VOX electronics DBL-5003 User manual

OPERATING INSTRUCTIONS STEAM IRON DBL-5003
UPUTTO A UPOTRU PGLA NA PARU DBL-5003
MANUAL DE USUARIO PLANCHA A VAPOR DBL-5003
MANUAL DO USUÁRIO FERRO A VAPOR DBL-5003
ЕГХЕIРIΔI0 ХРНΣТН ΣΙΔΕΡΟ ΑΤΜΟΥ DBL-5003
NAVODILA ZA UPORABO PARNI LIKALNIK DBL-5003
UPUTE ZA UPORABU GLAČALO NA PARU DBL-5003
UPUTSTVO ZA UPOTREBU PEGLA NA PARU DBL-5003
УПАTСТВА ЗА РАКУВАЊЕ ПЕГЛА НА ПАРЕА DBL-5003
MANUALI I PERDORUESIT HEKURI ME AVULL DBL-5003
GBR
ESP
PRT
GRC
SVN
HRV
I
MNE
MKD
ALB

GBR
LET’S LIVE TOGETHER
INSTRUCTION MANUAL
Steam Iron
Model: DBL-5003
For household use only
Before operating this iron, please read this instruction manual carefully

Instruction Manual
Please read this instruction manual carefully and familiarize yourself with your new steam iron.
Before using the first time, please retain this manual for future reference.
Know your Iron
Spray Button
Auto shut off light/
Burst of
Power light (red)
Power cord protector
steam button
Steam control dial
Water tank
Water filling inlet
Temperature
Spray Nozzle
control dial
Ceramic plate
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using your iron, basic safety precautions
should always be followed: Unplug the appliance
and wait it completely cool down before cleaning.
1. Make sure the power used corresponds
with the one indicated on the rating label.
2. Use the iron only for needed use as
descried in the instruction manual.
3. Close supervision is necessary when any
appliance is used near children. Do not leave
iron unattended while connected or on an
ironing board. Burns can occur from touching
hot metal parts, hot water or steam.
4. Keep the iron out of reach of children.
5. The iron should never be left
unattended while it is connected to
the mains supply mains.
6. The plug must be removed from the
sock-outlet before the water reservoir
is filled with water.
7. Unplug the iron from the mains
electrical supply before:
1)Cleaning
2)Filling with water or emptying the
water tank
3)Immediately after use
8. Never operate the iron with damaged
power cord or plug, or after it has fallen or
been damaged in any way. To avoid the
risk of electric shock, do not disassemble
the iron, take it to a qualified serviceman
for examination and repair.
9. Do not let cord touch hot surfaces.
10. To protect against a risk of electric
hazards, do not immerse the iron in water
or any other liquid.
11. The iron must be used and rested on a
stable surface.
12. When placing the iron on its stand, ensure
2

that the surface on which the stand is
placed is stable.
13. The iron is not to be used if it has been
dropped, if there are visible signs of
damage or if it is leaking.
14. This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabil-
ities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruc-
tion concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not
be made by children without supervision.
15. Keep the iron and its cord out of reach
of children less than 8 years of age
when it is energized or cooling down.
BEFORE FIRST USE
–It is normal for small amount of smoke to be produced the first time,this will quickly disappear.
–When using the steam function for the first time, do not direct the steam towards the laundry,
as there could be debris from the steam vents
FILLING WITH WATER
–We recommend the use of distilled water.
–Make sure that both the Steam Control turning Knob and Temperature Control Dial are in
“OFF” position.
–Hold the iron upright so that the water-filling inlet is in a horizontal position.
–Fill with water through Water Filling Inlet until the water reach the “MAX” mark indicated on
the side of the iron, and never fill above this mark.
SETTING TEMPERATURE
Follow the ironing instructions on the garment label. If there is no instruction but you do know the
kind of fabric, please consult the following table.
Note: If the fabric consists of various kinds of fabrics, always select the temperature required
by the most delicate fabrics.
Fabric
Temperature control
Temperautre requirement
Synthetic
•
Low temperature
Silk, wool
• •
Medium temperature
Cotton, linen
• • •
High temperature
STEAM IRONING
–Place the iron in a vertical position and set the temperature control dial at the minimum/low
heat setting.
–Insert the plug into the socket, and then turn the temperature control dial to the “high heat”
mark-ing. The pilot light will come on, indicating that the iron is heating up.
–When the pilot light turns off, the set temperature has been reached and the iron is ready to use.
–During ironing, the pilot light on the iron automatically switches on/off as the thermostat
maintains the set temperature (you may continue ironing during this process).
–Turn the steam control turning knob to the required position.
–Steam is produced as soon as the iron in held horizontally.
3

SPRAYING
–Press the spray button to spray water on clothes, as often as required.
Note: When using the water spray function, ensure that there is enough water in the water tank,
and you may have to pump the spray button several times at first time you use the iron in order
to start the spraying function.
BURST OR VERTICAL STEAM IRONING
–Press the burst of Steam button to generate a powerful burst of steam that can penetrate the fab-rics
and smooth the most difficult and tough creases. Wait for a few seconds before pressing again.
–By pressing the Burst of Steam Button at intervals you can also iron vertically (curtain, hung gar-
ments, etc.)
Note: The burst steam function can only be used at high temperature. Stop the emission when
the pilot light turns on, then start ironing again only after the pilot light has turned off.
DRY IRONING
For ironing without steam, follow the instruction in section “steam ironing”, however, the steam
control turning knob should remain in position “O” (no steam).
ANTI-CALC SYSTEM
A special filter inside the water tank softens the water and prevents scale build-up in the
soleplate. The filter is permanent and does not need replacing.
ANTI-DRIPPING SYSTEM
This iron is equipped with drip stop function: the iron automatically stops steaming when the
tempera-ture is too low to prevent water from dripping out of the soleplate.
With the anti-dripping system, you can perfectly iron even the most delicate fabrics.
AUTO SHUT-OFF
An electronic safety device will automatically switch the heating element off if the iron has not
been moved more than 30 seconds in a horizontal position. If in a vertical position, this will
happen after 8 minutes. To indicate that the heating element has been switched off, the atuo-off
pilot light will start blinking.
–When picking up the iron again, the auto-off pilot light will turn off. The power pilot light will
turn on.This indicates that the iron is heating up again.
–Wait for the power pilot light to turn off. Then the iron is ready for use.
HOW TO CLEAN AND STORE
–After using, lift the iron with the filling hole downwards to empty the remaining water from
the Water tank.
–Insert the plug into the socket, and set the Temperature Control Dial to “MAX” for 1-2 minutes to
evaporate the remaining water, and then unplug the iron and let it cool down before storing it.
4

CAUTION:
When the power cord is damaged, contact your dealers or an authorized service center for repair.
In case of any repairs, replacement of cord or plug, or adjustment, please consult a qualified
technician, or bring appliance to an authorized service center.
No serviceable parts inside.
Do not attempt to open this product.
ATTENTION:
When the plug connecting with the power socket, the user is not allowed to leave.
When the power cord is damaged, contact your dealers or an authorized service center for repair.
In case of any repairs, replacement of cord or plug, or adjustment, please consult a qualified
technician, or take appliance to an authorized service facility.
The iron is not be used if it has been dropped, if there are visible signs of damage or if it is leaking.
ENVIRONMENT FRIENDLY DISPOSAL
Do not dispose of electrical appliances as unsorted municipal waste, use
separate collection facilities.
Contact you local government for information regarding the collection
systems available.
If electrical appliances are disposed of in landfills or dumps, hazardous
substances can leak into the groundwater and get into the food chain,
damaging your health and well-being.
When replacing old appliances with new ones, the retailer is legally obligated to
take back your old appliance for disposals at least free of charge
5

SRB
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
PEGLA NA PARU
Model: DBL-5003
Samo za kućnu upotrebu.
Pažljivo pročitajte ovo uputstvo pre korišćenja i sačuvajte ga za kasniju upotrebu

Uputstvo za upotrebu
Molimo vas da pažljivo pročitate ovo uputstvo i upoznate se sa vašom novom peglom pre prve
upotrebe. Sačuvajte ovo uputstvo za kasniju upotrebu.
UPOZNAJTE VAŠU PEGLU
Lampica za automatsko iskl-
jučivanje/Signalna lampica (crveno)
Dugme za
Dugme za izbacivanje
Prskanje
Štitnik kabla za
parnog mlaza
napajanje
Regulator jačine pare
Rezervoar
za vodu
Otvor za sipanje vode
Regulator
Prskalica
temperature
Keramička ploča za
peglanje
VAŽNA BEZBEDNOSNA UPUTSTVA
Prilikom korišćenja pegle važno je da se ispoštuju
sledeća osnovna bezbednosna pravila.
1. Proverite da li napon u vašoj utičnici
odgovara naponu uređaja, koji je naznačen
na natpisnoj tablici na samom uređaju.
2. Koristite peglu samo za predviđenu namenu
koja je opisana u ovom uputstvu za upotrebu.
3. Neophodan je blizak nadzor kad se bilo koji
uređaj koristi u blizini dece. Ne ostavljajte
peglu bez nadzora dok je priključena u struju
ili odloženu na dasci za peglanje. Može doći
do opekotina izazvanih dodirivanjem vrućih
metalnih delova, vruće vode ili pare.
4. Držite peglu van domašaja dece.
5. Peglu nikada ne treba ostavljati
uključenu i bez nadzora.
6. Kabl za napajanje mora biti izvađen iz utičnice
pre sipanja vode u rezervoar.
7. Isključite kabl za napajanje pegle pre:
1)Čišćenja
2)Dodavanja vode ili pražnjenja
rezervoara od preostale vode
3)I odmah nakon upotrebe
8. Nikad ne uključujte peglu sa oštećenim kab-
lom za napajanje, nakon pada ili bilo kakvog
drugog oštećenja. Kako biste izbegli rizik od
strujnog udara, ne pokušavajte sami da
popravljate oštećenu peglu, već je odnesite
ovlašćenom serviseru na pregled i popravku.
9. Ne dozvolite da kabl za napajanje
dotiče vruće površine.
10. Ako želite da izbegnete rizik od električnog
oštećenja uređaja, ne potapajte peglu u
vodu niti bilo koju drugu tečnost.
2

11. Pegla se mora koristiti i odlagati tokom
rada isključivo na stabilnoj površini.
12. Kada postavljate peglu na dasku,
proverite da je površina na kojoj ste
postavili dasku stabilna.
13. Peglu ne smete koristiti ako je došlo do
pada i ako postoje vidljivi znaci oštećenja
ili ako iz nje curi tečnost.
14. Uređaj mogu koristiti deca starija od 8 godina
kao i osobe sa smanjenim fizičkim,senzornim
i mentalnim sposobnostima ili osobe
sa nedostatkom iskustva i znanja ako su
pod nazdorom ili im je objašnjeno od strane
odgovorne osobe kako uređaj treba
bezbedno da funkcioniše i ako razumeju koje
su sve potencijalne opasnosti vezane za
rukovanje ovim uređajem. Deca se ne smeju
igrati sa ovim uređajem. Deca ne smeju čistiti
niti održavati ovaj uređaj bez nadzora.
15. Držite peglu i njen kabl za napajanje
van domašaja dece mlađe od 8 godina
dok je u funkciji ili dok se hladi.
PRE PRVE UPOTREBE
–Prilikom prvog uključivanja pegle, normalno je da se pojavi manja količina dima, koji će vrlo
brzo nestati.
–Kad prvi put koristite funkciju peglanja sa parom, ne usmeravajte paru direktno ka vešu za peglanje,
jer se može desiti da pegla ispusti manju količinu taloga koji se nakupio u kanalima za paru.
PUNJENJE VODOM
–Preporučujemo korišćenje destilovane vode.
–Proverite da li su regulator jačine pare i regulator temperature u OFF poziciji.
–Držite peglu na gore tako da otvor za sipanje vode bude u horizontalnom položaju.
–Napunite rezervoar sa vodom kroz otvor za sipanje vode dok voda ne dođe do indikatora za
maksimalni nivo vode i nikad ne punite rezervoar vodom preko ove granice.
PODEŠAVANJE TEMPERATURE
Pratite uputstva za peglanje koje se nalazi na deklaraciji vaše odeće. Ukoliko deklaracija ne
postoji, a znate o kojoj vrsti tkanine je reč, molimo vas da konsultujete sledeću tabelu.
Napomena: ukoliko je određeni materijal mešovitog sirovinskog sastava, temperaturu peglanja
uvek birajte prema najnežnijem materijalu.
Tkanina
Kontrola temperature
Neophodna temperatura
Sintetika
•
Niska temperatura
Svila, vuna
• •
Srednja temperatura
Pamuk, lan
• • •
Visoka temperatura
PEGLANJE PAROM
–Postavite peglu u vertikalan položaj, a zatim podesite regulator temperature na minimalnu
vrednost/blago zagrevanje.
–Ubacite kabl za napajanje u utičnicu, a zatim podesite regulator temperature na najvišu temperaturu.
Signalna lampica temperature će se upaliti, kao znak da je pegla počela da se greje.
–Kada se lampica temperature isključi, to je znak da je pegla dostigla zadatu temperaturu i
da je spremna za korišćenje.
3

–Dok traje peglanje, lampica –indikator temperature na pegli će nastaviti da se sama uključuje
i isključuje, dok termostatski prekidač održava zadatu temperaturu (dok ovaj proces traje,
možete neometano da nastavite sa peglanjem).
–Postavite regulator jačine pare u željeni položaj.
–Pegla će početi da ispušta paru čim se postavi u vodoravan položaj.
PRSKANJE (FAJTANJE)
–Pritisnite dugme koje aktivira ispuštanje mlaza sitnih kapljica vode. Koristite ovaj mlaz za
kvašenje odeće koja se pegla, po potrebi.
Napomena: Kada se koristi funkcija prskanja vodom, proverite da li u rezervoaru ima dovoljno
vode. Kod prvog korišćenja vodenog mlaza, možda ćete morati nekoliko puta uzastopno da
pritisnete dugme za prskanje, dok ne pokrenete funkciju prskanja
PEGLANJE PARNIM MLAZOM ILI
VERTIKALNO PEGLANJE PAROM
–Pritisnite dugme za izbacivanje parnog mlaza i pegla će izbaciti snažan mlaz vodene pare, koji
prodire duboko u platno i pomaže da se ispeglaju i najzahtevniji prevoji i izgužvani delovi na
tkanini. Sačekajte nekoliko sekundi pre nego što ponovo pritisnete dugme za parni mlaz.
–Povremenim pritiskom na dugme za parni mlaz možete takođe da peglate držeći peglu u uspravnom
položaju (zavese, garderobu koju ste prethodno okačili da visi, itd).
Napomena: Funkcija parnog mlaza se isključivo može koristiti na visokoj temperaturi. Kada se
indikator temperature ugasi, prekinite ispuštanje parnog mlaza – nastavite sa pritiskanjem
dugmeta i peglanjem kada se signalna lampica ponovo upali.
PEGLANJE ’NA SUVO’
Za peglanje bez korišćenja vodene pare, postupite prema uputstvima u odeljku PEGLANJE
PAROM, s tim izuzetkom što regulator jačine pare mora da ostane u položaju OFF (koji
označava da se para ne koristi).
SISTEM ZA SUZBIJANJE KAMENCA
Poseban filter unutar rezervoara omekšava vodu i sprečava gomilanje kamenca na
prohromskoj ploči za peglanje. Filter je permanentan i ne zahteva zamenu.
SISTEM ZA SUZBIJANJE KAPANJA
Ova pegla je opreljena posebnom funkcijom za suzbijanje kapanja: pegla automatski prestaje da
izbacuje paru kada temperatura postane preniska da spreči vodu da kaplje kroz rupice na prohromskoj
ploči. Sa ovim sistemom za suzbijanje kapanja, možete savršeno opeglati i najosetljivije tkanine.
4

AUTOMATSKO ISKLJUČIVANJE
Elektronski osigurač će automatski isključiti grejni element pegle, ako se pegla ne pomeri
duže od 30 sekundi u horizontalnom položaju. Ako je ostavljena u vertikalnom položaju,
osigurač će se aktivirati nakon 8 minuta. Signalna lampica za automatsko gašenje će početi
da trepće kako bi pokazala da je isključen grejni element.
–Nakon što ponovo uzmete peglu u ruke, zelena signalna lampica za automatsko gašenje će
se isključiti. Regularna crvena signalna lampica će se ponovo upaliti što ukazuje da se
pegla ponovo zagreva.
–Sačekajte da se crvena signalna lampica isključi što ukazuje da je pegla dovoljno zagrejana i
da je ponovo spremna za upotrebu
ČIŠĆENJE I ODLAGANJE PEGLE
–Po završetku korišćenja, podignite peglu okrenuvši otvor za punjenje rezervoara sa vodom na
dole, kako bi iz rezervoara ispraznili preostalu vodu.
–Utaknite kabl za napajanje u utičnicu, a zatim postavite regulator temperature u maksimalan
položaj (“MAX”) i ostavite ga uključenog 1-2 minuta, kako bi isparila sva zaostala voda.
Nakon toga, isključite peglu i izvucite kabl iz utičnice i ostavite peglu da se ohladi, pre nego
što je odložite na mesto predviđeno za njeno čuvanje.
PAŽNJA:
Kada je pegla povezana sa izvorom napajanja, korisnk je ne sme ostaviti bez nadzora.
Ukoliko je kabl za napajanje oštećen, obratite se svom prodavcu ili ovlašćnom servisu radi
popravke. Za bilo kakve popravke, zamene delova, uključujući i zamenu kabla za napajanje ili
utikača, kao i za bilo kakva podešavanja, obavezno se obratite ovlašćenom stručnom licu, ili
odnesite uređaj u ovlašćeni servis.
EKOLOŠKO ODLAGANJE
Ova oznaka ukazuje da se ovaj proizvod ne sme odlagati sa drugim kućnim
otpadom na teritoriji EU. Kako biste sprečili potencijalnu štetu životnoj sredini ili
ljudskom zdravlju, reciklirajte otpad odgovorno jer na taj način promovišete
održivost ponovne upotrebe materijalnih resursa. Ako želite da vratite ovaj
uređaj, molimo vas da kontaktirate lokalnog prodavca kod kojeg je proizvod
kupljen. Prodavac je u obavezi da proizvod odnese na bezbednu reciklažu.
5

ESP
VIVIMOS JUNTOS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Plancha a vapor
Model: DBL-5003
Sόlo para uso doméstico
Antes de utilizar la plancha, lea detenidamente este manual de instrucciones

Manual de instrucciones
Lea detenidamente este manual de instrucciones y conozca su nueva plancha a vapor. Antes de
usarla por primera vez, por favor conserve este manual para futuras referencias.
Conozca su plancha Luz de encendido (rojo)
Botón
pulverizador
Apagado
automático
Ráfaga
de botón
del vapor
Protector de cable de poder
Dial de control de vapor
Tanque de
agua
Entrada de llenado
de agua
Bóton de control
de temperatura
Boquilla de
pulverización
Plato de cerámica
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
Cuando use esta plancha, observe las siguientes
medidas de seguridad: Desenchufe el aparato y
espere que se enfríe por completo antes de
limpiarlo.
1. Asegύerese de que la fuente de poder a
usar corresponda al voltaje indicado en la
etiqueta de especificaciόn de la plancha.
2. Utilice esta plancha solamente cuando la
necesite, siguiendo las instrucciones
indicadas en este manual.
3. Es necesaria una supervision cuidadosa al
usar esta plancha en presencia de niños. No
deje la plancha desatendida mientras se halle
encendida o sobre la mesa de planchar.
Pueden occurir quemaduras si se tocan las
partes metálicas calientes o por contacto con
el agua caliente o vapor de agua.
4. Mantenga esta plancha fuera del alcance de
los niños.
5. Nunca deje esta plancha desatendida
mientras está conectada a la fuente
de poder.
6. El enchufe debe ser retirado del calcetín
de salida antes de que el depósito de
agua se llene de agua .
7. Desconecte esta plancha de la fuente de
poder antes de:
a) Limpiarla
b) De llenar o vaciar el tanque de agua
inmediatamente después de usarla
8. No utilice el hierro con el cable de
alimentación o con el enchufe dañado, o
después de que se ha caído o ha sido
dañado de alguna manera. Para evitar el
riesgo de descarga eléctrica, no repare la
plancha de solo, lleve la a un técnico
cualificado para su revisión y reparación.
9. No permita que el cable toque las superficies
calientes.
10. Para evitar el riesgo de peligros eléctricos, no
sumerja la plancha en agua o cualquier otro
líquido.
11. La plancha debe ser utilizada y apoyada
sobre una superficie estable.
12. Al colocar la plancha en su soporte, asegu-
2

rese de que la superficie, sobre la que se
coloca el soporte, es estable.
13. La plancha no debe ser utilizada si se ha
caído, si hay signos visibles de daños o si
tiene fugas.
14. Este aparato puede ser utilizado por niños
de 8 años o más y las personas con
capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas o falta de experiencia y
conocimiento, si les son sidos dados la
supervisión o instrucciones relativas al uso
del aparato de una manera segura, que
puedan entender los riesgos involucrados.
Los niños no deben jugar con el aparato.
Limpieza y mantenimiento del usuario no
serán hechos por los niños sin supervisión.
15. Mantenga la plancha y el cable fuera del
alcance de los niños menores de 8 años
de edad cuando está encendida o está
en fase enfriamiento.
ANTES DEL PRIMER USO
–Es normal que salga una pequeña cantidad de humo cuando la plancha si usa por la primera vez. El
humo desaparecerá rápidamente.
–Cuando se utiliza la función de vapor por primera vez, no dirija el vapor hacia la lavandería, ya que
puede haber residuos de los orificios de vapor.
RELLENO DE AGUA
–Se recomienda el uso de agua destilada.
–Asegúrese de que el botón de control de vapor y control de temperatura estén en posición "OFF".
–Mantenga la plancha en la posición vertical de modo en que la entrada de relleno de agua se
encuentre en una posición horizontal.
–Rellene con agua a través de la entrada de relleno de agua de hasta que el agua suba al nivel
"MAX" indicado en el lado de la plancha, y nunca llene más allá de este nivel.
AJUSTE DE LA TEMPERATURA
Siga las instrucciones de planchado en la etiqueta de la ropa. Si no hay instrucciones pero
conoce el tipo de tela, por favor consulte la siguiente table.
Nota: Si la tela se compone de diversos tipos de tejidos, seleccione siempre la temperatura
requerida para los tejidos más delicados.
Tipo de tela
Control de Temperatura
Temperatura requerida
Sintético
•
Temperatura baja
Seda, lana
• •
Temperatura media
Algodón, lino
• • •
Temperatura alta
PLANCHADO CON VAPOR
–Coloque la plancha en posiciόn vertical y ajuste la perilla de control de temperatura en el
ajustemínimo/temperatura baja.
–Conecte el cable de energía, y luego gire la perilla de control de temperatura a la posición
“temperatura alta". El indicador luminoso se encenderá para indicar que la plancha se está calentando.
–Cuando el indicador luminoso se apaga, esto indica que se ha alcanzado la temperatura adecuada y
la plancha está lista para usar.
–Durante el planchado, el indicador luminoso de la plancha cambia automáticamente de encendido /
apagado, ya que el termostato mantiene la temperatura establecida (usted puede continuar planchando
cuando esto suceda).
–Encienda el control del vapor girando la perilla hasta la posición deseada.
–El vapor se produce tan pronto como la plancha esté en la posición horizontal.
3

PULVERIZACIÓN
–Pulse la tecla de pulverización para pulverizar agua sobre la ropa, tan a menudo como sea
necesario.
Nota: Cuando se utiliza la función de pulverización de agua, asegúrese de que haya suficiente
agua en el depósito de agua. Puede ser que tenga que pulsar el botón pulverizador por varias
veces cuando utiliza la plancha por la primera vez, con el fin de iniciar la función de
pulverización.
USO DE RÁFAGA DE VAPOR O PLANCHADO VERTICAL
–Pulse el botón activador de ráfaga de vapor para generar un potente golpe de vapor, al fin de
penetrar profundamente en los tejidos y suavizar las arrugas más difíciles y duras. Espere unos
segundos antes de pulsar de nuevo.
- Presionando el chorro de vapor también puede planchar ponendo la plancha verticalmente (cortinas,
ropa que previamente se colgaba ).
Nota: La función de ráfaga de vapor se puede usar solamente a temperatura alta. Detenga la emisión
De vapor cuando la luz piloto se apague, y a continuación, empiece a planchar de nuevo sólo
después de que la luz de control se haya encendido.
PLANCHADO AL SECO
Para el planchado al seco, siga las instrucciones indicadas en la secciόn de PLANCHADO AL
VAPOR, con la excepción de que los atenuadores de vapor debe permanecer en la posición
OFF (que significa que el vapor no se utiliza). De cualquier modo, la manilla giratoria de control
de vapor deberá estar en posiciόn “O” (no vapor).
SISTEMA ANTI-CAL
Un filtro especial en el interior del depósito de agua ablanda el agua y evita la acumulación de
cal en la suela. El filtro es permanente y no necesita de ser reemplazado.
SISTEMA DE PROTECCION CONTRA EL GOTEO DE
AGUA
Esta plancha esta equipada con una funciόn de protecciόn de anti-goteo de agua. Esta plancha
detiene automáticamente la funciόn de vapor de agua cuando la temperatura está demasiado baja,
preveniendo un derrame o goteo de agua a través de la placa-base de la plancha.
Con el sistema de protecciόn anti-goteo, usted podrá perfectamente planchar también las telas más
delicadas.
APAGADO AUTOMÁTICO
Un dispositivo electrónico de seguridad desconectará automáticamente el elemento de calentamiento
si la plancha ha sido más de 30 segundos en una posición horizontal, sin movimiento. Si la panhcha
ha sido parada en una posición vertical, ésto ocurrirá después de 8 minutos. Para indicar que el
elemento calefactor se ha apagado, la luz piloto auto-off comienzerá a parpadear.
–Al utilizar la plancha de nuevo, la luz de encendido se apagará automaticamente. Ésto significa
che la plancha se está calentando de nuevo.
–Espere que la luz de encendido se para. A continuación, la plancha está pronta para su uso.
4

CÓMO LIMPIAR Y ALMACENAR
–Después de usar, levante la plancha con los agujeros de llenado hacia abajo para vaciar el
agua restante del depósito de agua.
–Introduzca el enchufe en la toma, y ajuste el control de temperatura a "MAX" durante 1-2 minutos
para evaporar el agua restante, y luego desconecte la plancha y deje que se enfríe antes de
guardarla.
PRECAUTIÓN:
Cuando el cable de alimentación está dañado, póngase en contacto con los distribuidores o un
centro de servicio autorizado para su reparación.
En caso de cualquier reparación, la sustitución del cable o el enchufe, o ajuste, por favor
consulte a un técnico cualificado, o lleve aparato a un centro de servicio autorizado.
No hay partes reparables por dentro.
No intente abrir este producto.
ATENCIÓN:
Cuando el enchufe de conexión con la toma de corriente, el usuario no se le permite salir.
Cuando el cable de alimentación está dañado, póngase en contacto con los distribuidores o un
centro de servicio autorizado para su reparación.
En caso de necesidad de reparación, la sustitución del cable o el enchufe, o ajuste, por favor
consulte a un técnico cualificado, o tomar aparato a un centro de servicio autorizado.
La plancha no se puede utilizar si se ha caído, si hay signos visibles de daños o si tiene fugas.
RECICLAJE
No tire los aparatos eléctricos como residuos urbanos no seleccionados,
utilice las instalaciones de recogida selectiva de residuos.
Contacte su gobierno local para obtener informaciόn sobre los sistemas
de recogida disponibles.
Si los aparatos eléctricos son desechados en vertederos o basureros,
sustancias peligrosas pueden filtrarse en el agua subterránea y entrar en la
cadena alimentaria, dañando su salud y bienestar.
Al sustituir electrodomésticos viejos por otros nuevos, el minorista tiene la
obligación legal de recuperar su antiguo aparato cuando la eliminación al menos de forma
gratuita.
5

PRT
VIVEMOS JUNTOS
MANUAL DE
INSTRUÇÕES
Ferro a Vapor
Modelo: DBL-5003
Apenas para uso doméstico.
Antes de usar o aparelho, leia atentamente este manual de instruções.

Manual de Instruções
Por favor, leia este Manual de instruções atentamente e conheça-se com o seu ferro a vapor.
Por favor mantenha este Manual para consultas futuras.
Conheça o seu ferro a vapor
Botão de
Pulverização
Luz Indicadora do
Desligamento
Automático/funcioname
nto (vermelho)
Botão de
Explosão
de Vapor
)
Protetor de cabo de
alimentação
Botão de controle de vapor
Reservat
ório de
água
Abertura de água
Bico de pulverização
Botão de controle de
d Temperatura
Basa cerâmica
AVISOS DE SEGURANÇA
Quando utilizar o ferro de vapor, as precauções
básicas sempre devem ser seguidas:
Desconecte o ferro de vapor e deixe-o esfriar
completamente antes de limpeza.
1. Certifique-se de que a corrente usada
corresponde à corrente do aparelho
indicado na tabela.
2. É necessária uma atenção redobrada
quando o aparelho é utilizado perto de
crianças. Nunca deixe o aparelho sem
vigilância enquanto estiver ligado ou na
tábua de passar. As queimaduras podem
ocorrer se tocar nas peças metálicas
quentes, água quente ou vapor.
3. Não mantenha o ferro de vapor perto das
crianças.
4. Não deixe o ferro de vapor sem vigilância
enquanto está ligado à tomada elétrica.
2
5. Desconecte o ferro de vapor da
tomada elétrica antes de encher o
reservatório com água.
6. Desconecte o ferro de vapor da
tomada elétrica antes de :
1. Limpar
2. Encher o reservatório com água ou
esvaziá-lo
3. Imediatamente depois de utilização
7. Nunca utilize o ferro a vapor com o cabo
ou plugue danificado ou se o aparelho foi
danificado em qualquer maneira. Para
evitar o risco de choque elétrico, não
desmonte o ferro de vapor. Leve-o ao
centro de reparação autorizado.
8. Não deixe o cabo tocar em superfícies
quentes.
9. Para evitar o risco de choque elétrico, não
mergulhe o ferro de vapor em água ou
qualquer outro líquido.

10. O ferro de vapor deve ser utilizado numa
superfície nivelada e estável.
11. Quando colocar o ferro de vapor na tabua
de passar, certifique-se de que a superfície
em qual está a tabua é estável. O ferro não
deve ser usado se tiver caído, se houver
sinais visíveis de dano ou se estiver a
vazar.
12. Este aparelho pode ser utilizado por
crianças com 8 anos ou mais ou por
pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas, ou por
pessoas com falta de experiência e
conhecimento, e menos que tenham
recebidos instruções referentes à
utilização do aparelho ou estejam soba
supervisão de uma pessoa responsável.
As crianças não devem brincar com o
equipamento
13. Mantenha o aparelho fora do alcance das
crianças menores de 8 anos. O ferro de
vapor deve ser utilizado numa superfície
nivelada e estável.
14.
15. Quando colocar o ferro de vapor na tabua
de passar, certifique-se de que a
superfície em qual está a tabua é estável.
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
1. Quando ligar o aparelho pela primeira vez, pode emitar um certo odor ou levemente o
fumo. Isso é normal. Isso não efetuará a segurança do seu aparelho.
2. Quando utilizar a função de vapor pela primeira vez, não direcione o vapor para a roupa,
podem sair resíduos.
ENCHAR ÁGUA
1. Recomendamos utilizar áqua destilada.
2. Certifique-se de que os ambos, Botão de controle de vapor e Botão de temperatura, estão na
posição OFF (desligados).
3. Mantenha o ferro na posição vertical para que a entrada de aqua fique na posição horizontal.
4. Despeje água através a entrada de água até alcançar “MAX” indicado na parte lateral do ferro
a vapor. Nunca encha acima “MAX”.
CONFIGURAR A TEMPERATURA
Siga as instruções na etiqueta de vestuário. Se não sabe o tipo de tecido, por favor consulte a
tabela seguinte.
Nota: Se vestuário consiste de vários tipos de tecido, sempre selecione a temperatura para o
tecido mais delicado.
Tecido
Controle de Temperatura
Requisito de Temperatura
Sintético
•
Temperatura baixa
Seda, lã
• •
Temperatura média
Algodão, linho
• • •
Temperatura alta
3

UTILIZAÇÃO DO FERRO A VAPOR
Coloque o ferro de vapor na posição vertical e gire o Botão de temperatura ao valor
mínimo/baixo de aquecimento.
–Conecte o cabo de alimentação à tomada elétrica. Gire o Botão de temperatura ao nivel
"Temperatura elevada" . A luz acender-se-á e o ferro comecará a aquecer.
–Quando a luz indicadora se apagar, a temperatura configurada está alcancada e o ferro de
vapor está pronto para o uso.
–Durante a utilização a luz indicadora liga-se/desliga-se automaticamente enquanto o
termostato mantém a temperatura programada (pode continuar a passar durante este
processo)
–Gire o Botão de controle de vapor à posição desejada.
–O vapor está producido logo que o ferro está colocado horizontalmente.
PULVERIZAÇÃO
–Prima o Botão de pulverização para pulverizar água em vestuário quantas vezes for
necessário.
Nota: Quando use a função de pulverização, certifique-se de que há água suficente no
reservatório. Pode ter que bombear o botão de pulverização várias vezes na primeira vez que
usar o ferro para iniciar a função de pulverização.
EXPLOSÃO DE VAPOR OU PASSAGEM DE
VESTUÁRIO VERTICAL
Prima o Botão de Explosão de vapor para produzir uma explosão poderosa de vapor que
pode penetrar em tecidos e atenuar vincos mais difíceis. Espere alguns segundos e prima
novamente.
Quando prime o Botão de Explosão de Vapor, pode passar verticalmente, também (cortinas,
roupas penduradas etc.)
Nota: A função Explosão de Vapor pode ser usada apenas em temperaturas altas. Solte o Botão
quando a luz indicadora acender-se-á, prima novamente quando a luz indicadora apagar-se-á.
PASSAGEM DE FERRO A SECO
Para funcionamento do ferro sem vapor, siga as instruções "Passar a vapor", no entanto, o botão
de controlo do vapor deve permanecer na posição "O" (sem vapor).
SISTEMAANTI-CALCÁRIO
Um filtro especial dentro do reservatório suaviza água e evita a formação de incrustações na
base. O filtro é permanente e não precisa de o substituir.
4
Table of contents
Other VOX electronics Iron manuals

VOX electronics
VOX electronics DPS-7220 User manual

VOX electronics
VOX electronics DBL-5025 User manual

VOX electronics
VOX electronics DPS-6220 User manual

VOX electronics
VOX electronics DBL-5071 User manual

VOX electronics
VOX electronics DBL-5010 User manual

VOX electronics
VOX electronics DBL-5069 User manual

VOX electronics
VOX electronics DBL-7003 User manual

VOX electronics
VOX electronics DBL-5077 User manual

VOX electronics
VOX electronics DBL-5007 User manual

VOX electronics
VOX electronics DBL-5030 User manual