VONROC VC503DC User manual

VC503DC / S_VC503DC
S2_VC503DC / S3_VC503DC
HANDHELD VACUUM CLEANER
EN
Original Instructions 05
DE
Übersetzung Der Originalbetriebsanleitung 09
NL
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
14
FR
Traduction de la notice originale 19
ES
Traducción del manual original 24
IT
Traduzione delle istruzioni originali 29
PL
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej 34

WWW.VONROC.COM2
A
4
6
7
11
12
8
1
2
3
9
10

WWW.VONROC.COM 3
D
13
7
12
12
9
9
10
10
11
8
B
1
2
4
5
C
4
20
19
18
21
21
E2
14
7
E1
7
2

WWW.VONROC.COM4
F1 F2
15 17 22 16

EN
5
WWW.VONROC.COM
1. SAFETY INSTRUCTIONS
Read the enclosed safety warnings, the additional
safety warnings and the instructions. Failure to
follow the safety warnings and the instructions may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save the safety warnings and the instructions for
future reference.
The following symbols are used in the user manual
or on the product:
Read the user manual.
Indoor use only.
Class II machine - Double insulation - You
don’t need any earthed plug.
Time-lag miniature fuse-link.
Max temperature 45°C.
Do not throw the battery into fire.
Do not throw the battery into water.
Separate collection for Li-ion battery.
Do not dispose of the product in unsuitable
containers.
The product is in accordance with the
applicable safety standards in the European
directives.
SAFETY NOTES
THIS APPLIANCE CAN BE USED BY
CHILDREN AGED FROM 8 YEARS AND
ABOVE AND PERSONS WITH REDUCED
PHYSICAL, SENSORY OR MENTAL
CAPABILITIES OR LACK OF EXPERIENCE
AND KNOWLEDGE IF THEY HAVE BEEN
GIVEN SUPERVISION OR INSTRUCTION
CONCERNING USE OF THE APPLIANCE
IN A SAFE WAY AND UNDERSTAND
THE HAZARDS INVOLVED. CHILDREN
SHALL NOT PLAY WITH THE APPLIANCE.
CLEANING AND USER MAINTENANCE
SHALL NOT BE MADE BY CHILDREN
WITHOUT SUPERVISION.
• Do not vacuum materials that are harmful
to one’s health, e. g. dust from beech or oak
wood, masonry dust, asbestos. These materials
are considered carcinogenic. Inform yourself
about the valid regulations/laws for your
country concerning the handling of materials
that are hazardous to one’s health.
• Use the vacuum cleaner only when you fully
understand and can perform all functions
without limitation, or have received appropriate
instructions. A thorough introduction reduces
operating errors and injuries.
• The vacuum cleaner is suitable only for
vacuuming dry materials. The penetration of
liquids increases the risk of an electric shock.
• The vacuum cleaner may only be used and
stored indoors. The penetration of rain or
moisture into the vacuum cleaner lid increases
the risk of an electric shock.
• Do not vacuum hot or burning dusts, and in
rooms with an explosion hazard. Dusts can
ignite or explode.
• Remove the battery pack from the vacuum
cleaner before maintaining or cleaning, making
any adjustments, changing accessories or
placing the vacuum cleaner aside. This safety
measure prevents accidental starting of the
vacuum cleaner.
•
Provide for good ventilation at the working place.
• Have the vacuum cleaner repaired only through
qualified specialists and only using original
spare parts. This ensures that the safety of your
vacuum cleaner is maintained.
•Do not clean the vacuum cleaner with a water
jet pointed directly at it. The penetration of
water into the vacuum cleaner lid increases the
risk of an electric shock.
• When the vacuum cleaner is not in use, store it
securely.
• The storage place must be dry and lockable.
This prevents the vacuum cleaner being
damaged when it is stored or being used by
inexperienced people.
• The device is not suitable for commercial or
industrial use.
• Do not use for vacuuming up damp
substances or liquids.
• Do not use for vacuuming up ash or soot.
•
Do not use for vacuuming up building rubble.

6
EN
WWW.VONROC.COM
SAFETY WARNINGS FOR BATTERY
a)
Do not open the battery. Danger of shortcircuiting.
b) Protect the battery against heat, e. g., against
continuous intense sunlight, fire, water, and
moisture. Danger of explosion.
c) In case of damage and improper use of the
battery, vapours may be emitted. Ventilate
the area and seek medical help in case of
complaints. The vapours can irritate the
respiratory system.
d) Use the battery only in conjunction with your
Vonroc product. This measure alone protects
the battery against dangerous overload.
e)
The battery can be damaged by pointed objects
such as nails or screwdrivers or by force applied
externally. An internal short circuit can occur and
the battery can burn, smoke, explode or overheat.
SAFETY WARNINGS FOR CHARGER
Intended use
Charge only CD801AA and CD803AA type
rechargeable Battery packs with the charger. Other
types of batteries may burst causing personal
injury and damage.
a) Do not recharging non-rechargeable batteries!
b) During charging, batteries must be placed in
the well ventilated area!
2. MACHINE INFORMATION
Intended use
The handheld vacuum cleaner is suitable for dry
vacuuming with the aid of the accompanying filter.
The vacuum is not intended for the vacuuming
of flammable, explosive or hazardous dusts.
The vacuum cleaner may only be used and
stored indoors, In private households and in
enclosed spaces in a domestic environment at
room temperature. The device is not suitable for
commercial or industrial use.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
This manual has been drawn up for
different sets / article numbers. Check the
corresponding article number in below
specifications table for the correct
composition and contents of your set.
Model No. Batteries
included
Chargers
included
VC503DC - -
S_VC503DC CD801AA CD802AA
S2_VC503DC 2 x CD801AA CD802AA
S3_VC503DC CD803AA CD802AA
Machine information
Voltage battery 20V
Suction force 3.8 kPA, 1.4 m/min
Container capacity 500ml
Tube diameter Ø 32mm
Model No. CD801AA
Battery Type Lithium-Ion
Voltage 20V
Capacity 2.0 Ah
Recommended charger CD802AA
Weight 0.3 kg
Model No. CD802AA
Charger input 220-240V, 50Hz 0.4A
Charger output 21V 2.5A
Charging time 2Ah battery 60 minutes
Charging time 4Ah battery 120 minutes
Recommended batteries CD801AA, CD803AA
Weight 0.36 kg
Model No. CD803AA
Battery Type Lithium-Ion
Voltage 20V
Capacity 4.0 Ah
Recommended charger CD802AA
Weight 0.65 kg
Only use the following batteries of the VONROC
VPOWER 20V battery platform. Using any other
batteries could cause serious injury or damage the
tool.
CD801AA 20V, 2Ah Lithium-Ion
CD803AA 20V, 4Ah Lithium-Ion

EN
7
WWW.VONROC.COM
The following charger of the can be used to charge
these batteries.
CD802AA Quick charger
The batteries of the VONROC VPOWER 20V battery
platform are interchangeable with all the VONROC
VPOWER 20V battery platform tools.
DESCRIPTION
The numbers in the text refer to the diagrams on
page 2-3.
1. Handle
2. Release button for dust cup
3. On/Off switch
4. Battery
5. Battery unlock button
6. Motor housing
7. Dust cup
8. Extension tube
9. Cushion nozzle
10. Joint nozzle
11. Holder for cushion nozzle/joint nozzle
12. Floor nozzle
13. Suction opening
14. Filter assembly
15. Filter cover part 1
16. Filter seal
17. Filter
18. Battery LED indicators button
19. Battery LED indicators
20. Charger
21. Charger LED indicators
22. Filter cover part 2
3. ASSEMBLY
Before any work on the power tool, remove
the battery.
The battery must be charged before first
use.
Inserting the battery into the machine (Fig. B)
Ensure that the exterior of the battery is
clean and dry before connecting to the
charger or machine.
1. Insert the battery (4) into the base of the
machine as shown in Fig. B.
2. Push the battery further forward until it clicks
into place.
Removing the battery from the machine (Fig. B)
1. Push the battery unlock button (5).
2. Pull the battery out of the machine like shown
in Fig. B.
Checking the battery charging status (Fig. C)
• To check the battery charge status, push the
button (18) on battery shortly.
• The battery has 3 lights indicating the charge
level, the more lights that burn, the more
charge the battery has left.
• When the lights are not burning it means
the battery is empty and must be charged
immediately.
Charging the battery with the charger (Fig. C)
1. Take the battery (4) from the machine.
2. Turn the battery (4) to upside down position and
slide it onto the charger (20) as shown in Fig. C.
3. Push the battery until it is fully pushed into the
slot.
4. Plug the charger plug into an electrical outlet
and wait for a while. The LED indicators on
the charger (21) will lighten up and show the
charger status.
The charger has 2 LED indicators (21) which
indicate the status of the charging process:
Red LED Status Green LED status Charger status
Off Off No power
Off On
Standby mode:
- No battery is
inserted or,
- Battery inserted
but charging has
finished
On Off Battery charging in
progress
• Fully charging the 2Ah battery may take up to
60 minutes.
• Fully charging the 4Ah battery may take up to
120 minutes.
After the battery is fully charged remove the
charger plug from the outlet and remove the
battery from the charger.

8
EN
WWW.VONROC.COM
When the machine is not being used over a
longer period of time it is best to store the
battery in charged condition.
Assembly of the nozzles (Fig. D)
Either assembly the nozzles (9, 10 or 12) directly to
the suction opening (13) of the machine or use the
extension tube (8).
Floor nozzle (12)
The floor nozzle is designed for domestic dry
vacuuming in, for example, the house, workroom,
or car.
Joint nozzle (10)
The joint nozzle is designed for domestic dry
vacuuming, edges and other areas that are difficult
to access.
Cushion nozzle (9)
The cushion nozzle is designed for domestic dry
vacuuming, for example cushion of sofa’s or textile
furniture.
Accessories holder for storage (11)
Put the vacuum cleaner accessories in the provided
holder on the vacuum cleaner.
4. OPERATION
Note: Regular emptying of the dust cup and
cleaning of the filter assembly ensures optimal
vacuum capacity.
Switching the machine on/off (Fig. A)
• To switch on the vacuum cleaner, move the On/
Off switch (2) forwards (direction ON).
• To switch off the vacuum cleaner, move the On/
Off switch (2) backwards (direction OFF).
5. MAINTENANCE
Before cleaning and maintenance, always
switch off the machine and remove the
battery pack from the machine.
Clean the machine casings regularly with a soft
cloth, preferably after each use. Make sure that
the ventilation openings are free of dust and
dirt. Remove very persistent dirt using a soft
cloth moistened with soapsuds. Do not use any
solvents such as gasoline, alcohol, ammonia, etc.
Chemicals such as these will damage the synthetic
components.
Cleaning the Dust Cup (Fig. E1, E2)
To maintain the optimum performance of the vacuum
cleaner, clean the dust cup (7) after each use.
• Press release button (2) and remove the dust
cup (7) from the motor housing (6).
• Remove the filter assembly (14) from the dust
cup.
• Shake/tap out the dust cup (7) over a suitable
waste bin.
If required, clean the dust cup with a moist cloth.
If required, clean the filter assembly (see
“Cleaning the Filter Assembly”).
• Reinsert the filter assembly (14) into the dust
cup (7).
Afterwards, hang the dust cup at the bottom into
the motor housing, apply light pressure until the
dust cup can be heard to engage.
Cleaning the Filter Assembly (Fig. F1, F2)
• Press release button (2) and remove the dust
cup (7) from the motor housing (6).
• Remove the filter assembly (14) from the dust
cup.
• Remove the filter cover part 1 (15) from the
filter seal (16).
• Remove the filter cover part 2 (22), take out the
filter (17) out of filter cover part 1 (15).
If necessary, you can wet clean the filter (17):
Clean it under running water without any
cleaning detergent, squeeze out the filter (17)
and allow the filter to dry well in order to avoid
the formation of mould.
• Assembly is carried out in reverse order.
MALFUNCTIONS
In the case of insufficient vacuuming performance,
check the following:
1. Is the dust cup (7) full?
• See “Cleaning the Dust Cup”.
2. Is the fabric filter (17) clogged with dust?
• See “Cleaning the Filter Assembly”.
3. Is the capacity of the battery pack too low?
• See “Checking the battery charging status”.
Regular emptying of the dust cup (7) and cleaning
of the filter assembly (14) ensures optimal vacuum
capacity.

DE
9
WWW.VONROC.COM
ENVIRONMENT
Faulty and/or discarded electrical or
electronic apparatus have to be collected at
the appropriate recycling locations.
Only for EC countries
Do not dispose of power tools into domestic waste.
According to the European Guideline 2012/19/EC
for Waste Electrical and Electronic Equipment and its
implementation into national right, power tools that
are no longer usable must be collected separately
and disposed of in an environmentally friendly way.
WARRANTY
VONROC products are developed to the highest
quality standards and are guaranteed free of defects
in both materials and workmanship for the period
lawfully stipulated starting from the date of original
purchase. Should the product develop any failure
during this period due to defective material and/or
workmanship then contact VONROC directly.
The following circumstances are excluded from this
guarantee:
• Repairs and or alterations have been made
or attempted to the machine by unauthorized
service centers;
• Normal wear and tear;
• The tool has been abused, misused or
improperly maintained;
• Non-original spare parts have been used.
This constitutes the sole warranty made by
company either expressed or implied. There are
no other warranties expressed or implied which
extend beyond the face hereof, herein, including
the implied warranties of merchantability and
fitness for a particular purpose. In no event
shall VONROC be liable for any incidental or
consequential damages. The dealers remedies
shall be limited to repair or replacement of
nonconforming units or parts.
The product and the user manual are subject to
change. Specifications can be changed without
further notice.
1. SICHERHEITSANWEISUNGEN
Lesen Sie die beiliegenden Sicherheitsanweisungen,
die zusätzlichen Sicherheitsanweisungen sowie
diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch.
Bei Nichtbeachten der Sicherheitsanweisungen
und der Bedienungsanleitung kann es zu einem
Stromschlag, einem Brand und/oder schweren
Verletzungen kommen. Bewahren Sie die
Sicherheitsanweisungen und die Bedienungs-
anleitung zur künftigen Bezugnahme sicher auf.
Folgende Symbole werden im Benutzerhandbuch
oder auf dem Produkt verwendet:
Benutzerhandbuch/Bedienungsanleitung
lesen.
Nur im Innenbereich verwenden.
Werkzeug/Gerät der Schutzklasse II -
schutzisoliert - kein
Schutzkontaktanschluss erforderlich.
Sicherungseinsatz für träge Sicherungen.
Höchsttemperatur 45°C.
Batterien/Akkus nicht in offene Feuer
werfen.
Batterien/Akkus nicht ins Wasser werfen.
Der Li-Ionen-Akku muss separat der
Wertstoffsammlung zugeführt werden.
Entsorgen Sie das Produkt nicht in hierfür
nicht vorgesehenen Abfallbehältern.
Das Produkt entspricht den geltenden
Sicherheitsnormen der europäischen
Richtlinien.
SICHERHEITSHINWEISE
DIESES GERÄT KANN VON KINDERN
AB 8 JAHREN UND DARÜBER SOWIE
VON PERSONEN MIT VERRINGERTEN
PHYSISCHEN, SENSORISCHEN ODER
MENTALEN FÄHIGKEITEN ODER
MANGEL AN ERFAHRUNG UND
WISSEN BENUTZT WERDEN, WENN SIE

10
DE
WWW.VONROC.COM
BEAUFSICHTIGT ODER BEZÜGLICH DES
SICHEREN GEBRAUCHS DES GERÄTES
UNTERWIESEN WURDEN UND DIE
DARAUS RESULTIERENDEN GEFAHREN
VERSTEHEN. KINDER DÜRFEN NICHT MIT
DEM GERÄT SPIELEN. REINIGUNG UND
BENUTZER-WARTUNG DÜRFEN NICHT
VON KINDERN OHNE BEAUFSICHTIGUNG
DURCHGEFÜHRT WERDEN.
• Gesundheitsschädliche Materialien,
z. B. Buchen- oder Eichenholzstaub,
Mauerwerksstaub, Asbest, dürfen nicht
aufgesaugt werden. Diese Materialien gelten
als krebserregend. Informieren Sie sich über
die für Ihr Land gültigen Vorschriften/Gesetze
für den Umgang mit gesundheitsgefährdenden
Stoffen.
• Benutzen Sie den Staubsauger nur, wenn Sie
alle Funktionen uneingeschränkt verstehen
und ausführen können oder entsprechende
Anweisungen erhalten haben. Eine
gründliche Einführung in das Gerät reduziert
Bedienungsfehler und Verletzungen.
• Der Staubsauger ist nur zum Aufsaugen von
trockenen Materialien geeignet. Das Eindringen
von Flüssigkeiten erhöht das Stromschlagrisiko.
• Der Staubsauger darf nur in Innenräumen
verwendet und gelagert werden. Das
Eindringen von Regen oder Feuchtigkeit
in das Staubsaugergehäuse erhöht das
Stromschlagrisiko.
• Saugen Sie keine heißen oder brennenden
Stäube auf und saugen Sie nicht in
explosionsgefährdeten Bereichen. Stäube
können sich entzünden oder explodieren.
• Nehmen Sie den Akkupack aus dem
Staubsauger heraus, bevor Sie den
Staubsauger warten oder reinigen,
Einstellungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder den Staubsauger aufbewahren.
Diese Sicherheitsmaßnahme verhindert ein
ungewolltes Starten des Staubsaugers.
• Sorgen Sie für eine gute Belüftung des
Arbeitsplatzes.
• Lassen Sie den Staubsauger nur von Fachleuten
und nur mit Originalersatzteilen reparieren.
Das stellt sicher, dass die Sicherheit des
Staubsaugers gewahrt bleibt.
• Reinigen Sie den Staubsauger nicht
mit einem direkt auf ihn gerichteten
Wasserstrahl. Das Eindringen von Wasser
in das Staubsaugergehäuse erhöht das
Stromschlagrisiko.
• Wenn der Staubsauger nicht in Gebrauch ist,
bewahren Sie ihn sicher auf.
• Der Aufbewahrungsort muss trocken
und abschließbar sein. Dadurch wird
verhindert, dass der Staubsauger während
der Aufbewahrung beschädigt oder von
unerfahrenen Personen benutzt wird.
• Das Gerät ist nicht für den gewerblichen oder
industriellen Gebrauch geeignet.
• Nicht zum Aufsaugen von feuchten
Substanzen oder Flüssigkeiten verwenden.
• Nicht zum Aufsaugen von Asche oder Ruß
verwenden.
• Nicht zum Aufsaugen von Bauschutt
verwenden.
SICHERHEITSHINWEISE FUR AKKU
a) Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die
Gefahr eines Kurzschlusses.
b) Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch vor
dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser
und Feuchtigkeit. Es besteht Explosionsgefahr.
c) Bei Beschädigung und unsachgemäßem
Gebrauch des Akkus können Dämpfe austreten.
Führen Sie Frisch luft zu und suchen Sie bei
Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe
können die Atemwege reizen.
d) Verwenden Sie den Akku nur in Verbindung mit
Ihrem Vonroc Produkt. Nur so wird der Akku vor
gefährlicher Überlastung geschützt.
e) Durch spitze Gegenstände wie z. B. Nagel
oder Schrau benzieher oder durch äußere
Krafteinwirkung kann der Akku beschädigt
werden. Es kann zu einem internen Kurzschluss
kommen und der Akku brennen, rauchen, ex
plodieren oder überhitzen.
SICHERHEITSHINWEISE FUR DAS LADEGERÄT
Verwendungszweck
Nur für das Laden von wiederaufladbaren Li-Ionen-
Akkus des Typs CD801AA und CD803AA geeignet.
Andere Arten von Akkus können platzen und zu
Verletzungen und Schäden führen.
a) Nicht wiederaufladbare Batterien dürfen nicht
aufgeladen werden!
b) Während des Ladens müssen sich die Akkus in
einem gut belüfteten Raum befinden!

DE
11
WWW.VONROC.COM
2. ANGABEN ZUM WERKZEUG
Verwendungszweck
Dieser Handstaubsauger ist zum Trockensaugen
unter Verwendung des mitgelieferten Filters
vorgesehen. Der Staubsauger ist nicht zum
Aufsaugen von brennbaren, explosiven oder
gefährlichen Stäuben vorgesehen. Dieser
Staubsauger darf nur bei Raumtemperatur in
Innenräumen, in Privathaushalten und nur in
geschlossenen Räumen verwendet und aufbewahrt
werden. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen
oder industriellen Gebrauch geeignet.
TECHNISCHE DATEN
Dieses Handbuch wurde für unterschiedliche
Sets / Artikelnummern erstellt. Achten Sie in
der Spezifikationstabelle mit den korrekten
Zusammenstellungen und Inhalten für Ihr
Set auf Ihre jeweilige Artikelnummer.
Modelnummer
Batterien
enthalten
Ladegerät
enthalten
VC503DC - -
S_ VC503DC CD801AA CD802AA
S2_VC503DC 2 x CD801AA CD802AA
S3_VC503DC CD803AA CD802AA
Angaben zum werkzeug
Akku spannung 20V
Saugkraft 3.8 kPA, 1.4 m/min
Behälterkapazität 500ml
Schlauchdurchmesser Ø 32mm
Modelnummer CD801AA
Akkutyp Lithium-Ion
Spannung 20V
Kapazität 2.0 Ah
Empfohlene Ladegeräte CD802AA
Gewicht 0,3 kg
Modelnummer CD802AA
Ladegerät Eingang 220-240V, 50Hz 0.4A
Ladegerät Ausgang 21V 2,5A
Ladezeit 2Ah Akku 60 Minuten
Ladezeit 4Ah Akku 120 Minuten
Empfohlene Akkus CD801AA, CD803AA
Gewicht 0,36 kg
Modelnummer CD803AA
Akkutyp Lithium-Ion
Spannung 20V
Kapazitat 4,0 Ah
Empfohlene Ladegerate CD802AA
Gewicht 0,65 kg
Verwenden Sie nur folgende Akkus der VONROC
VPOWER 20V-Akku-Plattform. Die Verwendung
anderer Akkus kann zu schweren Verletzungen
oder einer Beschädigung des Werkzeugs führen.
CD801AA 20V, 2Ah Lithium-Ion
CD803AA 20V, 4Ah Lithium-Ion
Folgendes Ladegerät ist zum Aufladen dieser
Akkus vorgesehen.
CD802AA Schnellladegerät
Die Akkus der VONROC VPOWER 20V-Akku-
Plattform sind unter allen Werkzeugen der VONROC
VPOWER 20V-Akku-Plattform austauschbar.
BESCHREIBUNG
Die Buchstaben und Ziffern im folgenden Text
verweisen auf die Abbildungen auf den Seiten 2
bis 3.
1. Griff
2. Entriegelungstaste für Staubsammler
3. Ein-/Ausschalter
4. Batterie
5. Taste zum Entsperren des Akkus
6. Motorgehäuse
7. Staubsammler
8. Verlängerungsrohr
9. Polsterdüse
10. Fugendüse
11. Halter für Polsterdüse/Fugendüse
12. Bodendüse

12
DE
WWW.VONROC.COM
13. Saugöffnung
14. Filterbaugruppe
15. Filterdeckel Teil 1
16. Filterdichtung
17. Filter
18. Knopf für Akku-LED-Anzeigen
19. Akku-LED-Anzeigen
20. Ladegerät
21. Ladegerät-LED-Anzeigen
22. Filterdeckel Teil 2
3. MONTAGE
Nehmen Sie vor allen Arbeiten am
Elektrowerkzeug den Akku heraus.
Vor der ersten Verwendung muss der Akku
aufgeladen werden.
Einsetzen des Akkus in das Werkzeug (Abb. B)
Überprüfen Sie, ob die Außenflächen des
Akkus sauber und trocken sind, bevor Sie
den Akku an das Ladegerät anschließen
oder in das Werkzeug einsetzen.
1. Setzen Sie den Akku (4) in das Gerät ein, wie in
Abb. B dargestellt.
2. Drücken Sie den Akku soweit nach vorn, bis der
Akku hörbar einrastet.
Entnehmen des Akkus aus dem Werkzeug (Abb. B)
1. Drücken Sie die Akku-Freigabetast (5).
2. Ziehen Sie den Akku aus dem Werkzeug, wie in
Abb. B dargestellt.
Überprüfen des Akkuladezustands (Abb. C)
• Drücken Sie zum Überprüfen des Ladezustands
kurz die Taste (18) auf dem Akku.
• Der Akku ist mit 3 Leuchten zur Anzeige des
Ladezustands ausgestattet. Je mehr davon
leuchten, desto höher der Ladezustand.
• Wenn keine der Leuchten an ist, bedeutet das,
dass der Akku leer ist und sofort aufgeladen
werden muss.
Laden des Akkus über das Ladegerät (Abb. C)
1. Entnehmen Sie den Akku (4) aus dem
Werkzeug.
2. Drehen Sie den Akku (4) mit der Unterseite nach
oben, und schieben Sie ihn in das Ladegerät
(20), wie in Abb. C dargestellt.
3. Drücken Sie den Akku vollständig in die
Aufnahme.
4. Stecken Sie den Netzstecker des Ladegeräts in
eine Steckdose, und warten Sie einen Moment.
Die LED-Anzeigen am Ladegerät (21) leuchten
zur Anzeige des Ladezustands auf.
Das Ladegerät verfügt über 2 LED-Anzeige (21), die
den Ladevorgang anzeigt:
Rote LED Grüne LED Status Ladegerät
Aus Aus Keine Stromver-
sorgung
Aus An
Standby-Modus:
- Kein Akku einge-
legt oder,
- Akku eingelegt,
aber.
An Aus Akku wird geladen
• Das vollständige Laden des 2Ah-Akkus kann bis
zu 60 Minuten dauern.
• Das vollständige Laden des 4Ah-Akkus kann bis
zu 120 Minuten dauern.
Ziehen Sie nach dem vollständigen Laden des
Akkus den Stecker des Ladegeräts aus der
Netzsteckdose, und entnehmen Sie den Akku aus
dem Ladegerät.
Wenn das Werkzeug für einen längeren
Zeitraum nicht verwendet wird, sollte das
Werkzeug möglichst mit einem voll
aufgeladenen Akku aufbewahrt werden.
Montage der Düsen (Abb. D)
Montieren Sie die Düsen (9, 10 oder 12) entweder
direkt an die Saugöffnung (13) des Geräts oder
verwenden Sie das Verlängerungsrohr (8).
Bodendüse (12)
Die Bodendüse ist für das häusliche Trockensaugen
bestimmt, z.B. im Haus, im Arbeitsraum oder im
Auto.
Fugendüse (10)
Die Fugendüse ist für das häusliche
Trockensaugen, für Ränder und andere schwer
zugängliche Bereiche vorgesehen.

DE
13
WWW.VONROC.COM
Polsterdüse (9)
Die Polsterdüse ist für das häusliche
Trockensaugen vorgesehen, z.B. für Sofakissen
oder Polstermöbel.
Zubehörhalterung zur Aufbewahrung (11)
Stecken Sie das Staubsaugerzubehör in die dafür
vorgesehene Halterung am Staubsauger.
4. BETRIEB
Hinweis: Regelmäßiges Entleeren des
Staubsammlers und Reinigen der Filterbaugruppe
gewährleistet eine optimale Saugleistung.
Ein-/Ausschalten der Maschine (Abb. A)
• Zum Einschalten des Staubsaugers stellen
Sie den Ein-/Ausschalter (2) nach vorne (in
Richtung ON).
• Zum Ausschalten des Staubsaugers stellen
Sie den Ein-/Ausschalter (2) nach hinten (in
Richtung OFF).
5. WARTUNG
Schalten Sie das Werkzeug immer aus, und
entnehmen Sie den Akku aus dem Gerät,
bevor Sie Reinigungs- oder Wartungsarbeiten
am Werkzeug vornehmen.
Reinigen Sie das Werkzeuggehäuse regelmäßig
mit einem weichen Lappen, vorzugsweise nach
jeder Verwendung. Stellen Sie sicher, dass die
Lüftungsöffnungen frei von Staub und Schmutz
sind. Entfernen Sie anhaftenden Schmutz mit
einem weichen Lappen, der leicht mit Seifenwasser
befeuchtet wurde. Verwenden Sie keine
Lösungsmittel wie Benzin, Alkohol, Ammoniak
usw., da Chemikalien dieser Art die Kunststoffteile
beschädigen.
Reinigung des Staubsammlers (Abb. E1, E2)
Um die optimale Leistung des Staubsaugers
beizubehalten, reinigen Sie den Staubsammler (7)
nach jedem Gebrauch.
• Drücken Sie die Entriegelungstaste (2) und
nehmen Sie den Staubsammler (7) aus dem
Motorgehäuse (6) heraus.
• Entfernen Sie die Filterbaugruppe (14) aus dem
Staubsammler.
• Schütteln/klopfen Sie den Staubsammler (7)
über einem geeigneten Abfallbehälter aus.
Reinigen Sie den Staubsammler bei Bedarf mit
einem feuchten Tuch.
Reinigen Sie bei Bedarf die Filterbaugruppe
(siehe „Reinigung der Filterbaugruppe“).
• Setzen Sie die Filterbaugruppe (14) wieder in
den Staubsammler (7) ein.
Hängen Sie anschließend den Staubsammler unten
in das Motorgehäuse ein und üben Sie leichten
Druck aus, bis der Staubsammler hörbar einrastet.
Reinigung der Filterbaugruppe (Abb. F1, F2)
• Drücken Sie die Entriegelungstaste (2) und
nehmen Sie den Staubsammler (7) aus dem
Motorgehäuse (6) heraus.
• Entfernen Sie die Filterbaugruppe (14) aus dem
Staubsammler.
• Entfernen Sie den Filterdeckel Teil 1 (15) von
der Filterdichtung (16).
• Entfernen Sie den Filterdeckel Teil 2 (22) und
nehmen Sie den Filter (17) aus dem Filterdeckel
Teil 1 (15) heraus.
Falls erforderlich, können Sie den Filter nass
reinigen (17): Spülen Sie ihn unter fließendem
Wasser ohne Reinigungsmittel aus, drücken
Sie den Filter (17) aus und lassen Sie ihn gut
trocknen, um Schimmelbildung zu vermeiden.
• Die Montage erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge.
FEHLFUNKTIONEN
Bei unzureichender Saugleistung ist Folgendes zu
überprüfen:
1. Ist der Staubsammler (7) voll?
• Siehe „Reinigung des Staubsammlers“.
2. Ist der Gewebefilter (17) durch Staub verstopft?
• Siehe „Reinigung der Filterbaugruppe“.
3. Ist die Kapazität des Akkupacks zu gering?
• Siehe „Überprüfen des Akkuladestatus“.
Regelmäßiges Entleeren des Staubsammlers
(7) und Reinigen der Filterbaugruppe (14)
gewährleistet eine optimale Saugleistung.
UMWELTSCHUTZ
Schadhafte und/oder zu entsorgende
elektrische oder elektronische Werkzeuge
und Geräte müssen an den dafür
vorgesehenen Recycling-Stellen abgegeben
werden.

14
NL
WWW.VONROC.COM
Nur für EG-Länder
Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge nicht über
den Hausmüll. Entsprechend der EU-Richtlinie
2012/19/ EG über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte sowie der Umsetzung in nationales
Recht müssen Elektrowerkzeuge, die nicht mehr
im Gebrauch sind, getrennt gesammelt und
umweltschonend entsorgt werden.
GARANTIE
VONROC-Produkte werden nach den höchsten
Qualitätsstandards entwickelt und sind für den
gesetzlich festgelegten Zeitraum, ausgehend von
dem ursprünglichen Kaufdatum, garantiert frei
von Fehlern in Material und Ausführung. Sollte
das Produkt in diesem Zeitraum aufgrund von
Material- und/oder Verarbeitungsmängeln Fehler
aufweisen, wenden Sie sich bitte direkt an VONROC
Kundendienst.
Folgende Umstände sind von der Garantie
ausgeschlossen:
• Reparaturen und oder Änderungen an der
Maschine, die durch nicht-autorisierte
Servicestellen vorgenommen oder versucht
wurden.
• Normale Abnutzung und Verschleiß.
• Das Werkzeug wurde übermäßig beansprucht,
missbräuchlich verwendet oder falsch gewartet.
• Es wurden keine Original-Ersatzteile verwendet.
Dies stellt die einzige Gewährleistung des
Unternehmens dar, sowohl ausdrücklich als auch
implizit. Es gibt keine anderen ausdrücklichen
oder stillschweigenden Garantien, die über das
hier Genannte hinausgehen, einschließlich der
stillschweigenden Garantien der Marktgängigkeit
oder Eignung für einen bestimmten Zweck. In
keinem Fall ist VONROC haftbar für Neben- oder
Folgeschäden. Die Rechtsmittel des Händlers
beschränken sich auf Reparatur oder Ersatz
fehlerhafter Einheiten oder Teile.
Am Produkt und am Benutzerhandbuch
können Änderungen vorgenommen werden.
Die technischen Daten können sich ohne
Vorankündigung ändern.
1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees de bijgesloten veiligheidswaarschuwingen,
de aanvullende veiligheidswaarschuwingen
en de instructies. Het niet opvolgen van de
veiligheidswaarschuwingen kan elektrische
schokken, brand en/of ernstig letsel tot gevolg
hebben. Bewaar de veiligheidswaarschuwingen en
instructies als naslagwerk voor later.
De volgende symbolen worden gebruikt in de
gebruikershandleiding of op het product:
Lees de gebruikershandleiding.
Uitsluitend voor gebruik binnenshuis.
Klasse II apparaat - Dubbel geïsoleerd – Een
geaarde stekker is niet noodzakelijk.
Miniatuurzekering met vertragingstijd.
Max temperatuur 45°C.
Accu niet verbranden.
Accu niet in het water gooien.
Aparte inzameling van Li-ion-accu’s.
Werp het product niet weg in ongeschikte
containers.
Het product is in overeenstemming met de
van toepassing zijnde veiligheidsnormen in
de Europese richtlijnen.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
DIT APPARAAT MAG WORDEN GEBRUIKT
DOOR KINDEREN VANAF 8 JAAR EN
DOOR PERSONEN MET VERMINDERDE
LICHAMELIJKE, ZINTUIGLIJKE OF
GEESTELIJKE VERMOGENS, OF MET EEN
GEBREK AAN ERVARING EN KENNIS,
MITS ZIJ ONDER TOEZICHT STAAN OF
GEÏNSTRUEERD ZIJN BETREFFENDE HET
VEILIG GEBRUIK VAN HET APPARAAT
EN ZICH BEWUST ZIJN VAN DE ERMEE
VERBONDEN RISICO’S. KINDEREN MOGEN
NIET MET HET APPARAAT SPELEN.
REINIGING EN GEBRUIKERSONDERHOUD

NL
15
WWW.VONROC.COM
MOGEN NIET DOOR KINDEREN ZONDER
TOEZICHT WORDEN UITGEVOERD.
• Gebruik de stofzuiger niet voor materialen die
schadelijk zijn voor de gezondheid, zoals stof
van beuken- of eikenhout, stof van metselwerk,
asbest. Deze materialen worden geacht
kankerverwekkend te zijn. Zoek informatie over
de geldende wet- en regelgeving in uw land
over het werken met materialen die gevaarlijk
voor de gezondheid zijn.
• Werk alleen met de stofzuiger wanneer u alle
functies volledig begrijpt en zonder beperking
kunt uitvoeren, of wanneer u passende
instructies hebt ontvangen. Een grondige
introductie beperkt fouten in de werking en
letsel.
• De stofzuiger is uitsluitend geschikt voor
droge materialen. Wanneer vloeistoffen in de
stofzuiger doordringen, neemt het risico van
een elektrische schok toe.
• De stofzuiger mag alleen binnenshuis worden
gebruikt en opgeborgen. Wanneer er regen of
vocht in de deksel van de stofzuiger doordringt,
neemt het risico van een elektrische schok toe.
• Gebruik de stofzuiger niet voor hete of
brandende stoffen en niet in een ruimte waar
explosieve stoffen zijn. Stofdeeltjes kunnen
vlam vatten en exploderen.
• Neem de accu uit de stofzuiger voordat
u er onderhouds- of schoonmaakwerk of
aanpassingen aan uitvoert, accessoires
wisselt of de stofzuiger opbergt. Deze
veiligheidsmaatregel maakt dat de stofzuiger
niet per ongeluk kan worden gestart.
• Zorg voor goede ventilatie op de werkplek.
• Laat de stofzuiger uitsluitend repareren door
gekwalificeerde specialisten die uitsluitend
originele reserveonderdelen gebruiken. Dit
waarborgt dat de veiligheid van het product
gehandhaafd blijft.
• Reinig de stofzuiger niet door er een
waterstraal direct op te richten. Wanneer er
water in de deksel van de stofzuiger doordringt,
neemt het risico van een elektrische schok toe.
• Berg de stofzuiger veilig op wanneer u deze
niet gebruikt.
• De plaats waar u de stofzuiger opbergt moet
droog en afsluitbaar zijn. Zo voorkomt u dat
de stofzuiger wordt beschadigd tijdens opslag
of wordt gebruikt door mensen die er geen
ervaring mee hebben.
• Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel
of industrieel gebruik.
• Gebruik de stofzuiger niet voor vochtige
substanties of vloeistoffen.
• Gebruik de stofzuiger niet voor as of roet.
• Gebruik de stofzuiger niet voor resten van
bouwmaterialen.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR DE ACCU
a) Open de accu niet. Er bestaat gevaar voor
kortsluiting.
b) Bescherm de accu tegen hitte, bijvoorbeeld
ook tegen voortdurend zonlicht, vuur, water en
vocht. Er bestaat explosiegevaar.
c) Bij beschadiging en onjuist gebruik van de accu
kunnen er dampen vrijkomen. Zorg voor frisse
lucht en raadpleeg bij klachten een arts. De
dampen kunnen de lucht wegen irriteren.
d) Gebruik de accu alleen in combinatie met uw
Vonroc product. Alleen zo wordt de accu tegen
gevaarlijke over belasting beschermd.
e) Door scherpe voorwerpen, zoals bijv. spijkers
of schroevendraaiers of door krachtinwerking
van buitenaf kan de accu beschadigd worden.
Het kan tot een interne kortsluiting leiden en
de accu doen branden, roken, exploderen of
oververhitten.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR DE LADER
Bedoeld gebruik
Laad uitsluitend herlaadbare accupacks van het
type CD801AA en CD803AA. Andere typen accu’s
kunnen exploderen, wat lichamelijk letsel en
schade kan veroorzaken.
a) Laad niet-herlaadbare accu’s niet opnieuw op!
b) Plaats de accu’s tijdens het opladen in een
goed geventileerde ruimte!
2. TECHNISCHE INFORMATIE
Bedoeld gebruik
De hand-stofzuiger is geschikt voor droge
stoffen met behulp van het bijbehorende filter.
De stofzuiger is niet bedoeld voor brandbare,
explosieve of gevaarlijke stofdeeltjes. De stofzuiger
mag alleen binnenshuis worden gebruikt en
opgeborgen, in particuliere huishoudens en
afgesloten ruimten in een huishoudelijke omgeving
bij kamertemperatuur. Dit apparaat is niet geschikt
voor commercieel of industrieel gebruik.

16
NL
WWW.VONROC.COM
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Deze gebruikshandleiding is opgesteld voor
verschillende sets / artikelnummers.
Controleer het bijbehorende artikelnummer
in de onderstaande specificaties voor de
juiste samenstelling en inhoud van uw set.
Model Nr. Batterijen
meegeleverd
Acculader
meegeleverd
VC503DC - -
S_ VC503DC CD801AA CD802AA
S2_VC503DC 2 x CD801AA CD802AA
S3_VC503DC CD803AA CD802AA
Technische informatie
Accu spanning 20V
Zuigkracht 3.8 kPA, 1.4 m/min
Reservoircapaciteit 500ml
Buislengte Ø 32mm
Model Nr. CD801AA
Accu type Lithium-Ion
Voltage 20V
Vermogen 2,0 Ah
Aanbevolen laadapparaat CD802AA
Gewicht 0,3 kg
Model Nr. CD802AA
Acculader ingang 220-240V,50Hz 0,4A
Acculader uitgangsvermogen 21V 2,5A
Oplaadtijd 2Ah accu 60 minuten
Oplaadtijd 4Ah accu 120 minuten
Aanbevolen accu’s CD801AA, CD803AA
Gewicht 0,36 kg
Model Nr. CD803AA
Accu type Lithium-Ion
Voltage 20V
Vermogen 4,0 Ah
Aanbevolen laadapparaat CD802AA
Gewicht 0,65 kg
Gebruik uitsluitend de volgende accu’s van het
VONROC VPOWER 20V accu-platform. Gebruik van
andere accu’s kan leiden tot ernstig letsel of tot
beschadiging van het gereedschap.
CD801AA 20V, 2Ah Lithium-Ion
CD803AA 20V, 4Ah Lithium-Ion
De volgende lader kan worden gebruikt voor het
opladen van deze accu’s.
CD802AA Snellader
De accu’s van het VONROC VPOWER 20V
accuplatform kunnen worden gewisseld tussen alle
gereedschappen van het VONROC VPOWER 20V
accu-platform.
BESCHRIJVING
De nummers in de tekst verwijzen naar de
diagrammen op pagina 2-3.
1. Handgreep
2. Vrijgaveknop voor stofreservoir
3. Aan/Uit-schakelaar
4. Accu
5. Ontgrendelingsknop accu
6. Behuizing van de motor
7. Stofreservoir
8. Verlengstuk
9. Kussenmondstuk
10. Kierenmondstuk
11. Houder voor kussenmondstuk/kierenmondstuk
12. Vloerkop
13. Aanzuigopening
14. Filterbehuizing
15. Filterkap deel 1
16. Filterafdichting
17. Filter
18. Knop LED-indicatielampjes accu
19. LED-indicatielampjes accu
20. Lader
21. LED-indicatielampjes accu
22. Filterkap deel 2
3. ASSEMBLAGE
Neem altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de accu uit het
gereedschap.
De accu moet zijn opgeladen voordat deze
voor het eerst wordt gebruikt.

NL
17
WWW.VONROC.COM
De accu in de machine plaatsen (Afb. B)
Zorg ervoor dat het oppervlak van de accu
schoon en droog is voordat u deze op de
acculader of de machine aansluit.
1. Plaats de accu (4) in de onderkant van de
machine, zoals is weergegeven in Fig. B.
2. Duw de accu verder naar voren tot deze
vastklikt.
De accu van de machine verwijderen (Afb. B)
1. Duw op de ontgrendelingsknop van de accu (5).
2. Trek de accu uit de machine zoals afgebeeld in
Fig. B.
De laadstatus van de accu controleren (Afb. C)
• Druk kort op de knop (18) op de accu om de
laadstatus van de accu te controleren.
• Op de accu bevinden zich 3 lampjes die het
laadniveau aangeven. Hoe meer lampjes
branden, des te meer is de accu opgeladen.
• Wanneer de lampjes niet branden, wil dit
zeggen dat de accu leeg is en onmiddellijk moet
worden opgeladen.
De accu laden met de acculader (Afb. C)
1. Haal de accu (4) uit de machine.
2. Draai de accu (4) ondersteboven en schuif deze
op de acculader (20), zoals is weergegeven in
Afb. C.
3. Duw op de accu tot deze volledig in de sleuf zit.
4. Steek de stekker van de acculader in een
stopcontact en wacht even. De Led-lampjes op
de acculader (21) gaan branden en tonen de
status van de lader.
De acculader heeft 2 led-controlelampjes (21) dat
de status van het laadproces aangeeft:
Status rode LED Status groene LED Status van
acculader
Uit Uit Geen stroom
Uit Aan
Standby mode:
- Geen accu
geplaatst, of
-
Opladen van de
accu is beëindigd,
de accu is volledig
opgeladen
Aan Uit Bezig met opladen
van accu
• Het kan tot 60 minuten duren voordat de 2Ah
accu volledig is opgeladen.
• Het kan tot 120 minuten duren voordat de 4Ah
accu volledig is opgeladen.
Verwijder, als de accu volledig is opgeladen, de
stekker van de acculader uit het stopcontact en
haal de accu uit de acculader.
Wanneer deze machine gedurende een
langere tijd niet wordt gebruikt, is het
raadzaam de accu te bewaren in opgeladen
toestand.
Montage van de mondstukken (Afb. D)
Plaats de mondstukken (9, 10 of 12) direct op de
aanzuigopening (13) van de machine of gebruik de
verlengde buis (8).
Vloerkop (12)
De vloerkop is ontworpen voor huishoudelijk droog
zuigwerk, bijvoorbeeld de woning, werkkamer of
auto.
Samengevoegd mondstuk (10)
Het kierenmondstuk is ontworpen voor
huishoudelijk droog zuigwerk, voor randen en
andere oppervlakken die moeilijk zijn te bereiken.
Kussenmondstuk (9)
Het kussenmondstuk is ontworpen voor
huishoudelijk droog zuigwerk, bijvoorbeeld kussens
of het bankstel of gestoffeerd meubilair.
Houder voor het opbergen van accessoires (11)
Berg de accessoires van de stofzuiger op in de
houder op de machine.
4. BEDIENING
NB: Door het stofreservoir regelmatig te legen en
de filterbehuizing schoon te maken zorgt u ervoor
dat de stofzuiger optimaal blijft presteren.
De machine in-/uitschakelen (Afb. A)
• Schakel de stofzuiger in door de Aan/Uit-
schakelaar (2) naar voren te verplaatsen
(richting ON).
• Schakel de stofzuiger uit door de Aan/Uit-
schakelaar (2) naar achteren te verplaatsen
(richting OFF).

18
NL
WWW.VONROC.COM
5. ONDERHOUD
Schakel, voordat u met de reiniging en het
onderhoud begint, altijd de machine uit en
haal het accupack uit de machine.
Reinig de machinebehuizing regelmatig met een
zachte doek, bij voorkeur iedere keer na gebruik.
Zorg dat de ventilatiesleuven vrij van stof en
vuil zijn. Gebruik bij hardnekkig vuil een zachte
doek bevochtigd met zeepwater. Gebruik geen
oplosmiddelen als benzine, alcohol, ammonia,
etc. Dergelijke stoffen beschadigen de kunststof
onderdelen.
Het stofreservoir schoonmaken (Afb. E1, E2)
U kunt ervoor zorgen dat de stofzuiger optimaal
blijft presteren door het stofreservoir (7) steeds na
gebruik schoon te maken.
• Druk op de vrijgaveknop (2) en neem het
stofreservoir (7) uit de motorbehuizing (6).
• Neem de filterbehuizing (14) uit het
stofreservoir.
• Schud/klop het stofreservoir (7) leeg boven een
geschikte afvalbak.
Maak het stofreservoir zo nodig schoon met een
vochtige doek.
Maak de filterbehuizing zo nodig schoon (zie
“De filterbehuizing schoonmaken”).
Plaats de filterbehuizing (14) terug in het
stofreservoir (7).
Hang daarna het stofreservoir op onderin de
motorbehuizing, oefen lichte druk uit tot u hoort
dat het stofreservoir vastklikt.
De filterbehuizing schoonmaken (Afb. F1, F2)
• Druk op de vrijgaveknop (2) en neem het
stofreservoir (7) uit de motorbehuizing (6).
• Neem de filterbehuizing (14) uit het
stofreservoir.
• Neem de filterkap deel 1 (15) van de
filterafdichting (16).
• Neem de filterkap deel 2 (22) uit, neem het
filter (17) uit filterkap deel 1 (15).
Zo nodig kunt u het filter (17) reinigen met
water: Reinig het onder stromend water, zonder
schoonmaakmiddel, knijp het filter (17) uit en
laat het goed drogen zodat schimmelvorming
wordt voorkomen.
• Montage wordt in omgekeerde volgorde
uitgevoerd.
STORINGEN
Controleer de volgende punten als de stofzuiger
niet voldoende presteert:
1. Is het stofreservoir (7) vol?
• Zie “Het stofreservoir schoonmaken”.
2. Is het weefsel van het filter (17) verstopt met
stof?
• Zie “De filterbehuizing schoonmaken”.
3. Heeft de accu niet voldoende capaciteit?
• Zie “De laadstatus van de accu controleren”.
Door het stofreservoir (7) regelmatig te legen en de
filterbehuizing (14) schoon te maken zorgt u ervoor
dat de stofzuiger optimaal blijft presteren.
MILIEU
Defecte en/of afgedankte elektrische of
elektronische gereedschappen dienen ter
verwerking te worden aangeboden aan een
daarvoor verantwoordelijke instantie.
Uitsluitend voor EG-landen
Werp elektrisch gereedschap niet weg bij het
huisvuil. Conform de Europese Richtlijn 2012/19/
EG voor Afgedankte Elektrische en Elektronische
Apparatuur en de implementatie ervan in nationaal
recht moet niet langer te gebruiken elektrisch
gereedschap gescheiden worden verzameld en op
een milieuvriendelijke wijze worden verwerkt.
GARANTIE
VONROC producten zijn ontworpen volgens de
hoogste kwaliteitsstandaarden en gegarandeerd vrij
van defecten, zowel materieel als fabrieksfouten,
tijdens de wettelijk vastgestelde garantieperiode
vanaf de eerste aankoopdatum. Mocht het product
tijdens deze periode gebreken vertonen veroorzaakt
door defecte materialen en/of fabrieksfouten, neem
dan rechtstreeks contact op met VONROC.
De volgende situaties vallen niet onder de garantie:
• Er zijn reparaties of aanpassingen aan de
machine uitgevoerd, of er is een poging daartoe
ondernomen, door een nietgeautoriseerd
servicecentrum.
• Normale slijtage.
• De machine is misbruikt, verkeerd gebruikt of
slecht onderhouden.
•
Er zijn niet-originele reserveonderdelen gebruikt.

FR
19
WWW.VONROC.COM
Dit vormt de enige garantie opgesteld door het
bedrijf zowel expliciet als impliciet. Er bestaan
geen andere garanties expliciet of impliciet welke
verder gaan dan deze garantie, inclusief impliciete
garanties van verkoopbaarheid en geschiktheid
voor bepaalde doeleinden. In geen enkel geval
kan VONROC aansprakelijk worden gesteld voor
incidentele schade of gevolgschade. Reparaties
van dealers zijn gelimiteerd tot de reparatie of
vervanging van defecte producten of onderdelen.
Het product en de gebruikershandleiding zijn
onderhevig aan wijzigingen. Specificaties kunnen
zonder opgaaf van redenen worden gewijzigd.
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
En plus des avertissements de sécurité suivants,
veuillez également lire les avertissements de
sécurité additionnels ainsi que les instructions.
Le non-respect des avertissements de sécurité
et des instructions peut entraîner une décharge
électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Veuillez conserver les avertissements de sécurité et
les instructions pour consultation ultérieure.
Les symboles suivants sont utilisés dans le manuel
d’utilisation ou apposés sur le produit:
Lisez le manuel d’utilisation.
À n’utiliser qu’à l’intérieur.
Machine de classe II - Double isolation -
Vous n’avez pas besoin de prise avec mise à
la terre.
Fusible miniature à fusion lente.
Température max. 45°C.
Ne jetez pas la batterie au feu.
Ne jetez pas la batterie dans de l’eau.
La batterie Li-ion fait l’objet d’une collecte
separee.
Ne jetez pas le produit dans des conteneurs
qui ne sont pas prévus à cet effet.
Le produit est conforme aux normes de
sécurité en vigueur spécifiées dans les
directives européennes.
REMARQUES LIÉES À LA SÉCURITÉ
CET APPAREIL PEUT ÊTRE UTILISÉ PAR
DES ENFANTS ÂGÉS DE 8 ANS ET PLUS
ET PAR DES PERSONNES AUX CAPACITÉS
PHYSIQUES, SENSORIELLES OU
MENTALES RÉDUITES, OU QUI MANQUENT
D’EXPÉRIENCE ET DE CONNAISSANCE, À
CONDITION QU’ILS SOIENT SUPERVISÉS
OU QU’ILS AIENT ÉTÉ FORMÉS SUR LA
FAÇON SÛRE D’UTILISER L’APPAREIL ET
QU’ILS COMPRENNENT LES RISQUES

20
FR
WWW.VONROC.COM
ENCOURUS. LES ENFANTS NE DOIVENT
PAS JOUER AVEC L’APPAREIL. LE
NETTOYAGE ET LES OPÉRATIONS
DE MAINTENANCE À RÉALISER PAR
L’UTILISATEUR NE DOIVENT PAS ÊTRE
EXÉCUTÉS PAR DES ENFANTS SANS
SURVEILLANCE.
• N’aspirez pas de matières nocives pour la
santé, comme la poussière provenant de bois
de hêtre ou de chêne, la poussière provenant
de matériaux de maçonnerie ou de l’amiante
par exemple. Ces matières sont considérées
comme étant cancérigènes. Renseignez-vous
sur la réglementation et la législation liées à la
manipulation des matières dangereuses pour la
santé dans votre pays.
•
N’utilisez l’aspirateur à main qu’après avoir
parfaitement assimilé et maîtrisé toutes les
fonctions sans aucune restriction ou après avoir
reçu toutes les instructions appropriées. Une
présentation complète du produit permet de
réduire les erreurs d’utilisation et les blessures.
• Cet aspirateur n’est prévu que pour aspirer
des matières sèches. La pénétration de
liquide augmentent les risques de décharges
électriques.
• Cet aspirateur ne doit être utilisé et rangé qu’à
l’intérieur. La pénétration d’eau ou d’humidité
dans l’aspirateur augmente les risques de
décharges électriques.
•
N’aspirez aucun élément chaud ou
incandescent et n’utilisez pas l’appareil dans
des pièces présentant un risque d’explosion.
Les poussières peuvent s’enflammer et exploser.
• Retirez le bloc-batterie de l’aspirateur avant
d’effectuer la maintenance ou de le nettoyer,
avant de procéder à des réglages, avant de
changer un accessoire et avant de le ranger.
Cette mesure préventive permet d’éviter la mise
en marche accidentelle de l’aspirateur.
• Veillez à ce que la pièce dans laquelle
l’aspirateur est utilisé soit bien aérée.
• Ne faites réparer l’aspirateur que par des
spécialistes qualifiés qui n’utilisent que des
pièces détachées d’origine. Cela permet de
garantir la sûreté de l’aspirateur.
• Ne lavez pas l’aspirateur en pointant
directement un jet d’eau dessus. La pénétration
d’eau dans l’aspirateur augmente les risques de
décharges électriques.
• Lorsqu’il n’est pas utilisé, rangez l’aspirateur
dans un endroit sûr.
• Le lieu de stockage doit être sec et il
doit fermer à clé. Cela permet d’éviter
l’endommagement de l’aspirateur ou qu’il soit
utilisé par une personne inexpérimentée.
• Cet appareil n’est pas destiné à un usage
commercial ou industriel.
• Ne l’utilisez pas pour aspirer des substances
humides ou des liquides.
• Ne l’utilisez pas pour aspirer des cendres ou
de la suie.
• Ne l’utilisez pas pour aspirer des débris de
chantier.
AVERTISSEMENTS DE SECURITE POUR L’ACCU
a) Ne pas ouvrir l’accu. Risque de court-circuit.
b) Protéger l’accu de toute source de chaleur,
comme p. ex. l’exposition directe au soleil,
au feu, à l’eau et à l’humidité. Il y a risque
d’explosion.
c) En cas d’endommagement et d’utilisation
non conforme de l’accu, des vapeurs peuvent
s’échapper. Ventiler le lieu de travail et, en
cas de malaises, consulter un médecin. Les
vapeurs peuvent entraîner des irritations des
voies respiratoires.
d) N’utilisez l’accumulateur qu’avec votre produit
Vonroc. Ceci protège l’accumulateur contre une
surcharge dangereuse.
e)
Les objets pointus comme un clou ou un
tournevis et le fait d’exercer une force
extérieure sur le boîtier risque d’endommager
l’accu. Il peut en résulter un court-circuit interne
et l’accu risque de s’enflammer, de dégager des
fumées, d’exploser ou de surchauffer.
AVERTISSEMENTS DE SECURITE POUR LE
CHARGEUR
Utilisation prévue
Chargez uniquement à l’aide de la batterie Li-ion
rechargeable CD801AA un CD803AA . Tout autre
type de batterie est susceptible d’éclater et
de provoquer des blessures et des dommages
matériels.
a) Ne rechargez pas les batteries non
rechargeables!
b) Veuillez effectuer la recharge des batteries
dans un endroit bien ventilé!
This manual suits for next models
7
Table of contents
Languages:
Other VONROC Vacuum Cleaner manuals