Von Arx NP Series User manual

11
Copyright © Von Arx AG
Operating manual
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Mode d‘emploi
Istruzioni per l‘uso
Instrucción de manejo
Types - Typen - Models - Types - Modelli - Modelos
NP / MH / K-Serie
Machines
Maschinen
Machines
Macchine
Máquinas
Customer service
Service
Service clientèle
Servizio clientela
Servicio técnico
Tools
Werkzeuge
Outils
Utensili
Herramientas
Copyright © Von Arx AG

2 3
3
2 3
3
Inhaltsverzeichnis Contents Inhoudsopgave
1. Allgemeine Hinweise
2. Sicherheitshinweise
2.1. Hervorhebungen in dieser Bedienungsan-
leitung
2.2. Sicherheitshinweise
2.4. Bestimmungsgemässe Verwendung
2.5. Weitere Sicherheitsvorschriften
3. Transport
4. Technische Daten
5. Anschluss / Inbetriebsetzung
6. Meissel einsetzen
7. Bedienung
8. Schmierung
8.1. Empfohlene Schmiermittel
8.2. Schmierung
9. Wartung Nadelpistole
9.1. Reinigung
9.2. Nachschleifen der Nadeln
10. Wartung Meisselhammer
10.1. Reinigung
11. Nadelwechsel
12. Zerlegung Meisselhammer
13. Reparaturen
14. Kundendienst
15. Ersatzteile Nadelpistole
15.1. Nadelpistole NP 23
15.2 Nadelpistole NP 23 K
15.3 Nadelpistole NP 34
15.4 Nadelpistole NP 34 K
15.5 Nadeln
16. Ersatzteile Meisselhammer
16.1. Meisselhammer MH 23
16.2. Meisselhammer MH 23 K
16.3. Meisselhammer MH 34
16.4. Meissel
17. Zubehör Nadelpistole / Meisselhammer
18. Garantie
19. EG-Konformitätserklärung
1. Notes for the user
2. Safety instructions
2.1.
Marked parts of these operating
instrutions
2.2. Safety instructions
2.3. Correct use
2.4. Other safety instructions
3. Transport
4. Technical data
5. Connection / Starting
6. Insert the chisel
7. Operation
8. Lubrication
8.1. Recommended lubricants
8.2. Lubrication
9. Maintenance Needle scaler
9.1. Cleaning
9.2. Regrinding the needles
10. Maintenance Chiselhammer
10.1. Cleaning
11. Changing the needles
12. Disassembling Chiselhammer
13. Repair
14. Customer Service
15. Spare parts Needle scaler
15.1. Needle scaler NP 23
15.2 Needle scaler NP 23 K
15.3. Needle scaler NP 34
15.4. Needle scaler NP 34 K
15.5. Needles
16. Spare parts Chiselhammer
16.1. Chiselhammer MH 23
16.2. Chiselhammer MH 23 K
16.3. Chiselhammer MH 34
16.4. Chisels
17. Accessoiries needle scaler /
chiselhammer
18. Warranty
19. Declaration of EC-conformity
1. Algemene aanwijzingen
2. Veiligheidsaanwijzingen
2.1. Accenten in deze handleiding
2.2. Veiligheidsvoorschriften
2.3. Beoogd gebruik
2.4. Verdere veiligheidsvoorschriften
3. Transport
4. Technische gegevens
5. Aansluiten / in bedrijf nemen
6. Beitel monteren
7. Bediening
8. Smeren
8.1. Aanbevolen smeermiddelen
8.2. Smeren
9. Onderhoud Naaldenbikhamer
9.1. Reiniging
9.2. Naslijpen van de naalden
10. Onderhoud Beitelhamer
10.1 Reiniging
11. Naalden verwisselen
12. Demontage Beitelhamer
13. Reparaties
14. Klantenservice
15. Onderdelen Naaldenbikhamer
15.1. Naaldenbikhamer NP 23
15.2. Naaldenbikhamer NP 23 K
15.3. Naaldenbikhamer NP 34
15.4. Naaldenbikhamer NP 34 K
15.5. Naalden
16. Onderdelen Beitelhamer
16.1. Beitelhamer MH 23
16.2. Beitelhamer MH 23 K
16.3. Beitelhamer MH 34
16.4. Beitel
17. Toebelhoren Naaldenbikhamer /
Beitelhamer
18. Garantie
19. EG-conformiteitsverklaring

4 5
5
4 5
5
1 Allgemeine Hinweise 1 Notes for the user 1 Algemene aanwijzingen
1.1 Vor der Inbetriebnahme des Gerätes
sind unbedingt zu beachten und zu prüfen
Die Bedienungsanleitung, insbesonders die
Sicherheitshinweise.
1.2 Studium dieser Bedienungsanleitung
Falls nach dem Studium dieser
Bedienungsanleitung Unklarheiten herrschen,
wenden Sie sich bitte an die Herstellerfirma oder an
Ihre nächste Von Arx Verkaufs- und Servicestelle
(Adressen siehe Kapitel Kundendienst).
Für Schäden und Betriebsstörungen, die sich aus
der Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung
ergeben, wird keine Haftung übernommen.
1.3 Copyright
Text undAbbildungen dürfen ohne ausdrückliche
Genehmigung der Firma Von Arx AG weder
kopiert noch reproduziert in jeglicher Form
(Druck, Fotokopie, Mikrofilm oder andere
Verfahren) noch Dritten zugänglich gemacht
werden.
1.4 Marken
Der Wortlaut „Von Arx“ sowie das Logo „Von
Arx“ sind eingetragene, international geschützte
Marken und dürfen durch Dritte nicht benützt
werden.
1.5 Patent
Das Gerät mit dem Antivibrationssystem
unterliegt internationalem Patentschutz.
1.6 Abbildungen und technische Änderungen
Darstellungen und Angaben können von
effektiven Geräten abweichen und sind
unsererseits nicht bindend.
1.7 Übersetzungen
Rechtlich ist ausschliesslich die deutsche
Fassung dieser Bedienungsanleitung
massgebend.
1.8 Aufbewahrung
Diese Bedienungsanleitung ist an einem
sicheren Platz aufzubewahren, um auch
zukünftig nachschlagen zu können.
1.1 Note and check the following before
putting the unit into operation:
The operating manual and in particular the
safety instructions.
1.2 Study this operating manual
If anything is unclear after you have studied the
operating manual, please contact the manufac-
turer or your nearest Von Arx sales and service
centre.
No liability whatever can be accepted for
damage or disruptions caused by disregarding
instructions given in the operating manual.
1.3 Copyright
Without express permission from Von Arx AG no
text or illustrations may be copied or reproduced
in any form (by printing, photocopying, microfilm
or other processes) or made available to third
parties.
1.4 Brand names
The words “Von Arx” and the “Von Arx” logo are
internationally registered trade marks and may
not be used by third parties.
1.5 Patent
The unit with its antivibrations system is pro-
tected by international patent.
1.6 Illustrations and technical modifications
The illustrations and data may differ from actual
units and are not final and binding.
1.7 Translations
Only the German version of this operating
manual is legally binding.
1.8 Safekeeping
This operating manual is to be stored in a safe
place to allow future reference.
1.1 Voor het in bedrijf nehmen van het appa-
raat moeten worden bestudeerd en gevolgd:
De gebruiksaanwijzing, met name de veiligheid
svoorschriften.
1.2 Het bestuderen van deze gebruiks-
aanwijzing
Indien na het bestuderen van deze
gebruiksaanwijzing onduidelijkheden bestaan,
verzoeken wij u zich tot de fabrikant of de
dichtstbijzijnde verkoop- of servicepunt van Von
Arx te wenden.
Voor schade en storingen die voortvloeien uit het
niet naleven van de gebruiksaanwijzing zijn wij
niet aansprakelijk.
1.3 Copyright
Tekst en afbeeldingen mogen zonder
uitdrukkelijke toestemming van de firma Von
Arx AG in geen enkele vorm worden gekopieerd
of gereproduceerd (druk, fotokopie, microfilm
of andere procédés) noch aan derden ter
beschikking worden gesteld.
1.4 Merken
De term “Von Arx” en het logo “Von Arx” zijn
gedeponeerde, internationaal beschermde
merken en mogen niet door derden worden
gebruikt.
1.5 Patent
Het apparaat met antivibratiesysteem staat
onder internationale patentbescherming.
1.6 Afbeeldingen en technische wijzigingen
Weergaven en specificaties kunnen van de
apparaten zelf afwijken en zijn voor ons niet
bindend.
1.7 Vertalingen
DeDuitsaligeversievandezegebruiksaanwijzing
is de einige juridisch bindende.
1.8 Bewaren
Deze gebruiksaanwijzing moet op een veilige
plaats worden bewaard, zodat deze ook in de
toekomst kann worden geraadpleegd.

6 7
7
6 7
7
1 Allgemeine Hinweise 1 Notes for the user 1 Algemene aanwijzingen
1.7 Weitere Angaben
Hersteller
Von Arx AG
CH-4450 Sissach
Telefon: +41 61 976 44 44
Telefax: +41 61 976 44 55
Ursprungsland
Schweiz
Gültig für vibrationsgedämpfte Druckluft-
Nadelpistole und -Meisselhammer Typ NP 23 /
NP 23-K / NP 34 / NP 34-K /MH 23 / MH 23-K
/ MH 34
09/2003
2 Sicherheitshinweise
nach EN 50144
Das Gerät ist TÜV/GS geprüft. Es wurde
nach dem Stand der Technik sowie
nach den Konstruktionsrichtlinien der
eropäischen Gemeinschaft gebaut und ist bei
vorschriftsgemässer Anwendung betriebssicher.
2.1 Hervorhebungen in dieser
Bedienungsanleitung
Lesen und beachten Sie die Sicherheitshinweise
in dieser Bedienungsanleitung immer! Die
Sicherheitshinweise sind folgendermaßen
hervorgehoben:
Kennzeichnet eine Anweisung, deren
Nichtbefolgung zu Verletzung oder zum Tod
von Personen führen kann.
Kennzeichnet eine Anweisung, deren
Nichtbefolgung zu Beschädigung des Gerätes
oder zu Sachschaden führen kann.
Kennzeichnet eine erläuternde Information
oder eine spezielle Anweisung.
Aufzählungen
Bloße Aufzählungen werden durch das Zeichen •
vor der Zeile markiert:
• 1. Beispielszeile
• 2. Beispielszeile
Schrittfolgen (Sie tun etwas!) werden durch
einen Pfeil vor der Zeile markiert:
1. Schritt
2. Schritt
Die Schrittreihenfolge ist einzuhalten.
1.7 Further information
Manufacturer
Von Arx AG
CH-4450 Sissach
Telephone: +41 61 976 44 44
Fax: +41 61 976 44 55
Country of origin
Switzerland
Valid for antivibration pneumatic needle scaler
and -chiselhammer typ NP 23 / NP 23-K / NP 34
/ NP 34-K / MH 23 / MH 23-K / MH 34
09/2003
2 Safety instructions
according to EN 50144
The unit has been TÜV/GS tested and approved.
It was designed in accordance with the latest
state of the art and the design guidelines of the
European Community and is safe when operated
as specified.
2.1 Marked parts of these operating
instructions
Read and always observe the safety instructions
in these operating instructions. The safety
instructions are marked like this:
Failing to observe an instruction
marked with this sign may lead to serious
injury or death.
Failing to observe an instruction marked
with this sign may damage the machine or cause
damage to property.
Marks any additional information or
special instructions.
Lists
When the instructions are simply listed they are
marked by a • before the line: e.g.:
• 1st line
• 2nd line
Step-by-step instructions (where you have to do
something) are marked by a flash before the
line:
1st step
2nd step
The sequence of the step numbers is binding.
1.7 Verdere gegevens
Producent
Von Arx AG
CH-4450 Sissach
Telefoon: +41 61 976 44 44
Telefax: +41 61 976 44 55
Land van herkomst
Zwitzerland
Geldig voor trilling-gedempt perslucht
naaldenbikhamer en -beitelhamer NP 23 / NP
23-K / NP 34 / NP 34-K / MH 23 / MH 23-K /
MH 34
09/2003
2 Veiligheidsaanwijzingen
EN 50144
Het apparaat is door TÜV/GS gekeurd. Het
beantwoordt aan de eisen van de moderne
techniek en aan de constructierichtlijnen van de
Europese Unie en is veilig indien het volgens de
voorschriften wordt gebruikt.
2.1 Accenten in deze handleiding
Lees deze handleiding zorgvuldig en volg
de veiligheidsvoorschriften altijd nauwkeurig
op. De veiligheidsvoorschriften zijn als volgt
aange-geven:
Het niet opvolgen van dit voorschrift
kan verwondingen of eventueel dodelijk
letsel tot gevolg hebben.
Het niet opvolgen van dit voorschrift
kan beschadiging van het apparaat of andere
materiele schade tot gevolg hebben.
Geeft een aanvullende uitleg of een
speciale voorschrift aan.
Opstelling
Opsommingen zijn door • aangegeven:
• punt 1
• punt 2
Handelingsvolgorden zijn door een peil aan-
gegeven, bijvoorbeeld:
stap 1
stap 2
De volgorde van de verschillende stappen dient
behouden te blijven.

8 9
9
8 9
9
2 Sicherheitshinweise
nach EN 50144
2 Veiligheidsaanwijzingen
EN 50144
2 Safety instructions
according to EN 50144
2.2 Sicherheitshinweise
Führen Sie alle Arbeiten sicherheitsbewusst
durch. Ordnung am Arbeitsplatz erhöht die
Sicherheit wesentlich.
Das Gerät ist nicht gegen Berührung
mit elektrischen Kraftquellen isoliert.
• Die Nadeln / Meissel können je nach
Werkstück Funken sprühen. Arbeiten Sie
nicht in der Nähe von explosions- und / oder
brandgefährdetem Gut.
• Vor Wartungsarbeiten ist die
Druckluftzufuhr zu unterbrechen (Schlauch vom
Gerät trennen).
• Kontrollieren Sie täglich sämtliche
Anschlüsse und Schläuche auf guten Sitz und
Funktionstüchtigkeit. Lose Schläuche können
eine ernsthafte Verletzungsgefahr bilden.
Benützen sie nur Sicherheitskupplungen (im
Fachhandel erhältlich).
Tragen Sie während dem Arbeiten
immer Schutzbrille, Gehörschutz und
Handschuhe.
• Tragen Sie Sicherheitsschuhe, wenn Sie
an Werkstücken arbeiten, die herunterfallen
könnten.
• Halten Sie den Handgriff öl- und fettfrei.
• Arbeiten Sie immer staubfrei!
• Staubabsaugerstutzen (Sonderzubehör)
benützen oder Staubmaske verwenden.
Verwenden Sie keinen Luftdruck
über 7 bar (100 psi). Zu Ihrer Sicherheit
schmilzt der Kunststoffnadelhalter bei einem
Betriebsdruck von über 8 bar.
Zielen Sie mit Druckluftgeräten und
Druckluftschläuchen niemals auf Menschen,
Tiere oder Gegenstände, die nicht bearbeitet
werden sollen.
Arbeiten Sie nie mit einem defekten
Gerät!
• Nur Originalteile des Herstellers oder
von autorisierten Servicestellen gewähren den
sicheren Betrieb des Gerätes.
• Reparaturen dürfen nur von offiziellen Von
Arx Service- und Verkaufsstellen durchgeführt
werden.
• Das Gerät darf in keiner Weise baulich
verändert werden.
• Beachten Sie unbedingt das Anschluss-
schema.
2.2 Safety instructions
Be aware of safety in all your work! Tidiness at
your place of work significantly improves safety.
The unit is not protected against
physical contact with sources of electrical
power.
• Needles / chisels can cause sparks,
depending on the workpiece involved. Do not
work close to materials which constitute a risk of
fire or explosion.
• Disconnect the compressed air supply
before beginning any maintenance work
(disconnect the hose from the unit).
• Check all connections and hoses daily
to ensure they are fitted correctly and are fully
operational. Loose hoses represent a serious
risk of injury. Use only safety connectors
(available from specialist dealers).
Always wear protective goggles, ear
protection and gloves during work.
• Wear safety shoes if you are
working on items which can fall to the floor.
• Keep the handle clean and in particular
remove any oil or grease.
• Keep dust out!
• Use dust extraction (special accessory) or
a dust mask.
Do not use compressed air at above
7 bar (100 psi). For your safety the plastic
needle holder will melt if the operating
pressure exceeds 8 bar.
Never point compressed air guns or
hoses at people, animals or items which are
not to be machined.
Never use any equipment which is not in
perfect working order.
• Only original parts from the manufacturer
or authorised service centres can guarantee safe
and reliable operation of the unit.
• Repairs may only be carried out by official
Von Arx service and sales centres.
• The unit may not be modified in any way.
• You must follow the connection diagram.
2.2 Veiligheidsvoorschriften
Houd bij het uitvoeren van alle werkzaamheden
de veiligheid in het oog. Orde op de werkplaats
verhoogt de veiligheid aanzienlijk.
Het apparaat is niet geïsoleerd tegen
contact met elektrische krachtbronnen.
• Von de naalden / beitel kunnen, afhankelijk
van het werkstuk, vonken apatten. Werk niet in
de nabijheid van meteriaal dat kann ontploffen of
in brand kann raken.
• Voor onderhoudswerkzaamheden moet
de persluchttoevoer onderbroken worden (slang
van apparaat losmaken).
• Controleer dagelijks of alle aansluitingen
en slangen goed vast zitten en goed werken.
Losse slangen kunnen tot ernstig letzel leiden.
Gebruik alleen veiligheidskoppelingen (in de
vakhandel verkrijgbar).
Draag tijdens het werk altijd een
veiligheidsbril, gehoorbescherming en
handschoenen.
• Draag veiligheidsschoenen wanneer u
aan werkstukken werkt die kunnen vallen
• Houd de handgreep vrij van olie en vet.
• Werk altijd stofvrij!
• Stofafzuigdeel (accessoire) of stofmasker
gebruiken.
Gebruik geen perslucht van meer dan
7 bar (100 psi). Voor de veiligheid van de
begruiker smelt de kunststofnaaldenhouder
wanneer de werkdruk meer dan 8 bar is.
Richt persluchtapparaten en
persluchtslangen nooit op mensen of dieren
of op voorwerpen die niet bewerkt moeten
worden.
Werk nooit met een defect apparaat!
• Alleen originele onderdelen van de
fabrikant of van een officiël servicepunt
garanderen de veilige werking van de apparaat.
• Reparaties mogen alleen door officiël
service- en verkoopvestigingen van Von Arx
worden uitgevoerd.
• De constructie van het apparaat mag op
geen enkele wijze worden veranderd.
• Let op het aansluitschema.

10 11
11
10 11
11
2 Sicherheitshinweise
nach EN 50144
2 Safety instructions
according to EN 50144
2 Veiligheidsaanwijzingen
EN 50144
2.3 Bestimmungsgemässe Verwendung
Für die Bearbeitung von Oberflächen von Metall,
Beton und Stein zum Reinigen, Entrosten,
Aufrauhen, Entzundern, Abtragen, Freilegen,
Stockern usw. Jeder darüber hinausgehende
Gebrauch ist nicht bestimmungsgemäss.
Für hieraus entstehende Schäden haftet der
Hersteller in keiner Weise.
Das Gerät greift in jedem Fall die bearbeitende
Oberfläche an. Glas, Keramik, verchromte
oder lackierte Materialien, Holz usw. dürfen mit
Nadelpistolengeräten nicht gereinigt werden.
2.4 Weitere Sicherheitsvorschriften
Beachten Sie unbedingt Ihre lokalen,
länderspezifischen Vorschriften, Normen und
Richtlinien.
3 Transport
3.1 Verpackung
Das Gerät wird in einer Kartonfaltschachtel
angeliefert. Die Schachtel ist vorzüglich für das
spätere Verstauen des Gerätes geeignet. Der
Karton lässt sich einfach entsorgen.
3.2 Empfindlichkeit
Das Gerät ist vor harten Schlägen und
Stürzen, Nässe, Feuchtigkeit, Schmutz und
Staub zu schützen.
3.3 Zwischenlagerung
Wird das Gerät nicht unmittelbar nach
Anlieferung eingesetzt, muss das Gerät in der
Originalverpackung an einem trockenen Ort
gelagert werden.
Wird das Gerät nach Gebrauch
zwischengelagert, so giesst man etwas
Petroleum in den Anschlussnippel, schliesst das
Gerät ans Druckluftnetz an und lässt es ca. 20
Sekunden laufen. Dann verstauen und trocken
lagern.
2.3 Correct use
The unit is intended for machining the surfaces
of metal, concrete and stone for the purposes
of cleaning, derusting, roughening, descaling,
clearing, smoothing, bush-hammering, etc.
No other purpose is recommended. The
manufacturer cannot be held responsible for any
damage caused by incorrect use.
The unit always affects the surface being
machined. Glass, ceramics, chromiumplated
or ainted materials and wood, etc., may not be
cleaned using needle scaler equipment.
2.4 Other safety regulations
Please note your local regulations, standards
and guidelines.
3 Transport
3.1 Packing
The unit is supplied in its carton. This carton
is ideal for storing the unit when not in use.
Cardboard is also easily disposable.
3.2 Handling
Protect the unit against heavy shock,
water moisture, dirt and dust.
3.3 Storage
If the unit is not to be used immediately, store it in
a dry room in its original carton.
If the unit is to be stored after use, pour
a little petroleum into the connection nipple,
connect the unit to the compressed air supply
and run it for approx. 20 seconds. Then put the
unit away and store it in a dry room.
2.3 Beoogd gebruik
Voor het bewerken van oppervlakken van
metaal, beton en stehen om deze te reinigen,
te ontroesten, op te ruwen, van oxydatie te
ontdoen, bloot te leggen of af te bikken of om
een laag te verwijderen en dergelijke. Elk ander
gebruik stemt niet overeen met de beoogde
bedoeling. Voor hieruit vloeiende schade is de
fabrikant op geen enkele wijze aansprakelijk.
Het apparaat tast in elk geval het bewerkte
oppervlak aan. Glas, keramiek, verchroomd of
geverfd materiaal, hout en dergelijke mogen niet
met naaldenbikapparaten worden gereinigd.
2.4 Verdere veiligheidsvoorschriften
Houdt u aan de lokale voorschriften, normen
en richtlijnen.
3 Transport
3.1 Verpakking
De apparaat wordt in een kartonnen vouwdoos
geleverd. De doos is uitstekend geschikt om er
het apparaat later in op te bergen. Karton is als
afval eenvoudig te verwerken.
3.2 Gevoeligheid
Het apparaat moet worden beschermd
tegen harde schokken, tegen vallen, tegen
vloeistoffen en vochtigheid, en tegen vuil en stof.
3.3 Opslag
Als het apparaat niet onmiddellijk na levering
wordt ingezet, moet het apparaat in de originele
verpakking op een droge plaats worden
opgeslagen.
Als het apparaat na gebruik voor langere
tijd noet worden opgeslagen, is het aan te raden
een beetje petroleum in de aansluitnippel te
gieten, het apparaat op het persluchtnet aan
te sluiten en ca. 20 seconden te laten lopen.
Daarna op een droge plaats opbergen.

12 13
13
12 13
13
4 Technische Daten
4.1 Nadelpistole NP 23-K und
Meisselhammer MH 23-K
Gewicht 2,2 kg, 4,9 lb
Anschlussgewinde R ¼“
Luftverbrauch 100 l/min, 3.5 cfm
Maximal zulässiger Lufttdruck 7 bar, 100 psi
Schalldruckpegel 99 db(A)
Schalleistungspegel 109 db(A)
Gewichteter Effektivwert der
Beschleunigung am Handgriff 3,63 m/s2
Richtwerte, Änderungen vorbehalten.
4.2 Nadelpistole NP 34-K
Gewicht 3.0 kg, 6.6 lb
Anschlussgewinde R ¼“
Luftverbrauch 125 l/min, 4.4 cfm
Maximal zulässiger Luftdruck 7 bar, 100 psi
Schalldruckpegel 99 db(A)
Schalleistungspegel 109 db(A)
Gewichteter Effektivwert der
Beschleunigung am Handgriff 4.13 m/s2
Richtwerte, Änderungen vorbehalten.
4.3 Nadelpistole NP 23 und
Meisselhammer MH 23
Gewicht 2,6 kg, 4.7 lb
Anschlussgewinde R ·“
Luftverbrauch 100 l/min, 3.5 cfm
Maximal zulässiger Lufttdruck 7 bar, 100 psi
Schalldruckpegel 99 db(A)
Schalleistungspegel 109 db(A)
Gewichteter Effektivwert der
Beschleunigung am Handgriff 3.04 m/s2 NP 23
4.54 m/s2 MH 23
Richtwerte, Änderungen vorbehalten.
4.4 Nadelpistole NP 34 und
Meisselhammer MH 34
Gewicht 3.2 kg, 7.0 lb
Anschlussgewinde R ·“
Luftverbrauch 125 l/min, 4.4 cfm
Maximal zulässiger Luftdruck 7 bar, 100 psi
Schalldruckpegel 99 db(A)
Schalleistungspegel 109 db(A)
Gewichteter Effektivwert der
Beschleunigung am Handgriff 3.24 m/s2 NP 34
5.84 m/s2 MH 34
Richtwerte, Änderungen vorbehalten.
4 Technical data
4.1 Needle scaler NP 23-K and
Chiselhammer MH 23-K
Weight 2,2 kg, 4,9 lb
Connection thread R ¼“
Air consumption 100 l/min, 3.5 cfm
Max. permitted air pressure 7 bar, 100 psi
Sound pressure level 99 db(A)
Acoustic power level 109 db(A)
Weighted effective
acceleration on handle 3,63 m/s2
Guidelines, subject to revision without notice.
4.2 Needle scaler NP 34-K
Weight 3.0 kg, 6.6 lb
Connection thread R ¼“
Air consumption 125 l/min, 4.4 cfm
Max. permitted air pressure 7 bar, 100 psi
Sound pressure level 99 db(A)
Acoustic power level 109 db(A)
Weighted effective
acceleration on handle 4.13 m/s2
Guidelines, subject to revision without notice.
4.3 Needle scaler NP 23 and
Chiselhammer MH 23
Weight 2,6 kg, 5.7 lb
Connection thread R ·“
Air consumption 100 l/min, 3.5 cfm
Max. permitted air pressure 7 bar, 100 psi
Sound pressure level 99 db(A)
Acoustic power level 109 db(A)
Weighted effective
acceleration on handle 3.04 m/s2 NP 23
4.54 m/s2 MH 23
Guidelines, subject to revision without notice.
4.4 Needle scaler NP 34 and
Chiselhammer MH 34
Weight 3.2 kg, 7.0 lb
Connection thread R ·“
Air consumption 125 l/min, 4.4 cfm
Max. permitted air pressure 7 bar, 100 psi
Sound pressure level 99 db(A)
Acoustic power level 109 db(A)
Weighted effective
acceleration on handle 3.24 m/s2 NP 34
5.84 m/s2 MH 34
Guidelines, subject to revision without notice.
4 Technische gegevens
4.1 Naaldenbikhamer NP 23-K en
Beitelhamer MH 23-K
Gewicht 2,2 kg, 4,9 lb
Aansluitschroefdraad R ¼“
Luchtverbruik 100 l/min, 3.5 cfm
Max. toegestane luchtdruk 7 bar, 100 psi
Geluidsintensiteitsniveau 99 db(A)
Geluidsvermogensniveau 109 db(A)
Gewogen effectieve waarde
van de versnelling aan de handgreep 3,63 m/s2
Kengetallen, wijzigingen voorbehouden.
4.2 Naaldenbikhamer NP 34-K
Gewicht 3.0 kg, 6.6 lb
Aansluitschroefdraad R ¼“
Luchtverbruik 125 l/min, 4.4 cfm
Max. toegestane luchtdruk 7 bar, 100 psi
Geluidsintensiteitsniveau 99 db(A)
Geluidsvermogensniveau 109 db(A)
Gewogen effectieve waarde
van de versnelling aan de handgreep 4.13 m/s2
Kengetallen, wijzigingen voorbehouden.
4.3 Naaldenbikhamer NP 23 en
Beitelhamer MH 23
Gewicht 2,6 kg, 5.7 lb
Aansluitschroefdraad R ·“
Luchtverbruik 100 l/min, 3.5 cfm
Max. toegestane luchtdruk 7 bar, 100 psi
Geluidsintensiteitsniveau 99 db(A)
Geluidsvermogensniveau 109 db(A)
Gewogen effectieve waarde van de
versnelling aan de handgreep 3.04 m/s2 NP 23
4.54 m/s2 MH 23
Kengetallen, wijzigingen voorbehouden.
4.4 Naaldenbikhamer NP 34 en
Beitelhamer MH 34
Gewicht 3.2 kg, 7.0 lb
Aansluitschroefdraad R ·“
Luchtverbruik 125 l/min, 4.4 cfm
Max. toegestane luchtdruk 7 bar, 100 psi
Geluidsintensiteitsniveau 99 db(A)
Geluidsvermogensniveau 109 db(A)
Gewogen effectieve waarde van de
versnelling aan de handgreep 3.24 m/s2 NP 34
5.84 m/s2 MH 34
Kengetallen, wijzigingen voorbehouden.

14 15
15
14 15
15
6
5 Anschluss /
Inbetriebsetzung
Vor jedem Anschliessen ist der
Luftschlauch gründlich auszublasen!
5 Connection / Starting
Thoroughly blow out the air hose before
connecting it.
5 Aansluiten / in bedrijf
nemen
Voorafgaand aan het aansluiten altijd de
luchtslang grondig uitblazen!.
6 Meissel einsetzen
7 Bedienung
6 Insert the chisel
7 Operation
6 Beitel monteren
7 Bediening
Oil
BP.............Energol RD-E46
Mobil.........Almo Oil 325
Shell..........Torcula 100
DEA..........Arkas 32
Texaco......Aries 32
Esso..........Arox EP 46 oder EP 100

16 17
17
16 17
17
8 Schmierung
8.1 Empfohlene Schmiermittel
Molykote BR2 plus für Nadelhalter, Hammerstück
und Kolbengehäuse äusserlich.
Harz- und säurefreie Öle, z.B.
BP.............Energol RD-E46
Mobil.........Almo Oil 325
Shell..........Torcula 100
DEA..........Arkas 32
Texaco......Aries 32
Esso..........Arox EP 46 oder EP 100
8.2 Schmierung
Schalten Sie eine Wartungseinheit
(bestehend aus Luftfilter, Öler und Druckregler)
zwischen Druckluftnetz und Gerät.
Verwenden Sie für den Öler ein empfohlenes Öl
gemäss Punkt 8.1.
Falls keine Wartungseinheit vor dem
Gerät geschaltet ist, sind mehrmals täglich
ca. 5 Milliliter harz- und säurefreies Öl in den
Anschlussnippel zu geben.
8 Lubrication
8.1 Recommended lubricants
Externally: Molykote BR 2 Plus for the needle
holder, shock piece and piston housing.
Oil not containing resin and acid, for example:
BP.............Energol RD-E46
Mobil.........Almo Oil 325
Shell..........Torcula 100
DEA..........Arkas 32
Texaco......Aries 32
Esso..........Arox EP 46 oder EP 100
8.2 Lubrication
Connect a maintenance unit (consisting of
an air filter, oil lubricator and pressure regulator)
between the compressed air supply and the
unit.
Use the oil recommended for the oil lubricator
according to section 8.1.
If no maintenance unit is connected to the
unit, pour approx. 5 ml of oil containing no resin
or acid into the connection nipple several times a
day.
8 Smeren
8.1 Aanbevolen smeermiddelen
Molykote BR 2 Plus voor naaldenhouder,
hamerdeel en buitenkant zuigerhuis.
Hars- en zuurvrije olie, bijvoorbeeld:
BP.............Energol RD-E46
Mobil.........Almo Oil 325
Shell..........Torcula 100
DEA..........Arkas 32
Texaco......Aries 32
Esso..........Arox EP 46 of EP 100
8.2 Smeren
Schakel een onderhoudseenheid
(bestaande uit luchtfiltr, olie-eenheid en
drukregelaar) tussen het persluchtnet en het
apparaat.
Gebruik voor de olie-eenheid een in punt 8.1
aanbevolen olietype.
Indien geen onderhoudseenheid voor het
apparaat geschakeld is, moet u meerdere malen
per dag ca. 5 milliliter hars- en zuurvrije olie in de
aansluitnippel gieten.
Oil
BP.............Energol RD-E46
Mobil.........Almo Oil 325
Shell..........Torcula 100
DEA..........Arkas 32
Texaco......Aries 32
Esso..........Arox EP 46 oder EP 100
5 ml per 2 hours

18 19
19
18 19
19
9 Wartung Nadelpistole
9.1 Reinigung
Gerät täglich mit trockenem Tuch äusserlich
reinigen.
Luftzufuhr unterbrechen / Schlauch
trennen
Nach 20 Betriebsstunden das Gerät zerlegen
gemäss Beschrieb Kapitel 11 „Nadelwechsel“:
Sämtliche Teile sind auf Sauberkeit und
guten Zustand zu prüfen
Nadelhalter, Hammerstück und
Kolbengehäuse mit Kolbendichtungen mit etwas
„Molykote BR2 plus“ leicht einfetten
Zusammenbau in umgekehrter
Reihenfolge.
Nach jedem Einsatz in Süsswasser:
Gerät zerlegen gemäss Beschrieb Kapitel
11 „Nadelwechsel“
Gründlich reinigen, trocknen und Teile mit
Molykote schmieren
Zusammenbau in umgekehrter
Reihenfolge
Etwas Petroleum in den Anschlussnippel
giessen
Nadelpistole ans Druckluftnetz
anschliessen
Nadelpistole ca. 20 Sekunden laufen
lassen
Geräte, die im Salzwasser eingesetzt
wurden, werden über Nacht am besten in einem
Eimer voller Süsswasser gelassen
Für Geräte, die im Salzwasser gebraucht
wurden, muss die Von Arx AG aufgrund der
durch das Salzwasser erhöhten Korrosion die
Garantie ablehnen.
In Salzwasser gebrauchte Geräte werden
nach kurzem Nichtgebrauch unbrauchbar.
9.2 Nachschleifen der Nadeln
Luftzufuhr unterbrechen / Schlauch
trennen
Nadeln gemäss Beschrieb Kapitel 11
„Nadelwechsel“ ausbauen
Alle Nadeln auf gleiche Länge schleifen.
Oft kühlen, damit der Spezialstahl beim
Schleifen nicht ausglüht.
9 Maintenance Needle scaler
9.1 Cleaning
Clean the outside surfaces of the unit daily using
a dry cloth.
Disconnect the air supply and the hose.
After 20 hours operation, dismantle the unit as
described in section 11 “Changing the needles”:
Check that all parts are clean and in good
condition
Lightly grease the needle holder, shock
piece and piston housing with piston seals using
“Molykote BR 2 Plus”
Reassemble in the reverse order.
After use in fresh water:
Dismantle the unit as described in section
11 “Changing the needles”
Clean thoroughly, dry and lubricate all
parts with Molykote
Reassemble in the reverse order
Pour a little petroleum into the connection
nipple
Connect the needle scaler to the
compressed air supply
Run the needle scaler for approx. 20
seconds.
Units which have been used in salt water
are best left overnight in a bucket full of fresh
water.
The warranty given by Von Arx AG is void
if units were used in salt water, due to increased
corrosion.
Units used in salt water are useless after a
short period of non-use.
9.2 Regrinding the needles
Disconnect the air supply and the hose.
Remove the needles as described in
section 11 “Changing the needles”
Grind all needles to the same length. Cool
the needles regularly so that the special steel
does not glow red hot during grinding.
9 Onderhoud
Naaldenbikhamer
9.1 Reiniging
Apparaat dagelijks met een droge doek van
buiten reinigen.
De luchttoevoer onderbreken / slang
losmaken.
Na 20 bedrijfsuren het apparaat volgens
de beschrijving in hoofdstuk 11 “Naalden
verwisselen” demonteren.
Controleren of alle onderdelen schoon en
in goede toestand zijn.
Naaldenhouder, hamerdeel en zuigerhius
met zuigerpakkingen met wat “Molykote BR 2
Plus” licht invetten.
De naaldenbikhamer in omgekeerde
volgorde in elkaar zetten.
Na elk gebruik in zoet water:
Apparaat volgens de beschrijving in
hoofdstuk 11 “Nalden verwisselen” demonteren.
Grondig schoonmaken, drogen en de
oderdelen met Molykote smeren.
De naaldenbikhamer in omgekeerde
volgorde in elkaar zetten.
Wat petroleum in de aansluitnippel gieten.
Naaldenbikhamer op het persluchtnet
aansluiten.
Naaldenbikhamer ca. 20 seconden laten
lopen.
Apparaten die in zout water worden
gebruikt, kunt u’s nachts het best in een emmer
zoet water laten staan.
Voor apparaten die in zout water worden
gebruikt verleent de firma Von Arx geen garantie
van wege de door het zoute water verhoogde
corrosie.
In zout water gebruikte apparaten worden
onbruikbaar wanneer ze korte tijd niet worden
bebruikt.
9.2 Naslijpen van de naalden
Luchttoevoer onderbreken / slang
losmaken.
Naalden volgens de beschrijving in
paragraaf 11 “Naalden uitwisselen” demonteren.
Alle naalden op dezelfde lengte slijpen.
Vaak koelen, opdat het speciale staal bij het
slijpen niet uitgloeit.

20 21
21
20 21
21
10 Maintenance
Chiselhammer
10.1 Cleaning
Clean the outside surfaces of the unit daily using
a dry cloth.
Disconnect the air supply and the hose.
After 20 hours operation, dismantle the unit as
described in section 12 “Disassembling MH
23 K”
Check that all parts are clean and in good
condition
Lightly grease the piston housing with
piston seals using “Molykote BR 2 Plus”
Reassemble in the reverse order.
After use in fresh water:
Dismantle the unit as described in section
12 “Disassembling MH 23-K”
Clean thoroughly, dry and lubricate all
parts with Molykote
Reassemble in teh reverse order
Pour a little petroleum into the connection
nipple
Connect the unit to the compressed air
supply
Run the unit for approx. 20 seconds.
Units which have been used in salt water
are best left overnight in a bucket full of fresh
water.
The warranty given by Von Arx AG is void
if units were used in salt water, due to increased
corrosion.
Units used in salt water are useless after a
short period of non-use.
10 Wartung Meisselhammer
10.1 Reinigung
Gerät täglich mit trockenem Tuch äusserlich
reinigen
Luftzufuhr unterbrechen / Schlauch
trennen
Nach 20 Betriebsstunden das Gerät zerlegen
gemäss Beschrieb Kapitel 12 „Zerlegung MH
23-K“:
Sämtliche Teile sind auf Sauberkeit und
guten Zustand zu prüfen
Kolbengehäuse mit Kolbendichtungen mit
etwas „Molykote BR 2 plus“ leicht einfetten
Zusammenbau in umgekehrter
Reihenfolge.
Nach jedem Einsatz in Süsswasser
Gerät zerlegen gemäss Beschrieb Kapitel
12 „Zerlegung MH 23-K“
gründlich reinigen, trocknen und Teile mit
Molykote schmieren
Zusammenbau in umgekehrter
Reihenfolge
Etwas Petroleum in den Anschlussnippel
giessen
Gerät ans Druckluftnetz anschliessen
Gerät ca. 20 Sekunden laufen lassen
Geräte, die im Salzwasser eingesetzt
wurden, werden über Nacht am besten in einem
Eimer voller Süsswasser gelassen
Für Geräte, die im Salzwasser gebraucht
wurden, muss die Von Arx AG aufgrund der
durch das Salzwasser erhöhten Korrosion die
Garantie ablehnen.
In Salzwasser gebrauchte Geräte werden
nach kurzem Nichtgebrauch unbrauchbar.
10 Onderhoud Beitelhamer
10.1 Reiniging
Het apparaat degelijks met een droge doek van
buiten reinigen.
De luchttoevoer onderbreken / slang
losmaken.
Na 20 bedrijfsuren het apparaat volgens de
beschrijving in hoofdstuk 12 “Demontage MH
23-K” demonteren.
Controleren of alle onderdelen schoon en
in goede toestand zijn.
Zuigerhuis met zuigerpakkingen met wat
“Molycote BR 2 plus” licht invetten.
De Beitelhamer in omgekeerde volgorde
in elkaar zetten.
Na elk gebruik in zoet water:
Apparaat volgens de beschrijving
in hoofdstuk 12 “Demontage MH 23-K”
demonteren.
Grondig schoonmaken, drogen en de
oderdelen met Molykote smeren.
De Beitelhamer in omgekeerde volgorde
in elkaar zetten.
Wat petroleum in de aansluitnippel gieten.
Beitelhamer op het persluchtnet
aansluiten.
Beitelhamer ca. 20 seconden laten lopen
Apparaten die in zout water worden
gebruikt, kunt u’s nachts het best in een emmer
zoet water laten staan.
Voor apparaten die in zout water worden
gebruikt verleent de firma Von Arx geen garantie
von wege de door het zoute water verhoogde
corrosie.
In zout water gebruikte apparaten worden
onbruikbaar wanneer ze korte tijd niet worden
gebruikt.

22 23
23
22 23
23
11 Changing the needles
Disconnect the air supply and the hose!
Replacement needles of 2 mm, 3 mm (standard)
and 4 mm diameter are available from your Von
Arx service and sales centre in a complete set
which includes piston seals and “Molykote BR
2 Plus”.
Check that all parts are clean and in good
condition
Lightly grease the needle holder, shock
piece and piston housing with piston seals using
“Molykote BR 2 Plus”
Reassemble in the reverse order.
Install the piston housing with the piston
aligned against the shock piece!
Do not use force during assembly. All parts
can be assembled easily. If any parts should be
difficult to fit, this indicates incorrect handling or
defective parts.
11 Nadelwechsel
Luftzufuhr unterbrechen / Schlauch
trennen.
Ersatznadeln Durchmesser 2 mm, 3 mm
(Standard) und 4 mm sind komplett im Set, inkl.
Kolbendichtungen und „Molykote BR 2 plus“
bei Ihrer Von Arx Service- und Verkausstelle
erhältlich.
Sämtliche Teile sind auf Sauberkeit und
guten Zustand zu prüfen
Nadelhalter, Hammerstück und
Kolbengehäuse mit Kolbendichtungen mit etwas
„Molykote BR 2 plus“ leicht einfetten
Zusammenbau in umgekehrter
Reihenfolge
Kolbengehäuse mit Kolben gegen das
Hammerstück gerichtet einbauen!
Beim Zusammenbau keine Gewalt
anwenden. Alle Teile lassen sich problemlos
zusammenbauen. Verklemmen der Teile deutet
auf falsche Handhabung oder defekte Teile hin.
11 Naalden verwisselen
Luchttoevoer onderbreken / slang
losmaken!
Nieuwe naalden met doorsnee van 2 mm, 3
mm (standard) en 4 mm zijn als set inclusief
zuigerpakkingen en “Molydote BR 2 plus”
bij uw service- en verkooppunt von Von Arx
verkrijgbaar.
Controleren of alle onderdelen schoon en
in goede toestand zijn.
Naaldenhouder, hamerdeel en zuigerhuis
met zuigerpakkingen met wat “Molykote BR 2
Plus” licht invetten.
De naaldenbikhamer in omgekeerde
volgorde in elkaar zetten..
Zuigerhuis monteren met zuiger naar het
hamerdeel gericht!
Bij het in elkaar zetten geen geweld
gebruiken. Alle onderdelen zijn zonder
problemen te monteren. Als de onderdelen
vast raken, duidt dit op een foute montage of op
defecte onderdelen.
A
B

24 25
25
24 25
25
12 Zerlegung Meisselhammer 12 Disassembling
Chiselhammer
12 Demontage Beitelhamer
13 Reparaturen
Führen Sie keine Reparaturen selbst aus,
sondern lassen Sie diese durch eine offizielle
Von Arx Servicestelle durchführen.
14 Kundendienst
Adressen von autorisierten
Kundendienststellen über Von Arx AG,
Schweiz (Erreichbarkeit siehe S. 42).
13 Repair
Do not carry out any repairs yourself. Arrange
for them to be carried out by an official Von Arx
service centre.
14 Customer Service
For addresses of your nearest authorized
Service Center, contact Von Arx AG,
Switzerland (see page 42).
13 Reparaties
Voer reparaties niet zelf uit, maar laat dit door
een officiële servicevestiging van Von Arx doen.
14 Klantenservice
Adressen van geautoriseerde service-
bedrijven kunt u via Von Arx AG, Zwitzerland
(zie p. 42 voor adresgegevens) verkrijgen.
A B

26 27
27
26 27
27
15 Ersatzteile Nadelpistole
Verwenden Sie nur Originalersatzteile von der
Von Arx AG oder die in den Ersatzteillisten
vorgegebenen Ersatzteile!
NP 23
15 Spare parts Needle scaler
Only use original Von Arx AG spare parts or the
replacement parts indicated in the parts list!
15 Onderdelen
Naaldenbikhamer
Gebruik uitsluitend originele onderdelen van de
firma Von Arx AG of de in de onderdelenlijsten
vermelde onderdelen!
15.1 Nadelpistole NP 23
700606 Verschlusskappe 1
700599 Verschlussfeder 2
700598 Deckel 3
700597 Gummischeibe 4
700595 Druckfeder hinten 5
108717 Sicherungsring 6
700276 Verschlussschraube 7
700281 Schlagkolben 8
700594 Kolbengehäuse 9
700600 Kolbendichtung (x2) 10
700275 Hammerstück 11
Nadeln (siehe 15.5) 12
700279 Druckfeder vorne 13
700284 Führung aus Grilon 14
700593 Mantelrohr 15
700178 Handgriff 16
700296 Ventil komplett 17
15.2 Nadelpistole NP 23 K
706353 Verschlusskappenset gelb 1,2,4
706355 Druckfedernset 5, 13
707252 Ventil komplett
15.1 Needle scaler NP 23
700606 Cover Cap 1
700599 Locking spring 2
700598 Cover 3
700597 Rubber disc 4
700595 Pressure Spring 5
108717 Safety ring 6
700276 Screwed cover 7
700281 Percussion piston 8
700594 Piston housing 9
700600 Piston seal (x2) 10
700275 Anvil 11
Needles (see 15.5) 12
700279 Spring 13
700284 Grilon-guide 14
700593 Front tube 15
700178 Rubber handle grip 16
700296 Valve complete 17
15.2 Needle scaler NP 23 K
706353 Set of yellow cover cap 1,2,4
706355 Set of springs 5, 13
707252 Valve complete
15.1 Naaldenbikhamer NP 23
700606 Afsluitkap 1
700599 Sluitveer 2
700598 Deksel 3
700597 Rubber schijf 4
700595 Drukveer achter 5
108717 Veligheidsring 6
700276 Sluitschroef 7
700281 Slagzuiger 8
700594 Zuigerhuis 9
700600 zuigerpakking (x2) 10
700275 hamerdeel 11
naalden (zie 15.5) 12
700279 Drukveer voor 13
700284 Geleiding uit Grilon 14
700593 Mantelbuis 15
700178 Handgreep 16
700296 Klep, compleet 17
15.2 Naaldenbikhamer NP 23 K
706353 Afsluitkapset 1,2,4
706355 Drukveerset 5, 13
707252 Klep, compleet

28 29
29
28 29
29
15 Ersatzteile Nadelpistole
Verwenden Sie nur Originalersatzteile von der
Von Arx AG oder die in den Ersatzteillisten
vorgegebenen Ersatzteile!
NP 34
15 Spare parts Needle scaler
Only use original Von Arx AG spare parts or the
replacement parts indicated in the parts list!
15 Onderdelen
Naaldenbikhamer
Gebruik uitsluitend originele onderdelen van de
firma Von Arx AG of de in de onderdelenlijsten
vermelde onderdelen!
15.3 Nadelpistole NP 34
700629 Verschlusskappe 1
700624 Verschlussfeder 2
700623 Deckel 3
700622 Gummischeibe 4
700620 Druckfeder hinten 5
108718 Sicherungsring 6
700329 Verschlussschraube 7
700333 Schlagkolben 8
700619 Kolbengehäuse 9
700626 Kolbendichtung (x2) 10
700328 Hammerstück 11
Nadeln (siehe 15.5) 12
700332 Druckfeder vorne 13
700335 Führung aus Grilon 14
700618 Mantelrohr 15
700178 Handgriff 16
700296 Ventil komplett 17
15.4 Nadelpistole NP 34 K
706877 Verschlusskappenset 1,2,3,4
706878 Druckfedernset 5, 13
707252 Ventil komplett
15.3 Needle scaler NP 34
700629 Cover Cap 1
700624 Locking spring 2
700623 Cover 3
700622 Rubber disc 4
700620 Pressure Spring 5
108718 Safety ring 6
700329 Screwed cover 7
700333 Percussion piston 8
700619 Piston housing 9
700626 Piston seal (x2) 10
700328 Anvil 11
Needles (see 15.5) 12
700332 Spring 13
700335 Grilon-guide 14
700618 Front tube 15
700178 Rubber handle grip 16
700296 Valve complete 17
15.4 Needle scaler NP 34 K
706877 Set of cover cap 1,2,3,4
706878 Set of springs 5, 13
707252 Valve complete
15.3 Naaldenbikhamer NP 34
700629 Afsluitkap 1
700624 Sluitveer 2
700623 Deksel 3
700622 Rubber schijf 4
700620 Drukveer achter 5
108718 Veligheidsring 6
700329 Sluitschroef 7
700333 Slagzuiger 8
700619 Zuigerhuis 9
700626 Zuigerpakking (x2) 10
700328 Hamerdeel 11
Naalden (zie 15.5) 12
700332 Drukveer voor 13
700335 Geleiding uit Grilon 14
700618 Mantelbuis 15
700178 Handgreep 16
700296 Klep, compleet 17
15.4 Naaldenbikhamer NP 34 K
706877 Afsluitkapset 1,2,3,4
706878 Drukveerset 5, 13
707252 Klep, compleet

30 31
31
30 31
31
15 Ersatzteile Nadelpistole
Verwenden Sie nur Originalersatzteile von der
Von Arx AG oder die in den Ersatzteillisten
vorgegebenen Ersatzteile!
15 Spare parts Needle scaler
Only use original Von Arx AG spare parts or the
replacement parts indicated in the parts list!
15 Onderdelen
Naaldenbikhamer
Gebruik uitsluitend originele onderdelen van de
firma Von Arx AG of de in de onderdelenlijsten
vermelde onderdelen!
15.5 Nadeln
zu NP 23 und NP 23 K
Satz Nadeln bestehend aus
Nadeln, Nadelhalter, Dichtringe und Fett
706187 ø 2 mm stumpf (51 Nadeln)
706188 ø 3 mm stumpf (19 Nadeln)
706189 ø 3 mm meisselförmig (19 Nadeln)
706190 ø 4 mm stumpf (10 Nadeln)
706191 ø 4 mm meisselförmig (10 Nadeln)
Nadelhalter mit Verstärkungsblech
700271 für Nadeln ø 2 mm
700272 für Nadeln ø 3 mm
700273 für Nadeln ø 4 mm
zu NP 34 und NP 34 K
Satz Nadeln bestehend aus
Nadeln, Nadelhalter, Dichtringe und Fett
706192 ø 2 mm stumpf (65 Nadeln)
706193 ø 3 mm stumpf (28 Nadeln)
706194 ø 3 mm meisselförmig (28 Nadeln)
706195 ø 4 mm stumpf (19 Nadeln)
706196 ø 4 mm meisselförmig (19 Nadeln)
Nadelhalter mit Verstärkungsblech
700324 für Nadeln ø 2 mm
700325 für Nadeln ø 3 mm
700326 für Nadeln ø 4 mm
15.5 Needles
for NP 23 and NP 23 K
Set of needles including
needles, needle holder, o-rings and grease
706187 ø 2 mm flat (51 needles)
706188 ø 3 mm flat (19 needles)
706189 ø 3 mm pointed (19 needles)
706190 ø 4 mm flat (10 needles)
706191 ø 4 mm pointed (10 needles)
Needle holder with reinforcing plate
700271 for needles ø 2 mm
700272 for needles ø 3 mm
700273 for needles ø 4 mm
zu NP 34 und NP 34 K
Set of needles including
needles, needle holder, o-rings and grease
706192 ø 2 mm flat (65 needles)
706193 ø 3 mm flat (28 needles)
706194 ø 3 mm pointed (28 needles)
706195 ø 4 mm flat (19 needles)
706196 ø 4 mm pointed (19 needles)
Needle holder with reinforcing plate
700324 for needles ø 2 mm
700325 for needles ø 3 mm
700326 for needles ø 4 mm
15.5 Naalden
bij NP 23 en NP 23 K
Set naalden bestaande uit
Naalden, naaldenhouder, zuigerpakkingen en vet
706187 ø 2 mm stomp (51 naalden)
706188 ø 3 mm stomp (19 naalden)
706189 ø 3 mm beitelvormig (19 naalden)
706190 ø 4 mm stomp (10 naalden)
706191 ø 4 mm beitelvormig (10 naalden)
Naaldenhouder met blad metaal versterking
700271 voor naalden ø 2 mm
700272 voor naalden ø 3 mm
700273 voor naalden ø 4 mm
bij NP 34 en NP 34 K
Set naalden bestaande uit
Naalden, naaldenhouder, zuigerpakkingen en vet
706192 ø 2 mm stomp (65 naalden)
706193 ø 3 mm stomp (28 naalden)
706194 ø 3 mm beitelvormig (28 naalden)
706195 ø 4 mm stomp (19 naalden)
706196 ø 4 mm beitelvormig (19 naalden)
Naaldenhouder met blad metaal versterking
700324 voor naalden ø 2 mm
700325 voor naalden ø 3 mm
700326 voor naalden ø 4 mm

32 33
33
32 33
33
16 Ersatzteile Meisselhammer
Verwenden Sie nur Originalersatzteile von der
Von Arx AG oder die in den Ersatzteillisten
vorgegebenen Ersatzteile!
MH 23
16 Spare parts Chiselhammer
Only use original Von Arx AG spare parts or the
replacement parts indicated in the parts list!
16 Onderdelen Beitelhamer
Gebruik uitsluitend originele onderdelen van de
firma Von Arx AG of de in de onderdelenlijsten
vermelde onderdelen!
16.1 Meisselhammer MH 23
700606 Verschlusskappe 1
700599 Verschlussfeder 2
700598 Deckel 3
700597 Gummischeibe 4
700595 Druckfeder hinten 5
108717 Sicherungsring 6
700276 Verschlussschraube 7
700281 Schlagkolben 8
700728 Kolbengehäuse 9
700600 Kolbendichtung (x2) 10
109334 O-Ring 11
700729 Meisselführung 12
700731 Druckfeder vorne 13
700732 Schalldämpfer 14
700727 Mantelrohr 15
700178 Handgriff 16
700296 Ventil komplett 17
700735 Führungsklammer 18
108735 Seeger-Sprengring 19
700730 Gummitülle 20
Meissel siehe 16.4 21
16.2 Meisselhammer MH 23 K
706353 Verschlusskappenset 1,2,4
706356 Druckfedernset 5,13
706354 Meisselhalterset incl.Fett 10,20
707252 Ventil komplett
16.1 Chiselhammer MH 23
700606 Cover Cap 1
700599 Locking spring 2
700598 Cover 3
700597 Rubber disc 4
700595 Pressure Spring 5
108717 Safety ring 6
700276 Screwed cover 7
700281 Percussion piston 8
700728 Piston housing 9
700600 Piston seal (x2) 10
109334 O-Ring 11
700729 Chisel guide 12
700731“ Spring 13
700732 Sound absorber 14
700727 Front tube 15
700178 Rubber handle grip 16
700296 Valve complete 17
700735 Guide clamp 18
108735 Safety ring 19
700730 Rubber nozzle 20
Chisel see 16.4 21
16.2 Chiselhammer MH 23 K
706353 Set of cover cap 1,2,4
706356 Set of springs 5, 13
706354 Set of rubber chisel holder 10,20
707252 Valve complete
16.1 Beitelhamer MH 23
700606 Afsluitkap 1
700599 Sluitveer 2
700598 Deksel 3
700597 Rubber schijf 4
700595 Drukveer achter 5
108717 Veligheidsring 6
700276 Sluitschroef 7
700281 Slagzuiger 8
700728 Zuigerhuis 9
700600 Zuigerpakking (x2) 10
109334 O-ring 11
700729 Beitelgeleiding 12
700731 Drukveer voor 13
700732 Geluidsdemper 14
700727 Mantelbuis 15
700178 Handgreep 16
700296 Klep, compleet 17
700735 Geleidingsklem 18
108735 Seegerring 19
700730 Rubbertule 20
Beitels zie 16.4 21
16.2 Beitelhamer MH 23 K
706353 Afsluitkapset 1,2,4
706356 Drukveerset 5,13
706354 Beitelhouderset incl. vet 10,20
707252 Klep, compleet

34 35
35
34 35
35
16 Ersatzteile Meisselhammer
Verwenden Sie nur Originalersatzteile von der
Von Arx AG oder die in den Ersatzteillisten
vorgegebenen Ersatzteile!
MH 34
16 Spare parts Chiselhammer
Only use original Von Arx AG spare parts or the
replacement parts indicated in the parts list!
16 Onderdelen Beitelhamer
Gebruik uitsluitend originele onderdelen van de
firma Von Arx AG of de in de onderdelenlijsten
vermelde onderdelen!
16.3 Meisselhammer MH 34
700629 Verschlusskappe 1
700624 Verschlussfeder 2
700623 Deckel 3
700622 Gummischeibe 4
700620 Druckfeder hinten 5
108718 Sicherungsring 6
700329 Verschlussschraube 7
700333 Schlagkolben 8
700743 Kolbengehäuse 9
700626 Kolbendichtung (x2) 10
109335 O-Ring 11
700744 Meisselführung 12
700332 Druckfeder vorne 13
700745 Schalldämpfer 14
700742 Mantelrohr 15
700178 Handgriff 16
700296 Ventil komplett 17
700746 Führungsklammer 18
108736 Seeger-Sprengring 19
700730 Gummitülle 20
Meissel siehe 16.4 21
16.3 Chiselhammer MH 34
700629 Cover Cap 1
700624 Locking spring 2
700623 Cover 3
700622 Rubber disc 4
700620 Pressure Spring 5
108718 Safety ring 6
700329 Screwed cover 7
700333 Percussion piston 8
700743 Piston housing 9
700626 Piston seal (x2) 10
109335 O-Ring 11
700744 Chisel guide 12
700332 Spring 13
700745 Sound absorber 14
700742 Front tube 15
700178 Rubber handle grip 16
700296 Valve complete 17
700746 Guide clamp 18
108736 Safety ring 19
700730 Rubber nozzle 20
Chisel see 16.4 21
16.3 Beitelhamer MH 34
700629 Afsluitkap 1
700624 Sluitveer 2
700623 Deksel 3
700622 Rubber schijf 4
700620 Drukveer achter 5
108718 Veligheidsring 6
700329 Sluitschroef 7
700333 Slagzuiger 8
700743 Zuigerhuis 9
700626 Zuigerpakking (x2) 10
109335 O-ring 11
700744 Beitelgeleiding 12
700332 Drukveer voor 13
700745 Geluidsdemper 14
700742 Mantelbuis 15
700178 Handgreep 16
700296 Klep, compleet 17
700746 Geleidingsklem 18
108736 Seegerring 19
700730 Rubbertule 20
Beitels zie 16.4 21

36 37
37
36 37
37
12
35
47
6
D
C
B
A
10
9
8
11
16 Ersatzteile Meisselhammer
Verwenden Sie nur Originalersatzteile von der
Von Arx AG oder die in den Ersatzteillisten
vorgegebenen Ersatzteile!
16. 4 Meissel
16 Spare parts Chiselhammer
Only use original Von Arx AG spare parts or the
replacement parts indicated in the parts list!
16.4 Chisels
16 Onderdelen Beitelhamer
Gebruik uitsluitend originele onderdelen van de
firma Von Arx AG of de in de onderdelenlijsten
vermelde onderdelen!
16.4 Beitel
700203 Meissel Rohling 1
708582 Flachmeissel 60x300 mm 2
700193 Flachmeissel 24 mm, kurz 3
700196 Spitzmeissel 4
700205 Breitmeissel 100 mm 5
700194 Flachmeissel 40 mm, lang 6
700195 Flachmeissel 24 mm, gekröpft 7
706867 Schälmeissel für Teppich 8
700204 Stockerhalter 6-kant 9
700198 Stockerhalter rund 10
700199 Stockereinsatz 3x3 A
700200 Stockereinsatz 4x4 B
700201 Stockereinsatz 5x5 C
700202 Stockereinsatz 7x7 D
700207 Flachmeissel 40 x 520 mm 11
700203 Untreated chisel 1
708582 Joint chisel 60x300 mm 2
700193 Flat chisel 24 mm, short 3
700196 Pointed chisel 4
700205 Flat chisel 100 mm 5
700194 Flat chisel 40 mm long 6
700195 Flat chisel 24 mm, cranked 7
706867 Carpet knife 8
700204 Pitching tool holder with hex shaft 9
700198 Pitching tool holder, round shaft 10
700199 Pitching tool 3x3 A
700200 Pitching tool 4x4 B
700201 Pitching tool 5x5 C
700202 Pitching tool 7x7 D
700207 Flat chisel 40 x 520 mm 11
700203 Beitel, onbewerkt 1
708582 Voegbeitel 60x300 mm 2
700193 Vlakke beitel 24 mm, kort 3
700196 Spitse beitel 4
700205 Brede beitel 100 mm 5
700194 Vlakke beitel 40 mm, lang 6
700195 Vlakke beitel 24 mm, gekröpft 7
706867 Schilbeitel voor tapijt 8
700204 Stockerhouder 6-kantig 9
700198 Stockerhouder rund 10
700199 Stockerinzetstuk 3x3 A
700200 Stockerinzetstuk 4x4 B
700201 Stockerinzetstuk 5x5 C
700202 Stockerinzetstuk 7x7 D
700207 Vlakke beitel 40 x 520 mm 11

38 39
39
38 39
39
17 Zubehör Nadelpistole /
Meisselhammer
Verwenden Sie nur Originalersatzteile von der
Von Arx AG oder die in den Ersatzteillisten
vorgegebenen Ersatzteile!
17 Accessoiries needle scaler
chisel hammer
Only use original Von Arx AG spare parts or the
replacement parts indicated in the parts list!
17 Toebehoren Naaldenbik-
hamer / Beitelhamer
Gebruik uitsluitend originele onderdelen van de
firma Von Arx AG of de in de onderdelenlijsten
vermelde onderdelen!
17.1 zu NP 23 / NP 23 K / MH 23 / MH 23 K
700081 Handgriff
700602 Absaugstutzen komplett
700218 Absaugstutzen
700220 Bürste zu Absaugstutzen
17.2 zu NP 34 / NP 34 K / MH 34
700342 Handgriff
700628 Absaugstutzen komplett
700219 Absaugstutzen
700220 Bürste zu Absaugstutzen
17.1 for NP 23 / NP 23 K / MH 23 / MH 23 K
700081 Handle grip
700602 Vac connector ass.
700218 Vac connector
700220 Brush for vac connector
17.2 for NP 34 / NP 34 K / MH 34
700342 Handle grip
700628 Vac connector ass.
700219 Vac connector
700220 Brush for vac connector
17.1 bij NP 23 / NP 23 K / MH 23 / MH 23 K
700081 Handgreep
700602 Afzuigsteun, compleet
700218 Afzuigsteun
700220 Borstel voor afzuigsteun
17.2 bij NP 34 / NP 34 K / MH 34
700342 Handgreep
700628 Afzuigsteun, compleet
700219 Afzuigsteun
700220 Borstel voor afzuigsteun
This manual suits for next models
9
Table of contents
Other Von Arx Tools manuals