrzeugen,
verwendet werden.
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) dürfen Sie das Produkt nicht umbauen und/
oder verändern. Falls Sie das Produkt für andere Zwecke verwenden, als zuvor beschrieben,
kann das Produkt beschädigt werden. Außerdem kann eine unsachgemäße Verwendung
Gefahren wie zum Beispiel Kurzschluss, Brand, Stromschlag, etc. hervorrufen. Lesen Sie sich
die Bedienungsanleitung genau durch und bewahren Sie diese auf. Reichen Sie das Produkt
nur zusammen mit der Bedienungsanleitung an dritte Personen weiter.
LIEFERUMFANG
Wechselrichter mit 40 A-Sicherung•
Batteriekabel mit Krokodilklemmen•
Batteriekabel mit Zigarettenanzünder-Stecker und 15 A-Sicherung•
Bedienungsanleitung•
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und beachten Sie
insbesonderedieSicherheitshinweise.FallsSiedieSicherheitshinweiseunddie
Angaben zur sachgemäßen Handhabung in dieser Bedienungsanleitung nicht
befolgen, übernehmen wir für dadurch resultierende Personen-/Sachschäden
keine Haftung. Außerdem erlischt in solchen Fällen die Gewährleistung/
Garantie.
Personen / Produkt
Das Produkt ist kein Spielzeug. Halten Sie es von Kindern und Haustieren fern.•
Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Dieses könnte für Kinder•
zu einem gefährlichen Spielzeug werden.
Schützen Sie das Produkt vor extremen Temperaturen, direktem Sonnenlicht,•
starken Erschütterungen, hoher Feuchtigkeit, Nässe, brennbaren Gasen, Dämpfen
und Lösungsmitteln.
Setzen Sie das Produkt keiner mechanischen Beanspruchung aus.•
Wenn kein sicherer Betrieb mehr möglich ist, nehmen Sie das Produkt außer•
Betrieb und schützen Sie es vor unbeabsichtigter Verwendung. Der sichere Betrieb
ist nicht mehr gewährleistet, wenn das Produkt:
sichtbare Schäden aufweist,-
nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert,-
über einen längeren Zeitraum unter ungünstigen Umgebungsbedingungen-
gelagert wurde oder
erheblichen Transportbelastungen ausgesetzt wurde.-
Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um. Durch Stöße, Schläge oder dem Fall•
aus bereits geringer Höhe wird es beschädigt.
Beachten Sie auch die Sicherheitshinweise und Bedienungsanleitungen der•
übrigen Geräte, an die das Produkt angeschlossen wird.
Gießen Sie nie Flüssigkeiten über elektrischen Geräten aus und stellen Sie keine•
mit Flüssigkeit gefüllten Gegenstände (z.B. Vasen) darauf ab bzw. in deren Nähe.
Es besteht höchste Gefahr eines Brandes oder lebensgefährlichen elektrischen
Schlags.
In Schulen, Ausbildungsstätten, Hobby- und Selbsthilfewerkstätten muss der•
Umgang mit elektrischen Geräten durch geschultes Personal überwacht werden.
Verlegen Sie Kabel immer so, dass niemand über diese stolpern oder an ihnen•
hängen bleiben kann. Es besteht Verletzungsgefahr.
Tragen Sie während der Arbeit mit Netzteilen oder Ladegeräten keine metallenen•
und leitenden Schmuckketten, Armreifen, Ringe usw. Verbinden Sie Netzteile und
Ladegeräte unter keinen Umständen mit Menschen oder Tieren.
Überprüfen Sie vor jedem Einsatz das Produkt auf Beschädigung(en). Falls Sie•
Beschädigungen feststellen, verwenden Sie das Produkt nicht mehr. Trennen Sie es
von der Netzspannung und ziehen Sie das Steckernetzteil aus der Netzsteckdose.
Bringen Sie das Produkt danach in eine Fachwerkstatt.
Überprüfen Sie vor jedem Einsatz das Produkt auf Beschädigung(en). Falls Sie•
Beschädigungen feststellen, verwenden Sie das Produkt nicht mehr. Trennen Sie es
von der Netzspannung und ziehen Sie das Steckernetzteil aus der Netzsteckdose.
Bringen Sie das Produkt danach in eine Fachwerkstatt.
Achten Sie während des Betriebs auf eine ausreichende Belüftung des Produkts.•
Decken Sie die Belüftungsöffnungen nicht durch Zeitschriften, Decken, Vorhänge
o.ä. ab. Halten Sie einen Mindestabstand von 15 cm zu anderen Gegenständen
ein.
Stellen Sie sicher, dass beim Aufstellen die Kabel nicht gequetscht, geknickt oder•
durch scharfe Kanten beschädigt werden.
Es dürfen sich keine Geräte mit starken elektrischen oder magnetischen Feldern,•
wie z.B. Transformatoren, Motoren, schnurlose Telefone, Funkgeräte usw. in
direkterNähezumProduktbenden,dadiesedasProduktbeeinussenkönnen.
Öffnen Sie das Gehäuse des Produkts nicht.•
Am Gerät kann eine berührungsgefährliche Spannung (größer als 42 V) entstehen,•
welche unter ungünstigen Umständen lebensgefährlich sein kann.
VerdeckenSiekeineLüftungsöffnungendesGeräts.EinausreichenderLuftuss•
muss gewährleistet sein, da das Gerät hauptsächlich durch Umluft gekühlt wird.
Ziehen Sie den Wechselrichter bei Gewitter aus dem Zigarettenanzünder, um•
Schäden aufgrund von Überspannung zu vermeiden.
Verbraucher sollten vor dem Einstecken bzw. Herausziehen des Wechselrichters in•
die Zigarettenanzünderbuchse ausgeschaltet werden.
Verbinden Sie den Ausgang des Wechselrichters niemals mit einer Netzspannung•
von 230 V/AC. Selbst im ausgeschalteten Zustand können Komponenten im
Inneren kurzzeitig Spannungsstößen von 230 V ausgesetzt werden.
Stellen Sie sicher, dass der Zigarettenanzünderstecker sicher eingesteckt ist. Falls•
der Stecker unzureichenden Kontakt hat, heizt sich der Wechselrichter auf.
Schalten Sie das Gerät nie sofort ein, nachdem es von einem kalten Raum in•
einen wärmeren Raum gebracht wurde. Kondenswasser im Innern kann das Gerät
zerstören. Lassen Sie das Gerät ausgeschaltet und warten Sie, bis es sich der
Umgebungstemperatur angepasst hat.
Sonstiges
Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitsweise, die•
Sicherheit oder den Anschluss des Produktes haben.
Lassen Sie Wartungs-, Anpassungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich von•
einem Fachmann bzw. einer Fachwerkstatt durchführen.
Sollten Sie sich über den korrektenAnschluss bzw. Betrieb nicht im Klaren sein oder sollten sich
Fragen ergeben, die nicht im Laufe der Bedienungsanleitung abgeklärt werden, so setzen Sie
sich bitte mit unserer technischen Auskunft oder einem anderen Fachmann in Verbindung.
Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau, Tel. 0180/586 582 7.
INBETRIEBNAHME
Vergewissern Sie sich vor dem Anschluss des Wechselrichters, dass das Gerät ausgeschaltet
ist. Der ON / OFF Schalter sollte in Position OFF stehen.
Stellen Sie sicher, dass alle Anschlusselemente / Anschlüsse des Produkts
bzw. der Produkte, die angeschlossen werden sollen, sauber sind.
Anschluss über Batteriekabel mit Krokodilklemmen
Schrauben Sie die roten und schwarzen Kappen des Wechselrichters ab.1.
Platzieren Sie die Ringe auf die gleichfarbigen Schrauben.2.
Schrauben Sie die Kappen wieder an und ziehen Sie sie fest.3.
Stellen Sie sicher, dass die Anschlüsse nicht locker sind. Eine unzureichende
Verbindung kann die angeschlossenen Produkte beschädigen.
Befestigen Sie die Klemmen an einer 12-13.8 V/DC Stromquelle (z.B. einer Autobatterie)4.
und beachten Sie dabei die korrekte Polung (schwarz – / rot +).

Anschluss über Batteriekabel mit Zigarettenanzünderstecker
Schalten Sie den elektrischen Verbraucher stets ab, bevor Sie ihn an den
Wechselrichter anschließen oder davon abstecken. Stellen Sie sicher, dass
er ordnungsgemäß angeschlossen wurde. Wurde der Wechselrichter nicht
ordnungsgemäß angeschlossen, kann er sich erhitzen oder elektrische
Schläge, Feuer etc. verursachen.
Bei Benutzung eines Zigarettenanzündersteckers darf der Stromverbrauch des
angeschlossenen Verbrauchers 90 W nicht überschreiten.
Lösen Sie die Kappen des Wechselrichters.1.
Platzieren Sie das C-förmige Anschlussteil zwischen die gleichfarbigen Kappen und2.
Sockel.
Befestigen Sie die Kappen wieder.3.
Stellen Sie sicher, dass die Anschlüsse nicht locker sind. Eine unzureichende
Verbindung kann die angeschlossenen Produkte beschädigen.
Stecken Sie den Zigarettenanzünderstecker in die Kfz-Zigarettenanzünderbuchse.4.
Sie können den Kfz-Stecker sowohl bei laufendem Motor als auch bei abgeschaltetem
Motor betreiben. Starten Sie den Motor jedoch nicht, während der Kfz-Stecker in
Betrieb ist, da die Stromversorgung zur Zigarettenanzünderbuchse beim Zündvorgang
unterbrochen wird. Wird der Kfz-Stecker für längere Zeit unter Hochlast betrieben,
empehltsichdasStartendesMotors,umdieFahrzeugbatteriewiederaufzuladen.
Betrieb des Verbrauchers
Schließen Sie den Verbraucher an der Schutzkontaktsteckdose / USB-Buchse an.1.
Der Gesamtstromverbrauch des an den Wechselrichter angeschlossenen USB-Geräts
darf 1,5 A nicht überschreiten.
Die drei-Ausgang kann gleichzeitig betrieben werden.
Schalten Sie den ON / OFF Schalter in Position ON.2.
Funktioniert der Wechselrichter einwandfrei, sind die angeschlossen Verbraucher3.
betriebsbereit. Die LED neben der USB-Buchse sollte grün aueuchten. Leuchtet die
LED nicht, oder leuchtet sie rot, ist der Wechselrichter umgehend auszuschalten und der
Verbraucher abzustecken. Beachten Sie sodann den Abschnitt zur Fehlerbehandlung.
Wird eine Wirklast von 200 W oder darüber an den Wechselrichter angeschlossen, wird die4.
Ausgangsleistung sofort unterbrochen und die LED schaltet von Grün auf Rot. Führen Sie in
einem solchen Fall einen Neustart des Wechselrichters durch.
Fällt die Eingangsspannung unter 10,5 V/DC, ertönt ein Signalton. Fällt die
Eingangsspannung fortgesetzt unter 10 V/DC, wird die Ausgangsleistung der
Schutzkontaktsteckdose unterbrochen, die USB-Leistungsabgabe bleibt jedoch
unverändert.
SICHERUNGSAUSTAUSCH
In diesem Gerät gibt es zwei Sicherungen. Zum einen ist eine 15 A Sicherung im
Zigarettenanzünderstecker eingebaut. Zum anderen ist eine 40 A Kfz-Flachsicherung an der
Rückseite des Wechselrichters eingebaut.
Sicherungen sind Austauschteile, die von der Gewährleistung ausgenommen sind!
Austausch der Zigarettenanzündersicherung
Ziehen Sie den Zigarettenanzünderstecker aus der Buchse.1.
Drehen Sie die Plastikrändelmutter an der Spitze des Wechselrichters vorsichtig gegen den2.
Uhrzeigersinn, um das Sicherungsfach zu öffnen.
Ersetzen Sie die defekte Sicherung mit einer neuen desselben Typs (beachten Sie hierzu3.
den Abschnitt TECHNISCHE DATEN).
Schließen Sie das Sicherungsfach wieder.4.
Austausch der Sicherung des Wechselrichters
Stecken Sie den Wechselrichter von der Stromquelle ab.1.
Die Sicherung bendet sich auf der Rückseite, über den roten und schwarzen2.
Anschlusspunkten.
Klappen Sie die Sicherungsabdeckung zum Öffnen von der linken Seite her auf. Versuchen3.
Sie nicht, die gesamte Sicherungsabdeckung abzunehmen, da diese so konzipiert ist, dass
sie an der rechten Seite des Wechselrichter-Gehäuses befestigt bleibt.
Ziehen Sie die Kfz-Sicherung heraus und ersetzen Sie die defekte Sicherung mit einer4.
neuen desselben Typs (beachten Sie hierzu den Abschnitt TECHNISCHE DATEN).
Schließen Sie das Sicherungsfach wieder.5.
REINIGUNG
Trennen Sie den Wechselrichter von der Stromquell. Wischen Sie das Gehäuse des
Wechselrichters mit einem leicht angefeuchteten Tuch ab. Verwenden Sie für das Befeuchten
des Tuchs ausschließlich Wasser. Verwenden Sie zur Reinigung keine Chemikalien oder
Putzmittel.
Impressum
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation von Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau, Tel.-Nr. 0180/586 582 7
(www.voltcraft.de).
AlleRechteeinschließlichÜbersetzungvorbehalten.ReproduktionenjederArt,z.B.Fotokopie,Mikroverlmung,oderdieErfassungin
elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise,
verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten.
© Copyright 2011 by Voltcraft® V2_0711_02-HL
FEHLERBEHEBUNG
Merkmale Mögliche Ursache und Lösungen
Die LED leuchtet nicht. Die Sicherung ist möglicherweise defekt. Prüfen Sie
die Sicherung des Wechselrichters. Wenn Sie den
Zigarettenanzünderstecker verwenden, kontrollieren Sie
auch dessen Sicherung. Tauschen Sie die Sicherung
im Bedarfsfall aus (beachten Sie hierzu den Abschnitt
SICHERUNGSAUSTAUSCH).
Die LED leuchtet rot. NiedrigerBatteriestand– Prüfen Sie,obdie Stromquelle•
Unterspannung aufweist.
Überlast – Prüfen Sie, ob die Ausgangslast zu hoch•
ist.
Überhitzung – Prüfen Sie, ob die Ausgangslast zu•
hoch oder ob die Belüftung des Wechselrichters
unzureichend ist.
Kurzschluss – Prüfen Sie, ob der Ausgang oder der•
Verbraucher kurzgeschlossen ist.
Führen Sie einen Neustart des Produkts durch, wenn•
das Problem gelöst ist und das Produkt wieder den
normalen Betrieb aufnehmen soll.
Fragen Sie bei Bedarf einen Fachmann.•
ENTSORGUNG
Elektronische Geräte sind Wertstoffe und gehören nicht in den Hausmüll!
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden
gesetzlichen Bestimmungen.
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpichtungen und leisten Ihren Beitrag zum
Umweltschutz.
TECHNISCHE DATEN
Nenneingangsspannung............12 – 13,8 V/DC
Eingangsspannungbereich........10 – 15 V/DC
Eingangsstroms.........................max. 35 A (mit der Gleichstromquelle)
.........................max. 15 A (mit dem Zigarettenanzünderstecker)
Ausgangsspannung.................... 230 V/AC, 50 Hz, Rechtecksignal (Schutzkontakt-Steckdose)
....................5 V/DC (USB)
Maximalleistung.........................600 W (für 0,3 s)
Leistung.....................................max. 300 W (mit der Gleichstromquelle)
.............................max. 90 W (mit dem Zigarettenanzünderstecker)
Leistungsgrad............................min. 80 %
Ausgang ....................................Schutzkontakt-Steckdose x 1, USB x 2
Ausgangsstrom..........................1,3 A (Schutzkontakt-Steckdose), 1,5 A (gesamt, USB)
Sicherungstyp............................40 A Kfz-Flachsicherung (Wechselrichter)
............................15 A / 250 V (Zigarettenanzünderstecker)
Kabellänge.................................100 cm (Batteriekabel mit Krokodilklemmen)
..............................80 cm (Batteriekabel mit Zigarettenanzünder-Stecker)
Betriebstemperatur....................0 bis +35 ºC
Betriebsluftfeuchtigkeit ..............10 – 90 %
Lagertemperatur........................-20 bis + 45 ºC
Lagerluftfeuchtigkeit ..................10 – 90 %
Abmessungen (B x H x T) .........156 x 55 x 106 mm
Gewicht......................................800 g

OPERATING INSTRUCTIONS
VERSION 07/11
WR 300-12 USB INVERTER
ITEM NO.: 51 29 61
INTENDED USE
The inverter converts 12 -13.8 V/DC to 230 V/AC with a maximum power of 300 W via a direct
current source (e.g. a car battery) or a cigarette lighter outlet. This allows the connection of
different types of mains voltage appliances to the car battery. The inverter can provide AC
voltage for both safety class I and II products. However, the maximum power consumption of
the electrical load, e.g. televisions, lamps, etc., must not exceed 300 W (90 W with the cigarette
lighter plug). It integrates several safety features such as low voltage protection, overheat
protection, overload protection and short-circuit protection. Only operate the inverter indoor or
inside a car. It must be used in connection with a 12 – 13.8 V/DC power source.
This product is compliance with directives required by the European
Union. It is licensed for operation on public roads in vehicles, with the
exception of vehicles which run on rails and of agricultural and forestry
tractors and all mobile machinery.
For safety and approval purposes (CE), you must not rebuild and/or modify this product. If you
use the product for purposes other than those described above, the product may be damaged.
Inaddition,improperusecancausehazardssuchasshortcircuiting,re,electricshocketc.
Read the instructions carefully and keep them. Make this product available to third parties only
together with its operating instructions.
DELIVERY CONTENT
Inverter with 40 A safety fuse•
Battery cords with crocodile clips•
Battery cord with cigarette lighter plug and 15 A fuse•
Operating instructions•
SAFETY INSTRUCTIONS
Read the operating instructions carefully and especially observe the safety
information. If you do not follow the safety instructions and information
on proper handling in this manual, we assume no liability for any resulting
personal injury or damage to property. Such cases will invalidate the warranty/
guarantee.
Persons / Product
The device is not a toy. Keep it out of the reach of children and pets.•
Do not leave packaging material lying around carelessly. These may become•
dangerous playing material for children.
Protect the product from extreme temperatures, direct sunlight, strong jolts, high•
humidity,moisture,ammablegases,vapoursandsolvents.
Do not place the product under any mechanical stress.•
If it is no longer possible to operate the product safely, take it out of operation and•
protect it from any accidental use. Safe operation can no longer be guaranteed if
the product:
is visibly damaged,-
is no longer working properly,-
has been stored for extended periods in poor ambient conditions or-
has been subjected to any serious transport-related stresses.-
Please handle the product carefully. Jolts, impacts or a fall even from a low height•
can damage the product.
Also observe the safety and operating instructions of any other devices which are•
connected to the product.
Neverpourliquidsoverelectrical appliancesandneverleaveobjectslledwith•
liquids(e.g.vases)onitorinthevicinity.Thereisahighriskofreorlife-threatening
electric shock.
In schools, training facilities, hobby or self-service workshops, handling of electrical•
devices must be monitored by trained personnel.
When operating on commercial premises, the relevant accident prevention•
regulations of workers’ compensation boards for electrical equipment must be
observed.
Always lay the cables so that nobody can trip over or become entangled in them.•
This poses a risk of injury.
When working with power supplies or chargers, do not wear any metallic or•
conductive chains, bracelets, rings etc. Never connect the power supply or charger
with humans or animals.
Checkthe product for damage(s) each time beforeuse. If youdiscover any damages,•
do not use the product. Disconnect the power supply and unplug the mains adapter
from the wall outlet. Then bring the product to a specialised workshop.
Make sure that the product is provided with adequate ventilation during operation.•
Do not cover the ventilation openings with magazines, blankets, curtains or similar.
Keep a minimum distance of approx. 15 cm from other objects.
When setting up the product, make sure that the cable is not pinched, kinked or•
damaged by sharp edges.
Makesurethere are nodeviceswithstrongelectricormagneticelds such as•
transformers, motors, cordless telephones and radio-controlled devices in the
vicinityoftheproductasthesecaninuencetheproduct.
Do not open the casing of the product.•
The inverter is capable to produce high voltages (>42 V) that are hazardous to•
touch and represent a danger to life under unfavourable conditions.
No object should block the ventilation holes located at the side of the voltage•
inverter.Sufcientaircirculationmustbeprovidedsincethevoltageinverteris
predominantly cooled by convection ventilation.
During thunderstorms, unplug the device from the cigarette lighter socket in order•
to avoid damages due to excess voltage.
The electrical load should be switched off before plugging/ unplugging the inverter•
to cigarette lighter outlet.
No 230 V/AC power source should be connected to the output of the inverter. Even•
whenswitchedoff,thecomponentsinsidemaystillbrieybeexposedto230V/AC.
When inserting the cigarette lighter plug, ensure that it is connected tightly. If the•
plug is connected improperly, the inverter will heat up.
The product should not be connected immediately after it has been brought from an•
area of cold temperature to an area of warm temperature. Condensed water might
destroy the product. Wait until the product stabilises to adapt to the new ambient
temperature before use.
Miscellaneous
Consult an expert when in doubt about operation, safety or connection of the•
device.
Maintenance, modications and repairs are to be performed exclusively by an•
expertorataqualiedshop.
If you are not sure about the correct connection or use, or if questions arise which are not
covered by these operating instructions, please do not hesitate to contact our technical support
oranotherqualiedspecialist.
Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau, Tel. +49 180/586 582 7.
OPERATION
Before connecting, ensure the inverter is turned off. The ON / OFF switch should be at the
OFF position.
Ensure all the terminals / connectors of the product(s) to be connected are
clean before connection.
Connection with the battery cords with crocodile clips
Screw off the red and black caps on the inverter.1.
Set the rings onto the screws of the same colour.2.
Screw the caps on and tighten them again.3.
Ensure the connectors are not loose. Poor connection may damage the
product(s) connected to it.
Clip the clips to a 12 – 13.8 V/DC power source (e.g. a car battery) and observe the correct4.
polarity (black – / red +).
Connection with the battery cord with cigarette lighter plug
Always turn off the electrical load before plugging/unplugging the load to/from
the inverter. Ensure it is properly connected. If the inverter is not connected
properly, it may heat up or may cause electric shocks, re, etc.
When using the cigarette lighter plug, the power consumption of the connected
load must not exceed 90 W.
Loosen the caps on the inverter.1.
Place the C-shaped connector between the caps and the bases of the same colour.2.
Fasten the caps again.3.
Ensure the connectors are not loose. Poor connection may damage the product
/ the products connected to it.

Insert the cigarette lighter plug into the car cigarette lighter.4.
You can operate the car plug with the engine running or switched off. However, do not
start the engine while the car plug is in operation, as the power supply to the cigarette
lighter outlet will be interrupted during ignition. When operating the car plug at a high load
for a long time, it is advisable to start the engine in order to recharge the vehicle battery.
Operate the load
Connect the load to the isolated ground socket / USB socket.1.
The total consumption of the USB device connected to the inverter must not be higher
than 1.5 A.
The three output can be operated at the same time.
Switch the ON / OFF switch to the ON position.2.
If the inverter is operating correctly, the connected loads will operate. The LED next to the3.
USB socket should light up in green. If the LED does not light up or it lights up in red,
immediately switch the inverter off, unplug the load and check the troubleshooting section.
If a resistive load of 200 W or above is connected to the inverter, the power output will be cut4.
immediately and the LED will turn from green to red. In this case, restart the inverter.
If the input voltage drops below 10.5 V/DC, an audible alert will be heard. If the input
voltage continues to drop below 10 V/DC, the power output of the isolated ground socket
will be cut, but the USB power output will still function.
FUSE REPLACEMENT
There are two fuses in this device. There is a 15A safety fuse built into the cigarette lighter plug.
Thereisalsoa40Aatcarfusebuiltintothebackoftheinverter.
Fuses are replacement parts that are not covered by the warranty!
To replace the fuse of the cigarette lighter
Unplug the cigarette lighter plug from the socket.1.
Turn the plastic knurled nut at the tip of the inverter carefully counterclockwise to open the2.
fuse compartment.
Replace the broken fuse with a new one of the same type (refer to TECHNICAL DATA).3.
Close the fuse compartment.4.
To replace the fuse of the inverter
Unplug the inverter from the power source.1.
The fuse is located at the back, above the red and black terminals.2.
Flip from the left to open the fuse cover. Do not intend to detach the whole fuse cover, it is3.
designed to connect with the inverter body on the right side.
Pull the car fuse out and replace the broken fuse with a new one of the same type (Refer to4.
TECHNICAL DATA).
Close the fuse compartment.5.
CLEANING
Unplug the inverter from the power source. Wipe the housing of the inverter with a slightly
damp cloth. Only use water to moisten the cloth. Do not use chemicals or cleaning agents
when cleaning.
TROUBLESHOOTING
Symptoms Possible cause and solutions
The LED does not light up. The fuse may be broken. Check the inverter fuse. If
you are using the cigarette lighter plug, check also the
fuse of it. Replace the fuse if necessary. (Refer to FUSE
REPLACEMENT)
The LED lights up in red. Low battery - Check if the power source is having a•
low voltage.
Overload - Check if the output loading is too high.•
Over heat -Check if the output loading is too high or if•
the ventilation of the inverter is poor.
Short circuit - Check if the output or the load is short-•
circuited.
Restart the product to resume the product operation•
when the problem is solved.
Consult an expert if necessary.•
Legal notice
These operating instructions are a publication by Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Germany, Phone +49 180/586 582 7
(www.voltcraft.de).
Allrightsincludingtranslationreserved.Reproductionbyanymethod,e.g.photocopy,microlming,orthecaptureinelectronicdataprocessing
systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited.
These operating instructions represent the technical status at the time of printing. Changes in technology and equipment reserved.
© Copyright 2011 by Voltcraft®
DISPOSAL
Electronic devices are recyclable waste and must not be disposed of in the household
waste!
At the end of its service life, dispose of the product according to the relevant statutory
regulations.
Youthusfullyourstatutoryobligationsandcontributetotheprotectionoftheenvironment.
TECHNICAL DATA
Nominal input voltage................12 – 13.8 V/DC
Input voltage range....................10 – 15 V/DC
Input current ..............................max. 35 A (with the direct current power source)
..............................max. 15 A (with the cigarette lighter plug)
Output voltage.............................230 V/AC, 50 Hz, square wave (isolated ground socket)
............................5 V/DC (USB)
Peak power output.....................600 W (for 0.3 s)
Power output .............................max. 300 W (with the direct current power source)
.............................max. 90 W (with the cigarette lighter plug)
Efciency ...................................min. 80 %
Output........................................Isolated ground socket x 1, USB x 2
Output current............................1.3 A (isolated ground socket), 1.5 A (in total, USB)
Fuse type...................................40Aatcarfuse(inverter)
...................................15 A / 250 V (cigarette lighter)
Cable length ..............................100 cm (battery cords with crocodile clips)
..............................80 cm (battery cord with cigarette lighter plug)
Operating temperature ..............0 to +35 ºC
Operating humidity ....................10 – 90 %
Storage temperature..................-20 to + 45 ºC
Storage humidity........................10 – 90 %
Dimensions (W x H x D) ............156 x 55 x 106 mm
Weight .......................................800 g

MODE D’EMPLOI
VERSION 07/11
WR 300-12 USB ONDULEUR
Nº DE COMMANDE : 51 29 61
UTILISATION PREVUE
L’inverseur convertit 12 - 13,8 V/CC en 230 V/CA avec une puissance maximale de 300 W via
une sortie de courant directe (par ex. une batterie automobile) ou la sortie d’un allume-cigare.
Il est ainsi possible de connecter différents types d’appareils alimentés par tension secteur à
la batterie de la voiture. L’onduleur peut fournir une tension AC pour les produits de classe de
sécurité I et II. Toutefois, la consommation maximale en courant de la charge électrique, par
exemple télévisions, lampes, etc. ne doit pas dépasser 150 W. L’onduleur intègre plusieurs
dispositifs de sécurité tels que des protections contre la basse tension, la surchauffe, la
surcharge et les courts-circuits. N’utiliser l’appareil qu’à l’intérieur ou à l’intérieur d’un véhicule.
L’onduleur doit être utilisé avec une source d’alimentation de 12 – 13,8 V/CC.
Ce produit est conforme aux directives de l’Union européenne (UE). Il fait
l’objet d’une licence pour être utilisé dans des véhicules sur les voies
publiques, à l’exception de véhicules roulant sur des rails ou de tracteurs
agricoles et forestiers, ou de toute autre machine mobile.
Pourdesraisonsdesécuritéetd’homologation(CE),toutetransformationet/oumodicationdu
produitestinterdite.Sivousutilisezleproduitàd’autresnsquecellesdécritesprécédemment,
cela risque d’endommager le produit. Par ailleurs, une utilisation incorrecte peut être source de
dangers tels que court-circuit, incendie, électrocution. Lisez attentivement le mode d’emploi et
conservez le. Ne transmettez le produit à des tiers qu’accompagné de son mode d’emploi.
CONTENU D’EMBALLAGE
Onduleur avec fusible 40 A•
Câble de batterie à pinces crocodile•
Câbledebatterieàcheallume-cigareetfusible15A•
Mode d’emploi•
CONSIGNES DE SECURITE
Lisez le mode d’emploi avec attention en étant particulièrement attentif aux
consignes de sécurité. En cas de non-respect des consignes de sécurité et
des informations données dans le présent mode d’emploi pour une utilisation
correcte de l’appareil, nous déclinons toute responsabilité en cas de dommage
personnel ou matériel consécutif. En outre, la responsabilité/garantie sera
alors annulée.
Personnes / Produit
Ce produit n’est pas un jouet. Gardez-le hors de portée des enfants et des animaux•
domestiques.
Ne laissez pas traîner le matériel d’emballage. Cela pourrait devenir un jouet pour•
enfants très dangereux.
Gardez le produit à l’abri de températures extrêmes, de la lumière du soleil directe,•
desecoussesintenses,d’humiditéélevée,d’eau,degazinammables,devapeurs
et de solvants.
N’exposez pas le produit à des contraintes mécaniques.•
Si une utilisation en toute sécurité n’est plus possible, cessez d’utiliser le produit•
et protégez-le d’une utilisation accidentelle. Une utilisation en toute sécurité n’est
plus garantie si le produit :
présente des traces de dommages visibles,-
le produit ne fonctionne plus comme il devrait,-
a été stocké pour une période prolongée dans des conditions défavorables ou-
bien
a été transporté dans des conditions très rudes.-
Maniez le produit avec précaution. À la suite de chocs, de coups ou de chutes,•
même de faible hauteur, l’appareil peut être endommagé.
Respecter également les informations concernant la sécurité et le mode d’emploi•
pour les autres appareils connectés à cet appareil.
Ne versez jamais de liquides sur des appareils électriques et ne posez jamais•
d’objets remplis de liquides (comme des vases par exemple) sur ou à proximité de
l’appareil. Vous encourez un risque d’incendie ou d’électrocution pouvant entraîner
la mort.
Dans les écoles, les centres de formations, les ateliers de loisirs et les ateliers en•
libre service l’utilisation d’appareils électriques doit être surveillée par du personnel
formé.
Dans des locaux commerciaux, veuillez vous tenir aux consignes de prévention•
d’accidents des associations professionnelles d’installations et de systèmes
électriques.
Placez les câbles de façon à éviter que des personnes ne trébuchent ou ne restent•
accrochées à ceux-ci. Cela entraîne des risques de blessures.
Ne portez pas de bijoux métalliques tels que des bracelets, des bagues, des colliers•
etc. lorsque vous manipulez les alimentations électriques ou des chargeurs. Ne
reliez en aucun cas les alimentations électriques ou des chargeurs à des humains
ou des animaux.
Avantchaqueutilisation,vériezqueleproduitnesoitpasendommagé.Sivous•
constatez des dommages, n’utilisez plus le produit. Débranchez l’appareil du
secteur et enlevez l’alimentation de la prise de courant. Portez ensuite le produit
dans un atelier de réparation spécialisé.
Pendantl’utilisation,veillezàcequeleproduitdisposed’uneaérationsufsante.•
Ne couvrez pas les ouvertures d’aération avec des journaux, des couvertures, des
rideaux ou des objets similaires. Respectez une distance minimale de 15 cm avec
les autres objets.
Lors de l’installation du produit, assurez-vous que les câbles ne soient pas écrasés,•
pliés ou endommagés par des bords coupants.
Ne placez aucun appareil ayant des champs électromagnétiques puissants tels•
que des transformateurs, des moteurs, des téléphones sans l, des appareils
de transmission radio etc. à proximité du produit, car il pourrait interférer avec le
produit.
Ne pas ouvrir le boîtier du produit.•
Le chargeur peut produire des tensions élevées (>42 V) très dangereuses au•
toucher, et représente un danger pour les personnes quand on l’utilise dans des
conditions défavorables.
Veillez à ce qu’aucun objet n’entrave les trous de ventilation situés sur les côtés du•
chargeur de tension. La circulation d’air doit se faire aisément car le chargeur de
tension est principalement refroidi par la ventilation de convection.
Encasd’orage,débranchezl’appareildelapriseallume-cigareand’évitertout•
dommage dû à des tensions excessives.
L’appareil raccordé doit être éteint avant de brancher/débrancher le chargeur de•
la prise allume-cigare.
Ne pas connecter de source d’alimentation de 230 V/CA à la sortie du chargeur.•
Même lorsque l’appareil est éteint, ses composants internes risquent d’être
exposés à une tension temporaire de 230 V/CA.
Lorsque vous insérez la prise allume-cigare, assurez-vous qu’elle est bien serrée.•
Sinon le chargeur risque de chauffer.
Ne pas connecter le produit immédiatement après l’avoir passé d’une zone froide à•
une zone chaude. De l’eau de condensation risque de détruire le produit. Attendre
que le produit se soit stabilisé et adapté à la nouvelle température ambiante avant
utilisation.
Divers
Adressez-vous à un technicien spécialisé si vous avez des doutes concernant le•
mode de fonctionnement, la sécurité ou le raccordement de l‘appareil.
Tout entretien, ajustement ou réparation ne doit être effectué que par un spécialiste•
ou un atelier spécialisé.
En cas de doute quant au raccordement correct de l’appareil, de son utilisation ou lorsque vous
avez des questions pour lesquelles vous ne trouvez aucune réponse dans le présent mode
d’emploi, contactez notre service de renseignements techniques ou un autre spécialiste.
Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau, Tél. +49 180/586 582 7.
MISE EN SERVICE
Avant de vous connecter, assurez-vous que l’inverseur est éteint. Le commutateur ON / OFF
(marche/arrêt) doit être sur OFF (arrêt).
Vérier que tous les terminaux / connecteurs du ou des produits à connecter
sont propres avant de les connecter.
Connexion à l’aide des câbles de la batterie avec des attaches crocodile
Dévissez les capuchons rouge et noir de l’inverseur.1.
Placez les anneaux sur les vis de même couleur.2.
Revissez les capuchons et resserrez-les.3.
Vériez que les connecteurs ne sont pas desserrés. Une connexion incorrecte
peut endommager le ou les produits connectés.
Fixez les attaches sur une source d’alimentation de 12 – 13,8 V/CC (par ex. une batterie4.
automobile) en respectant la polarité (noir – / rouge +).

Connexion à l’aide du câble de la batterie avec la che de l’allume-cigare
Toujours éteindre la charge électrique avant de brancher/débrancher la charge
de/sur l’inverseur. Vériez que la connexion est correcte. Si l’inverseur n’est
pas connecté correctement, cela peut entraîner une surchauffe ou un choc
électrique, un incendie, etc.
Lorsque vous utilisez la che de l’allume-cigare, la consommation électrique
de la charge connectée ne doit pas dépasser 90 W.
Desserrez les capuchons de l’inverseur.1.
Placez le connecteur en C entre les capuchons et les bases de couleur identique.2.
Resserrez les capuchons.3.
Vériez que les connecteurs ne sont pas desserrés. Une connexion incorrecte
peut endommager le ou les produits connectés.
Insérezlachedel’allume-cigaresdanscelui-ci.4.
Vouspouvez utiliserlachede lavoituremoteurenmarcheouarrêté.Toutefois,ne
démarrezpaslemoteurlorsquelachedelavoitureestutilisée,carl’alimentationde
lapriseallume-cigareestcoupéependantl’allumage.Lorsquevousutilisezuneche
de voiture à une charge élevée pendant une période prolongée, il est recommandé de
démarrerlemoteuranderechargerlabatterieduvéhicule.
Utilisation de la charge
Connectez la charge sur le connecteur de masse / USB.1.
La consommation totale du périphérique USB connecté sur l’inverseur ne doit pas
dépasser 1,5 A.
La sortie trois peuvent être fonctionner à la fois.
Faites glisser le commutateur ON/OFF (marche/arrêt) sur la position ON (marche).2.
Si l’inverseur fonctionne correctement, les charges connectées fonctionneront. Le voyant3.
àDELàcôtédelacheUSBdoits’allumerenvert.SilevoyantàDELnes’allumepasou
s’allumeenrouge,arrêtezimmédiatementl’inverseur,débranchezlachargeetvériezla
section dépannage.
Si une charge résistive de 200 W ou plus est connectée sur l’inverseur, la sortie de courant4.
est coupée immédiatement et le voyant à DEL passe du vert au rouge. Dans ce cas,
redémarrez l’inverseur.
Si la tension en entrée descend à un niveau inférieur à 10,5 V/CC, une alarme
sonore retentit. Si la tension en entrée continue à descendre sous 10 V/CC, la sortie
d’alimentation du connecteur de masse isolé est coupée mais la sortie d’alimentation
USB continue à fonctionner.
REMPLACEMENT DES FUSIBLES
Cetappareilcomportedeuxfusibles.Lefusibledesécuritéde15Aestintégréàlachede
l’allume-cigare. Le fusible plat auto de 40 A est monté sur la face arrière de l’inverseur.
Les fusibles sont des pièces de rechange non couvertes par la garantie !
Pour remplacer le fusible de l’allume-cigare
Débrancherlachedel’allume-cigaresdelaprise.1.
Faire tourner l’écrou en plastique moleté situé à l’extrémité de l’inverseur dans le sens anti-2.
horaire pour ouvrir le compartiment du fusible.
Remplacer le fusible défectueux par un nouveau fusible de même type (consulter les3.
Caractéristiques techniques).
Refermer le compartiment du fusible.4.
Pour remplacer le fusible de l’inverseur
Débrancher l’inverseur de la source d’alimentation.1.
Le fusible est situé sur la façade arrière au-dessus des terminaux rouge et noir.2.
Faire glisser à partir de la gauche pour ouvrir le couvercle du fusible. Ne pas essayer de3.
détachercomplètementlecouvercledufusible,quidoitresterxéaucorpsdel’inverseur
par la droite.
Retirer le fusible auto et remplacer le fusible défectueux par un nouveau fusible de même4.
type (consulter les Caractéristiques techniques).
Refermer le compartiment du fusible.5.
NETTOYAGE
Débrancher l’inverseur de la source d’alimentation. Essuyer le boîtier de l’inverseur à l’aide
d’un chiffon légèrement humide. N’humecter le chiffon qu’à l’eau. Ne pas utiliser de produits
chimiques ou de nettoyage pour nettoyer le produit.
Informations légales
Ce mode d’emploi est une publication de la société Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Allemagne, Tél. +49 180/586 582 7
(www.voltcraft.de).
Tousdroitsréservés,ycomprisdetraduction.Toutereproduction,quellequ’ellesoit(p.ex.photocopie,microlm,saisiedansdesinstallationsde
traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l’éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits.
Cemoded’emploicorrespondauniveautechniquedumomentdelamisesouspresse.Sousréservedemodicationstechniquesetde
l’équipement.
© Copyright 2011 by Voltcraft®
DEPANNAGE
Symptôme Cause et solution possibles
La DEL ne s’allume pas. Lefusibleestpeut-êtredéfectueux.Vérierlefusiblede
l’inverseur.Sivousutilisez lachedel’allume-cigares,
vérier également son fusible. Remplacer le fusible si
nécessaire (consulter Remplacement du fusible).
La DEL s’allume en rouge. Batteriefaible–Vériersilasourced’alimentationa•
une tension basse.
Surcharge – Vérier si la charge de sortie est trop•
élevée.
Surchauffe – Vérier si la charge de sortie est•
trop élevée ou si la ventilation de l’inverseur est
insufsante.
Coupe-circuit – Vérier si la sortie ou la charge est•
court-circuitée.
Redémarrer le produit pour remettre en marche le•
produit une fois le problème résolu.
Consultez un expert si nécessaire.•
ELIMINATION DES DECHETS
Les appareils électroniques sont des matériaux recyclables et ne doivent pas être
éliminés avec les ordures ménagères !
Enndevie,éliminezl’appareilconformémentauxdispositionslégalesenvigueur.
Vous respectez ainsi les ordonnances légales et contribuez à la protection de
l’environnement.
DONNEES TECHNIQUES
Tension d’entrée nominale.........12 – 13,8 V/CC
Gamme de tensions d’entrée ....10 – 15 V/CC
Courant d’entrée........................max. 35 A (avec la source d’alimentation en courant direct)
..............................max.15A(aveclachedel’allume-cigare)
Tension de sortie......................... 230 V/CA, 50 Hz, onde carrée (prise de courant de sécurité)
............................5 V/CC (USB)
Puissance de crête....................600 W (pour 0,3 s)
Puissance..................................max. 300 W (avec la source d’alimentation en courant direct)
.............................max.90W(aveclachedel’allume-cigare)
Rendement................................min. 80 %
Sortie.........................................Prise de courant de sécurité x 1, USB x 2
Courant de sortie.......................1,3 A (prise de courant de sécurité), 1,5 A (total, USB)
Type de fusible ..........................Fusible plat auto de 40 A (onduleur)
...................................15 A / 250 V (allume-cigare)
Longueur du câble ....................100 cm (câble de batterie à pinces crocodile )
..............................80 cm (câbledebatterieàcheallume-cigare)
Température de service.............0 à +35 ºC
Humidité de fonctionnement......10 – 90 %
Température de stockage..........-20 à + 45 ºC
Humidité de stockage................10 – 90 %
Dimensions (L x H x P)..............156 x 55 x 106 mm
Poids..........................................800 g

GEBRUIKSAANWIJZING
VERSIE 07/11
WR 300-12 USB OMVORMER
BESTELNR.: 51 29 61
BEDOELD GEBRUIK
De omzetter zet 12 -13,8 V/DC om in 230 V/AC met een maximum vermogen van 300 W
via een direct hierop aangesloten spanningsbron (bijvoorbeeld een accu van een auto) of via
de sigarettenaansteker. Hierdoor kunnen allerlei netspanningsgevoede apparaten worden
aangesloten op de accu van de auto. De omvormer levert wisselspanning aan apparaten van
zowel klasse I als II. Let er op dat de maximale vermogenopname van de elektrische belasting,
bijvoorbeeld TV, verlichting en dergelijke niet hoger is dan 150 W. De omvormer is voorzien
van diverse beveiligingen, zoals beveiliging tegen te lage spanning, naast oververhitting-,
overbelasting- en kortsluitbeveiliging. Gebruik de omvormer uitsluitend binnenshuis of in een
auto. Het apparaat dient te worden aangesloten op een voedingsbron met een gelijkspanning
van 12 – 13,8 V/DC.
De omvormer voldoet aan de richtlijnen van de Europese Gemeenschap. Het
gebruik van de omvormer is toegestaan voor gebruik op de openbare weg
in voertuigen, met uitzondering van railgebonden voertuigen, landbouw- en
bosbouwtractoren en alle mobiele machines.
In verband met veiligheid en normering (CE) zijn geen aanpassingen en/of wijzigingen aan dit
product toegestaan. Indien het product voor andere doeleinden wordt gebruikt dan hiervoor
beschreven, kan het product worden beschadigd. Bovendien kan bij verkeerd gebruik een
gevaarlijke situatie ontstaan met als gevolg bijvoorbeeld kortsluiting, brand, elektrische schok
enzovoort. Lees de gebruiksaanwijzing volledig door en gooi hem niet weg. Het product mag
alleen samen met de gebruiksaanwijzing aan derden ter beschikking worden gesteld.
LEVERINGSOMVANG
Omvormer met zekering van 40 A•
Accusnoeren met krokodillenbekken•
Accusnoer met connector voor sigarettenaansteker en zekering van 15 A•
Gebruiksaanwijzing•
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en let vooral op de
veiligheidsinstructies. Indien de veiligheidsinstructies en de aanwijzingen
voor een juiste bediening in deze gebruiksaanwijzing niet worden opgevolgd,
kunnen wij niet aansprakelijk worden gesteld voor de daardoor ontstane
schade aan apparatuur of persoonlijk letsel. Bovendien vervalt in dergelijke
gevallen de garantie.
Personen / Product
Het product is geen speelgoed. Houd het buiten bereik van kinderen en•
huisdieren.
Laat verpakkingsmateriaal niet zomaar rondslingeren. Dit kan gevaarlijk materiaal•
worden voor spelende kinderen.
Beschermhetproducttegenextreme temperaturen, direct zonlicht, sterke schokken,•
hoge luchtvochtigheid, vocht, ontvlambare gassen, dampen en oplosmiddelen.
Zet het product niet onder mechanische druk.•
Als het niet langer mogelijk is het product veilig te bedienen, stel het dan buiten•
bedrijf en zorg ervoor dat niemand het per ongeluk kan gebruiken. Veilige bediening
kan niet langer worden gegarandeerd wanneer het product:
zichtbaar is beschadigd,-
niet langer op juiste wijze werkt,-
tijdens lange periode is opgeslagen onder slechte omstandigheden, of-
onderhevig is geweest aan ernstige vervoergerelateerde druk.-
Behandel het product met zorg. Schokken, botsingen of zelfs een val van een•
beperkte hoogte kan het product beschadigen.
Neem alstublieft ook de veiligheids- en gebruiksaanwijzingen van alle andere•
apparaten in acht die met het product zijn verbonden.
Giet nooit vloeistoffen over elektrische apparaten en plaats nooit voorwerpen•
gevuld met vloeistoffen (zoals bijv. vazen) op of in de buurt ervan. Een aanzienlijk
risico bestaat op brand of een levensgevaarlijke elektrische schok.
In scholen, trainingscentra, hobby- of doe-het-zelf workshops, moet de bediening•
van elektrische apparaten altijd onder supervisie staan van getraind personeel.
Wanneer u het gebruikt op een commercieel terrein, moeten deARBO-voorschriften•
ter voorkoming van ongevallen met betrekking tot elektrisch apparatuur in acht
worden genomen.
Plaats kabels altijd zo, dat niemand erover kan struikelen of erin verstrikt kan raken.•
Er bestaat risico op verwonding.
Draag, wanneer u werkt met elektriciteitsaanvoer of opladers, geen metalen of•
geleidende kettingen, armbanden, ringen etc. Verbind nooit de stroomvoorziening
of oplader met personen of dieren.
Controleer het product, iedere keer wanneer u het in gebruik neemt, op•
schade. Gebruik het product niet wanneer u schade waarneemt. Ontkoppel de
stroomvoorziening en haal de stekker uit het stopcontact. Breng het product
vervolgens naar een gespecialiseerde winkel of reparatielocatie.
Zorgt ervoor dat het product tijdens ingebruikname voldoende wordt geventileerd.•
Plaats geen tijdschriften, dekens, gordijnen of iets soortgelijks over de
ventilatieopeningen. Bewaar minstens 15 cm afstand met andere apparaten.
Wanneer u het product installeert, zorg er dan voor dat de kabel niet doorgeprikt,•
geknikt of beschadigd is door scherpe randen.
Zorg ervoor dat er geen apparaten met krachtige elektrische of magnetische•
velden, zoals transformatoren, motoren, draadloze telefoons en radiograsch
bestuurbare apparaten zich in de buurt van het product bevinden. Deze kunnen
het product beïnvloeden.
Open de behuizing van de omvormer niet.•
De omvormer kan hoge spanningen opwekken (>42 V) die gevaarlijk zijn om aan te•
raken en levensbedreigend kunnen zijn onder ongunstige omgevingscondities.
De ventilatiesleuven aan de zijkant van de spanningsomvormer dienen te•
allen tijde vrij worden gehouden. Zorg voor voldoende luchtcirculatie omdat
de spanningsomvormer voornamelijk door convectie (stromende lucht) wordt
gekoeld.
Trek het apparaat uit de sigarettenaansteker tijdens onweer om beschadiging ten•
gevolge van hoge spanningspieken te voorkomen.
De elektrische belasting dient te worden uitgeschakeld voordat de connector van•
de spanningsomvormer in de sigarettenaansteker wordt gestoken of daaruit wordt
verwijderd.
Er mag nooit 230 V/AC worden aangesloten op de uitgang van de•
spanningsomvormer. Zelfs in uitgeschakelde toestand kunnen componenten
binnenin het apparaat nog steeds een spanning van 230 V/AC voeren.
Controleer of de connector stevig vast zit als deze in de sigarettenaansteker wordt•
gestoken. Als deze niet goed is bevestigd of te veel speling heeft, kan de omvormer
te warm worden.
De omvormer mag niet direct worden ingeschakeld nadat deze van een koude naar•
een warme omgeving is overgebracht. Condens kan de omvormer beschadigen.
Wacht totdat de omvormer is geacclimatiseerd alvorens deze te gebruiken.
Diversen
Raadpleeg een expert wanneer u twijfelt over het juiste gebruik, de veiligheid of het•
aansluiten van het apparaat.
Onderhoud, aanpassingen en reparaties mogen alleen uitgevoerd worden door•
een expert of in een daartoe bevoegde winkel.
Indien u vragen heeft over de correcte aansluiting of het gebruik of als er problemen zijn waar
u in de gebruiksaanwijzing geen oplossing voor kunt vinden, neemt u dan contact op met onze
technische helpdesk of met een andere elektromonteur.
Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau, Tel. +49 180/586 582 7.
INGEBRUIKNAME
Zorg er voor het aansluiten voor dat de omvormer is uitgeschakeld. De aan/uit-schakelaar moet
in de stand OFF staan.
Zorg er voor dat alle aansluitklemmen/connectoren van de producten die
worden aangesloten schoon zijn voordat ze worden verbonden.
Aansluiten van de accusnoeren met krokodillenbekken
Schroef de rode en zwarte kapjes van de omvormer er af.1.
Plaats de ringen op de schroeven van dezelfde kleur.2.
Scrhroef de kapjes er weer op en zet ze goed vast.3.
Zorg ervoor dat de connectoren niet loszitten. Een slechte verbinding kan de
apparaten beschadigen die daarop zijn aangesloten.
Klik de krokodillenbekken op een 12 – 13,8 V/DC voedingsbron (bijvoorbeeld de accu van4.
een auto) en let daarbij op de juiste polariteit (zwart –/rood +).

Aansluiten van de accukabel op een sigarettenaansteker
Schakel altijd de elektrische belasting uit voordat deze wordt aangesloten op/
verwijderd van de omvormer en voordat de kabel naar de sigarettenaansteker
wordt ingestoken/uitgetrokken. Zorg voor goede verbindingen. Als de
omvormer niet goed is aangesloten, kan deze opwarmen of elektrische
schokken veroorzaken, brand, enzovoort.
Bij het gebruik van de sigarettenaansteker mag de vermogenopname van de
aangesloten belasting niet hoger zijn dan 90 W.
Maak de kapjes op de omvormer los.1.
Plaats de C-vormige connector tussen de kapjes en de pennen van dezelfde kleur.2.
Draai de kapjes weer vast.3.
Zorg ervoor dat de connectoren niet loszitten. Slechte verbindingen kunnen de
aangesloten apparaten beschadigen.
Steek de connector in de sigarettenaansteker.4.
De sigarettenaansteker kan worden gebruikt met draaiende of uitgeschakelde motor. Start
de motor echter niet als de sigarettenaansteker wordt gebruikt, omdat de spanningtoevoer
tijdens het starten van de motor wordt onderbroken. Als de sigarettenaansteker
gedurende langere tijd zwaar wordt belast, wordt aangeraden om de motor te laten lopen
om de accu bij te kunnen laden.
Aansluiten van de belasting
Sluit de belasting aan op de geïsoleerde contactdoos/USB-poort.1.
De totale stroomopname van het USB-apparaat, dat op de omvormer is aangesloten,
mag niet hoger zijn dan 1,5 A.
De drie output kan werken op hetzelfde moment.
Zet de aan/uit-schakelaar in de stand ON.2.
Als de omvormer goed werkt, zullen de aangesloten apparaten werken. De LED naast de3.
USB-poort zal groen oplichten. Als de LED niet brandt of rood oplicht, schakel de omvormer
dan meteen uit, verwijder de belasting en raadpleeg de paragraaf ‘storingen verhelpen’.
Als er een resistieve belasting van 200 W of meer op de omvormer is aangesloten, zal het4.
uitgangsvermogen onmiddellijk worden afgeschakeld en gaat de LED over van groen op
rood. Herstart de omvormer in dit geval.
Als de ingangspanning daalt beneden 10,5 V/DC zal er een hoorbaar alarm
worden gegeven. Als de ingangsspanning nog verder daalt onder 10 V/DC, zal het
uitgangsvermogen van de geïsoleerde contactdoos worden afgeschakeld, maar het
USB-vermogen blijft beschikbaar.
VERVANGEN VAN DE ZEKERING
Het apparaat heeft twee zekeringen. In de connector van de sigarettenaansteker zit een
veiligheidszekering van 15A. Er zit eveneens een platte autozekering van 40A in de achterkant
van de omvormer.
Zekeringen zijn vervangende onderdelen die buiten de garantie vallen!
Vervangen van de zekering van de sigarettenaansteker
Trek de sigarettenaanstekerconnector uit de auto.1.
Draai de geribbelde kunstsof dop op de punt van de sigarettenaanstekerconnector voorzichtig2.
linksom om de zekeringhouder te openen.
Vervang de defecte zekering door een andere van hetzelfde type (zie de ‘technische3.
gegevens’).
Sluit de zekeringhouder weer.4.
Vervangen van de zekering van de omvormer
Verwijder de omvormer van de voedingsbron.1.
De zekering bevindt zich aan de achterkant, boven de rode en zware aansluitklemmen.2.
Licht het klepje van de zekeringhouder vanaf de linkerkant op. Probeer niet om dit klepje3.
helemaal te verwijderen, omdat deze aan de rechterkant vastzit aan de behuizing van de
omvormer.
Trek de autozekering er uit en vervang deze door een andere van hetzelfde type (zie de4.
‘technische gegevens’).
Sluit het klepje weer.5.
REINIGEN
Verwijder de omvormer van de voedingsbron. Reinig de behuizing van de omvormer met een
licht bevochtigde doek. Gebruik uitsluitend water om de doek te bevochtigen. Gebruik geen
chemicaliën of reinigingsmiddelen voor het schoonmaken.
Colofon
DezegebruiksaanwijzingiseenpublicatievandermaVoltcraft®,Lindenweg15,D-92242Hirschau/Duitsland,Tel.+49180/5865827
(www.voltcraft.de).
Allerechten,vertalinginbegrepen,voorbehouden.Reproductiesvanwelkeaarddanook,bijvoorbeeldfotokopie,microverlmingofderegistratie
in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden.
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen. Wijziging van techniek en uitrusting voorbehouden.
© Copyright 2011 by Voltcraft®
STORINGEN VERHELPEN
Symptomen Mogelijke oorzaken en oplossingen
De LED licht niet op. De zekering kan stuk zijn. Controleer de zekering van
de omvormer. Als de sigarettenaansteker wordt gebruikt,
controleer dan ook de zekering daarvan. Vervang
de zekering als dat nodig is (zie ‘vervangen van de
zekering’).
De LED gaat rood branden. Accuspanning laag - Controleer of de spanning van de•
voedingsbron (te) laag is.
Overbelasting - Controleer of de belasting te hoog is.•
Oververhitting - Controleer of de belasting te hoog is of•
dat de ventilatie van de omvormer slecht is.
Kortsluiting - Controleer of de uitgang of de belasting•
is kortgesloten.
Start de omvormer opnieuw nadat de storing is•
verholpen.
Roep indien noodzakelijk de hulp in van een•
deskundige.
VERWIJDERING
Elektronische apparaten zijn recyclebare stoffen en horen niet bij het huisvuil!
Als het product niet meer werkt, moet u het volgens de geldende wettelijke bepalingen
voor afvalverwerking inleveren.
Zo vervult u uw wettelijke verplichtingen en draagt u bij tot de bescherming van het milieu.
TECHNISCHE GEGEVENS
Nominale ingangsspanning ........... 12 – 13,8 V/DC
Ingangsspanningsbereik................ 10 – 15 V/DC
Input current .................................. max. 35 A (via de direct aangesloten voedingsbron)
.................................. max. 15 A (via de sigarettenaansteker)
Uitgangsspanning............................230 V/AC, 50 Hz, blokgolf (contactdoos met randaarde)
................................ 5 V/DC (USB)
Piekvermogen................................ 600 W (voor 0,3 s)
Vermogen...................................... max. 300 W (via de direct aangesloten voedingsbron)
................................. max. 90 W (via de sigarettenaansteker)
Rendement.................................... min. 80 %
Uitgang.......................................... Contactdoos met randaarde x 1, USB x 2
Uitgangsstroom ............................. 1,3 A (contactdoos met randaarde), 1,5 A (totaal, USB)
Zekeringtype.................................. 40 A platte autozekering (omvormer)
....................................... 15 A / 250 V (sigarettenaansteker)
Lengte kabel.................................. 100 cm (accusnoeren met krokodillenbekken)
.................................. 80 cm (accusnoer met connector voor sigarettenaansteker)
Bedrijfstemperatuur ....................... 0 tot +35 ºC
Toegestane luchtvochtigheid ......... 10 – 90 %
Opslagtemperatuur........................ -20 tot + 45 ºC
Luchtvochtigheid tijdens opslag..... 10 – 90 %
Afmetingen (B x H x D).................. 156 x 55 x 106 mm
Gewicht.......................................... 800 g
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other VOLTCRAFT Inverter manuals

VOLTCRAFT
VOLTCRAFT MSW 150-12-G User manual

VOLTCRAFT
VOLTCRAFT PSW 1000 User manual

VOLTCRAFT
VOLTCRAFT MSW 150 User manual

VOLTCRAFT
VOLTCRAFT VC-SP User manual

VOLTCRAFT
VOLTCRAFT CSI-150 User manual

VOLTCRAFT
VOLTCRAFT PI 100-12 USB User manual

VOLTCRAFT
VOLTCRAFT FG-30802T User manual

VOLTCRAFT
VOLTCRAFT NPI Series User manual

VOLTCRAFT
VOLTCRAFT DDS-3025USB User manual

VOLTCRAFT
VOLTCRAFT MSW 300 User manual