VOX electronics DBL-5030 User manual

OPERATING INSTRUCTIONS STEAM IRON
MANUALE DELL`UTENTE FERRO DA STIRO A VAPORE
BEDIENUNGSANLEITUNG
DAMPFBÜGELEISEN
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ПАРОВОЙ УТЮГ
UPUTSTVO ZA UPOTREBU PEGLA NA PARU
MANUAL DE USUARIO
PLANCHA A VAPOR
MANUAL DO USUÁRIO
FERRO A VAPOR
ЕГХЕIРIΔIO ХРНΣТН
ΣΙΔΕΡΟ ΑΤΜΟΥ
NAVODILA ZA UPORABO PARNI LIKALNIK
UPUTE ZA UPORABU GLAČALO NA PARU
UPUTSTVO ZA UPOTREBU PEGLA NA PARU
УПАTСТВА ЗА УПОТРЕБА
ПЕГЛА НА ПАРЕА
MANUALI I PERDORUESIT
HEKURI ME AVULL
DBL - 5030
ALB
DEU
GBR
RUS
ITA
SRB
ESP
PRT
GRC
HRV
BIH
MKD
MNE
SVN
ALB

LET’S LIVE TOGETHER
INSTRUCTION MANUAL
Steam Iron
DBL-5030
GBR

Instruction Manual
Please read this instruction manual carefully and familiarize yourself with your new
steam iron. Before using the first time, please retain this manual for future reference.
Know your Iron
fig. 1
Burst of
Spray Button
Power cord protector
steam button
Steam control dial
Water filling inlet
Water tank
Spray Nozzle
Pilot light
Temperature
control dial
Measuring
Soleplate cup
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using your iron, basic safety
precautions should always be followed:
1. Make sure the power used
corresponds with the one indicated on
the rating label.
2. Use the iron only for needed use as
described in the instruction manual.
3. Close supervision is necessary when
any appliance is used near children. Do
not leave iron unattended while
connected or on ironing board. Burns
can occur from touching hot metal parts,
hot water or steam.
4. Keep the iron out of reach of children.
5. The iron should never be left unattend-
ed while it is connected to the mains
supply.
6. Unplug the iron from the mains
electrical supply before:
1) Cleaning
2) Filling with water or emptying the
water tank
3) Immediately after use
7. After use, unplug the iron and let it cool
down fully before cleaning and storing
away.
8. Never operate the iron with damaged
power cord or plug, or after it has fallen
or been damaged in any way. To avoid
the risk of electric shock, do not
disassemble the iron, take it to an
authorized service center for
examination and repair.
9. Do not let cord touch hot surfaces.
10. To protect against a risk of electric
hazards, do not immerse the iron in
water or any other liquid.
2

BEFORE FIRST USE
1. It is normal for small amount of smoke to be produced for the first time, this will
quickly disappear.
2. When using the steam function for the first time, do not direct the steam towards
the laundry, as there could be debris from the steam vents.
FILLING WITH WATER
1. We recommend the use of distilled water.
2. Make sure that both the Steam Control turning Knob and Temperature Control
Dial are in “OFF” position.
3. Hold the iron upright so that the water-filling inlet is in a horizontal position.
4. Fill with water through Water Filling Inlet until the water reach the “MAX” mark
indicated on the side of the iron, and never fill above this mark.
SETTING TEMPERATURE
Follow the ironing instructions on the garment label. If there is no instruction and
you do not know the kind of fabric, please consult the following table.
Note: If the fabric consists of various kinds of fabrics, always select the
temperature required by the most delicate fabrics.
Fabric
Temperature control
Temperautre requirement
Synthetic
•
Low temperature
Silk, wool
• •
Medium temperature
Cotton, linen
• • •
High temperature
STEAM IRONING
–Place the iron in a vertical position and set the temperature control dial at the
minimum/low heat setting.
–Insert the plug into the socket, and then turn the temperature control dial to the
“high heat” marking. The pilot light will come on, indicating that the iron is heating
up.
–When the pilot light turns off, the set temperature has been reached and the iron is
ready to use.
–During ironing the pilot light on the iron automatically switches on/off as the
thermostat maintains the set temperature (you may continue ironing during this
process).
–Turn the steam control turning knob to the required position.
–Steam is produced as soon as the iron in held horizontally.
3

SPRAYING
–Press the spray button to spray water on clothes, as often as required.
Note: When using the water spray function, ensure that there is enough water in the
water tank, and you may have to pump the spray button serval times at first time you
use the iron in order to start the spraying function.
BURST OR VERTICAL STEAM IRONING
–Press the burst of Steam button to generate a powerful burst of steam that can
penetrate the fabrics and smooth the most difficult and tough creases. Wait for
a few seconds before pressing again.
–By pressing the Burst of Steam Button at intervals you can also iron vertically
(curtain, hung garments, etc.)
Note: The burst steam function can only be used at high temperature. Stop the
emission when the pilot light turns on, then start ironing again only after the pilot light
has turned off.
DRY IRONING
For ironing without steam, follow the instruction in section “steam ironing”, however,
the steam control turning knob should remain in position “OFF” (no steam).
SELF-CLEANING
The self-cleaning feature cleans inside the soleplate, removing impurities. We
recommend using it every 10-15 days.
–Set the steam control turning knob to position O (no steam).
–Fill the water tank to the maximum level.
–Set the temperature control dial to MAX and wait for the pilot light to turn off.
–Pull the plug out of the socket and press the self-cleaning button until the boiling
water, steam, impurities come out.
–When the soleplate has cooled down, you can clean it with a damp cloth
–After using, lift the iron with the filling hole downwards to empty the remaining
4
HOW TO CLEAN AND STORE
water from the Water tank.

–Insert the plug into the socket, and set the Temperature Control Dial to “MAX” for
1-2 minutes to evaporate the remaining water, and then unplug the iron and let it cool
down before storing it.
CAUTION:
When the power cord is damaged, contact your dealers or an authorized service
center for repair.
In case of any repairs, replacement of cord or plug, or adjustment, please consult a
qualified technician, or bring appliance to an authorized service center.
No serviceable parts inside.
Do not attempt to open this product.
NOTE:
1. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety.
2. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
5
3. The iron must not be left unattended while it is connected to the supply mains;
4. The plug must be removed from the socket-outlet before the water reservoir is
filled with water (for steam irons and iron incorporating means for spraying
water);
5. The filling aperture must not be opened during use. Instructions for the safe
refilling of the water reservoir shall be given (for pressurized steam irons);
6. The iron must only be used with the stand provided (for cordless irons);
7. The iron is not intended for regular use (for travel iron);
8. The iron must be used and rested on a stable surface;
9. When placing the iron on its stand, ensure that the surface on which the stand is
placed is stable;
10.The iron is not be used if it has been dropped, if there are visible signs of damage
or if it is leaking.
Disposal
Environmental protection: This marking indicates that this product should not be
disposed with other household wastes. To prevent possible harm to the environment or
human health from uncontrolled waste disposal, recycle it responsibly to promote the
sustainable reuse of material resources. To return your used device, please use the
return and collection systems or contact the retailer where the product was purchased.
They can take this product for environmental safe recycling.

MANUALE DELL'UTENTE
Ferro da stiro
a vapore
DBL-5007
ITA

Manuale di istruzioni
Leggere attentamente questo manuale di istruzioni e familiarizzarsi con il nuovo ferro da
stiro a vapore. Prima di utilizzare per la prima volta, conservare questo manuale per
riferimenti futuri.
Conoscere il suo ferro
fig. 1 Spray
Ingresso di riempimento
dell'acqua Serbatoio dell'acqua
Ugello Spray Spia di alimentazione
Quando si utilizza il ferro, è necessario
seguire sempre le precauzioni di sicurezza
di base:
1. Assicurarsi che la potenza utilizzata
corrisponda a quella indicata sull'etichetta di
classificazione.
2. Utilizzare il ferro da stiro solo per l'uso
necessario, come descritto nel manuale di
istruzioni.
3. È necessaria una stretta supervisione
quando si utilizza qualsiasi apparecchio
vicino ai bambini. Non lasciare il ferro
incustodito mentre è collegato o sul
supporto da stiro. Si possono verificare
ustioni a contatto con parti metalliche calde,
acqua calda o vapore.
4. Tenere il ferro fuori dalla portata dei
bambini.
5. Il ferro da stiro non deve mai essere
lasciato incustodito mentre ècollegato alla
rete elettrica.
6. Scollegare il ferro dalla rete elettrica
prima di:
Misurino
Piastra
SALVAGUARDIE IMPORTANTI
1) Pulizia
2) Riempimento con acqua o
svuotamento del serbatoio dell'acqua
3) Immediatamente dopo l'uso
7. Dopo l'uso, scollegare il ferro da stiro e
lasciarlo raffreddare completamente prima
di pulirlo e riporlo
8. Non utilizzare mai il ferro da stiro con
cavo o spina danneggiati o dopo che è
caduto o è stato danneggiato in alcun
modo. Per evitare il rischio di scosse
elettriche, non smontare il ferro, portarlo in
un centro di assistenza autorizzato per
l'esame e la riparazione.
9. Evitare che il cavo tocchi le superfici
calde.
10. Per proteggere contro il rischio di
pericoli elettrici, non immergere il ferro in
acqua o altri liquidi.
2
Protezione del cavo di
alimentazione
Pulsante
Pulsante scoppio di vapore
Quadrante di controllo del vapore
Controllo della
temperatura

3
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
1. È normale che venga prodotta per la prima volta una piccola quantità di fumo, che
scomparirà rapidamente.
2. Quando si utilizza la funzione vapore per la prima volta, non dirigere il vapore verso
lavanderia, poiché potrebbero esserci detriti dalle prese d'aria.
RIEMPIMENTO CON ACQUA
1. Si consiglia l'uso di acqua distillata.
2. Accertarsi che sia la manopola di rotazione del controllo del vapore sia la
manopola del controllo della temperatura siano in posizione "OFF".
3. Tenere il ferro in posizione verticale in modo che l'ingresso di riempimento
dell'acqua sia in posizione orizzontale.
4. Riempire d'acqua attraverso l'ingresso di riempimento dell'acqua fino a quando
l'acqua raggiunge il segno “MAX” indicato sul lato del ferro e non riempire mai oltre
questo segno.
IMPOSTAZIONE DELLA TEMPERATURA
Seguire le istruzioni per la stiratura sull'etichetta del capo. Se non ci sono istruzioni e
non si conosce il tipo di tessuto, consultare la tabella seguente.
Nota: se il tessuto è composto da vari tipi di tessuti, selezionare sempre la
temperatura richiesta dai tessuti più delicati.
Materiale Controllo di temperatura Requisiti di temperatura
Sintetica ●Temperatura bassa
Seta, lana ●● Temperatura media
Cotone, lino ●●● Temperatura alta
STIRATURA A VAPORE
–Posizionare il ferro da stiro in posizione verticale e impostare il selettore di controllo
della temperatura sull'impostazione di riscaldamento minimo / basso.
–Inserire la spina nella presa, quindi ruotare la manopola di controllo della temperatura
sulla marcatura “high heat”. La spia luminosa si accenderà, indicando che il ferro si sta
riscaldando.
–Quando la spia luminosa si spegne, la temperatura impostata èstata raggiunta e il
ferro èpronto per l'uso.
–Durante la stiratura, la spia luminosa sul ferro si accende / spegne automaticamente
poichéil termostato mantiene la temperatura impostata (durante questa procedura è
possibile continuare a stirare).
–Ruotare la manopola di controllo del vapore nella posizione desiderata.
–Il vapore viene prodotto non appena il ferro viene tenuto in posizione orizzontale.

4
SPRUZZO D'ACQUA
–Premere il pulsante spray per spruzzare acqua sui vestiti, tutte le volte che è
necessario. Nota: quando si utilizza la funzione di spruzzo d'acqua, assicurarsi che
vi sia sufficiente acqua nel serbatoio dell'acqua e potrebbe essere necessario
pompare il pulsante di spruzzo piùvolte alprimo utilizzo del ferro per avviare la
funzione di spruzzo.
STIRATURA A VAPORE VERTICALE
– Premere il pulsante Scoppio di vapore per generare un potente getto di vapore in
grado di penetrare nei tessuti e levigare le pieghe più difficili. Attendere qualche
secondo prima di premere nuovamente.
– Premendo il pulsante Burst (scoppio di vapore) a intervalli è anche possibile stirare
verticalmente (tende, indumenti appesi, ecc.)
Nota: la funzione scoppio di vapore può essere utilizzata solo ad alta temperatura.
Interrompere l'emissione quando si accende la spia, quindi ricominciare a stirare solo
dopo che la spia si è spenta.
STIRATURA A SECCO
Per stirare senza vapore, seguire le istruzioni nella sezione "stiratura a vapore", tuttavia,
la manopola di rotazione del controllo del vapore deve rimanere in posizione "OFF"
(senza vapore).
COME PULIRE E CONSERVARE
–Dopo l'uso, sollevare il ferro con il foro di riempimento verso il basso per svuotare
l'acqua rimanente dal serbatoio dell'acqua.
–Inserire la spina nella presa e impostare il quadrante di controllo della temperatura
su “MAX”per 1-2 minuti per evaporare l'acqua rimanente, quindi scollegare il ferro e
lasciarlo raffreddare prima di riporlo.
FUNZIONE AUTOPULENTE
La funzione autopulente pulisce l'interno della piastra, rimuovendo le impurità. Si
consiglia di utilizzarla ogni 10-15 giorni.
–Posizionare la manopola di controllo del vapore in posizione O (senza vapore).
–Riempire il serbatoio dell'acqua al massimo livello.
–Impostare il selettore di controllo della temperatura su MAX e attendere che la spia
luminosa si spenga.
–Estrarre la spina dalla presa e premere il pulsante autopulente fino all'ebollizione
acqua, vapore, impurità escono.
–Quando la piastra si èraffreddata, èpossibile pulirla con un panno umido

ATTENZIONE:
Quando il cavo di alimentazione èdanneggiato, contattare i rivenditori o un centro
di assistenza autorizzato per la riparazione.
In caso di riparazioni, sostituzione del cavo o della spina o regolazione, consultare
un tecnico qualificato o portare l'apparecchio a un centro di assistenza autorizzato.
All'interno non ci sono parti riparabili.
Non tentare di aprire questo prodotto.
NOTA:
1. Questo apparecchio non èdestinato all'uso da parte di persone (compresi i bambini) con
ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o mancanza di esperienza e conoscenza, a
meno che non siano state sottoposte a supervisione o istruzione relative all'uso
dell'elettrodomestico da parte di un responsabile sicurezza.
2. I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.
3. Il ferro da stiro non deve essere lasciato incustodito mentre ècollegato alla rete di
alimentazione;
5
4. La spina deve essere rimossa dalla presa prima che il serbatoio dell'acqua sia
pieno d'acqua (per ferri da stiro a vapore e ferro che incorporano mezzi per
spruzzare acqua);
5. L'apertura di riempimento non deve essere aperta durante l'uso. Devono essere
fornite istruzioni per il riempimento sicuro del serbatoio dell'acqua (per ferri a
vapore in pressione);
6. Il ferro da stiro deve essere utilizzato esclusivamente con il supporto fornito (per
ferri a batteria);
7. Il ferro da stiro non èdestinato all'uso regolare (per ferro da viaggio);
8. Il ferro deve essere usato e appoggiato su una superficie stabile;
9. Quando si posiziona il ferro sul suo supporto, assicurarsi che la superficie su cui è
posizionato il supporto sia stabile;
10. Il ferro da stiro non puòessere utilizzato se èstato fatto cadere, se sono visibili
segni di danneggiamento o si scioglie.
Protezione ambientale: questo marchio indica che questo prodotto non deve essere
smaltito con altri rifiuti domestici. Per prevenire possibili danni all'ambiente o alla
salute umana dovuti allo smaltimento incontrollato dei rifiuti, riciclarli responsabilmente
per promuovere il riutilizzo sostenibile delle risorse materiali. Per restituire il dispositivo
usato, utilizzare i sistemi di restituzione e raccolta o contattare il rivenditore presso cui
è stato acquistato il prodotto. Possono prendere questo prodotto per un riciclaggio
sicuro per l'ambiente.
Smaltimento

BEDIENUNGSANLEITUNG
Dampfbügeleisen
DBL-5007
DEU

Bedienungsanleitung
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch und machen Sie sich mit Ihrem neuen
Dampfbügeleisen vertraut. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung für die weitere Nutzung
auf.
MACHEN SIE SICH MIT IHREM
BÜGELEISEN VERTRAUT
abs. 1 Sprühknopf Netzkabelschutz
Dampfstoßtaste
Dampfregler
Abdeckung der Einfüllöffnung
Wassertank
Sprühdüse Temperaturkontrollleuchte
Temperaturregler
Messbecher
Sohle c
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Wenn Sie Ihr Bügeleisen benutzen, sollten Sie
immer die grundlegenden
Sicherheitsvorkehrungen beachten:
1. Stellen Sie sicher, dass Ihre
Ausgangsspannung der auf dem Typenschild
des Geräts angegebenen Spannung entspricht.
2. Verwenden Sie das Bügeleisen nur wie in
dieser Bedienungsanleitung beschrieben.
3. Lassen Sie das Bügeleisen nicht
unbeaufsichtigt, während es angeschlossen
ist oder auf dem Bügelbrett steht. Der
Kontakt mit den heißen Metallteilen, heißem
Wasser oder Dampf kann zu Verbrennungen
führen.
4. Bewahren Sie das Gerät außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
5. Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt
gelassen werden, während es am Netz
angeschlossen ist.
6. Den Netzstecker ziehen:
1) vor jeder Pflege oder Reinigung
2) vor jedem Befüllen oder Entleeren
3) nach dem Gebrauch
7. Ziehen Sie nach dem Gebrauch den
Netzstecker aus der Steckdose und lassen Sie
das Bügeleisen vollständig abkühlen, bevor
Sie es reinigen und aufbewahren.
8. Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn
das Netzkabel oder der Stecker defekt ist,
das Bügeleisen heruntergefallen ist oder
andere sichtbare Schäden aufweist. Lassen
Sie das Gerät im Schadensfall nur durch
den Hersteller, seinen Kundendienst oder
eine ähnlich qualifizierte Person reparieren.
9. Halten Sie das Kabel von
Wärmequellen und offenem Feuer fern.
10. Tauchen Sie weder das Bügeleisen
selbst noch Netzkabel oder -stecker in
Wasser oder andere Flüssigkeiten. Die
Nichtbeachtung dieser Regeln kann zu
elektrischem Stromschlag führen.
2

VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
1. Beim ersten Erwärmen kann etwas Rauch aus dem Gerät entweichen und ein
Geruch
entstehen. Dies ist technisch bedingt und kein Grund zur Beunruhigung.
2. Wenn Sie die Dampffunktion zum ersten Mal verwenden, richten Sie den Dampf
nicht auf die Wäsche, da es zu Ablagerungen aus den Dampfauslässen kommen
könnte.
WASSER EINFÜLLEN
1. Wir empfehlen die Verwendung von destilliertem Wasser.
2. Vergewissern Sie sich, dass sowohl der Dampfregler als auch der
Temperaturregler in der Stellung "OFF" sind.
3. Halten Sie das Bügeleisen aufrecht, so dass sich die Einfüllöffnung in horizontaler
Position befindet.
4. Füllen Sie Wasser durch die Einfüllöffnung ein, bis das Wasser die "MAX"-
Markierung an der Seite des Bügeleisens erreicht hat, und füllen Sie niemals über
diese Markierung hinaus.
TEMPERATUR EINSTELLEN
Die Pflegekennzeichnungsetiketten in den Kleidungsstücken beachten. Beim Bügeln von
Geweben, deren Zusammensetzung nicht bekannt ist, sehen Sie folgende Tabelle.
Hinweis: Wenn der Stoff aus verschiedenen Materialien besteht, wählen Sie immer die
Temperatur, die für die empfindlichsten Stoffe erforderlich ist.
Hinweis: Wenn der Stoff aus verschiedenen Arten von Stoffen besteht, wählen Sie immer die
Temperatur, die für die empfindlichsten Stoffe erforderlich ist.
Stoff Temperaturkontrolle erforderliche Temperatur
Synthetisch • niedrige Temperatur
Seide, wolle • • mittlere Temperatur
Baumwolle, Leinen • • • hohe Temperatur
DAMPFBÜGELN
–Bringen Sie das Bügeleisen in eine senkrechte Position und stellen Sie den Temperaturregler auf
die minimale/niedrigste Stufe.
–Stecken Sie den Stecker in die Steckdose, und drehen Sie dann den Temperaturregler auf die
Markierung "hohe Temperatur". Die Kontrollleuchte leuchtet auf und zeigt damit an, dass sich das
Bügeleisen aufheizt.
– Wenn die Kontrollleuchte erlischt, ist die eingestellte Temperatur erreicht, und nun können Sie
mit dem Bügeln beginnen.
– Während des Bügelns schaltet sich die Kontrollleuchte des Bügeleisens automatisch ein/aus, da
der Thermostat die eingestellte Temperatur aufrechterhält (Sie können während dieses Vorgangs
weiter bügeln).
– Drehen Sie den Dampfregler in die gewünschte Position.
– Der Dampf wird erzeugt, sobald das Bügeleisen waagerecht gehalten wird.
3

SPRÜHEN
– Drücken Sie die Sprühtaste, um Wasser auf die Kleidung zu sprühen, so oft wie nötig.
Hinweis: Achten Sie bei der Verwendung der Wassersprühfunktion darauf, dass sich genügend
Wasser im Wassertank befindet. Möglicherweise müssen Sie die Sprühtaste beim ersten
Gebrauch des Bügeleisens mehrmals pumpen, um die Sprühfunktion zu starten.
VERTIKALDAMPFBÜGELN
–Drücken Sie die Dampfstoßtaste, um einen kräftigen Dampfstoßzu erzeugen, der in die
Stoffe eindringen und die schwierigsten und zähesten Falten glätten kann. Warten Sie
einige Sekunden, bevor Sie erneut drücken.
–Wenn Sie die Dampfstoßtaste in Intervallen drücken, können Sie auch vertikal bügeln
(Vorhänge, hängende Kleidungsstücke usw.).
Hinweis: Die Dampfstoßfunktion kann nur bei hoher Temperatur verwendet werden. Stoppen
Sie die Emission, wenn die Kontrollleuchte aufleuchtet, und beginnen Sie erst wieder mit dem
Bügeln, wenn die Kontrollleuchte erloschen ist.
TROCKENBÜGELN
Zum Bügeln ohne Dampf folgen Sie den Anweisungen im Abschnitt "Dampfbügeln", aber der
Dampfregler sollte in Stellung "OFF" (kein Dampf) bleiben.
SELBST-REINIGUNG
Die Selbstreinigungsfunktion reinigt das Innere der Sohle und entfernt Unreinheiten. Es
wird empfohlen, sie alle 10-15 Tage zu verwenden.
- Stellen Sie den Dampfregler auf Position O (kein Dampf).
- Füllen Sie den Wassertank bis zum maximalen Niveau.
- Stellen Sie den Temperaturregler auf MAX und warten Sie, bis die Kontrollleuchte
erlischt.
- Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und drücken Sie den
Selbstreinigungsknopf, bis das kochendes Wasser, Dampf, Unreinheiten austreten.
- Wenn die Sohle abgekühlt ist, können Sie sie mit einem feuchten Tuch reinigen.
–Heben Sie das Bügeleisen nach Gebrauch mit dem Einfüllloch nach unten an, um das
restliche Wasser aus dem Wassertank zu entleeren.
4
REINIGUNG UND AUFBEWAHRUNG

–Stecken Sie den Stecker in die Steckdose und stellen Sie den Temperaturregler für 1-2
Minuten auf "MAX", um das restliche Wasser zu verdampfen. Ziehen Sie dann den Stecker aus
der Steckdose und lassen Sie das Bügeleisen abkühlen, bevor Sie es lagern.
ACHTUNG:
Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt gelassen werden, während es am Netz angeschlossen ist.
Um Gefährdungen zu vermeiden, ein defektes Netzkabel nur vom Hersteller, unserem
Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen
lassen.
Im Falle einer Reparatur, eines Austauschs von Kabel oder Stecker wenden Sie sich bitte an
einen qualifizierten Techniker oder bringen Sie das Gerät zu einem autorisierten
Servicezentrum.
HINWEIS:
1. Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind,
das Gerät sicher zu bedienen, dürfen dieses Gerät nicht ohne Aufsicht oder
Anweisung durch eine verantwortliche Person benutzen.
2. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
3. Das Bügeleisen darf nicht unbeaufsichtigt gelassen werden, während es am Netz
angeschlossen ist.
4. Der Stecker muss aus der Steckdose gezogen werden, bevor der Wasserbehälter
mit Wasser gefüllt wird (bei Dampfbügeleisen und Bügeleisen mit
Wassersprühfunktion);
5. Die Einfüllöffnung darf während des Gebrauchs nicht geöffnet werden. Es müssen
Anweisungen für das sichere Nachfüllen des Wasserbehälters gegeben werden (für
Dampfdruckbügeleisen);
6. Das Bügeleisen darf nur mit dem mitgelieferten Ständer verwendet werden (für
kabelloses Bügeleisen);
7. Das Bügeleisen ist nicht für den regulären Gebrauch bestimmt (für
Reisebügeleisen);
8. Das Bügeleisen muss auf einer stabilen Oberfläche benutzt und abgestellt werden;
9. Wenn Sie das Bügeleisen auf seinen Ständer stellen, achten Sie darauf, dass die
Oberfläche, auf die der Ständer gestellt wird, stabil ist;
10. Das Bügeleisen darf nicht benutzt werden, falls es heruntergefallen ist, wenn es
sichtbare Beschädigung aufweist oder undicht ist.
5
Entsorgung
Umweltschutz: Dieses Symbol weist darauf hin, dass eine Entsorgung
über den Hausmüll verboten ist. Nutzen Sie die für die Entsorgung von
Elektrogeräten vorgesehenen Sammelstellen oder wenden Sie sich an
den Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde. Sie können dieses
Produkt zum umweltgerechten Recycling verwenden. Damit wird
gewährleistet, dass die potenziellen negativen Auswirkungen auf die
Umwelt und die menschliche Gesundheit vermieden werden.

ИНСТРУКЦИЯ ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
Паровой утюг
DBL-5007
RUS

Инструкция по эксплуатации
Убедительная просьба внимательно прочитать данную инструкцию по
эксплуатации иознакомиться свашим новым паровым утюгом. Сохраните
данную инструкцию для дальнейшего использования.
Ознакомьтесь свашим утюгом
рис. 1 Кнопка парового удара Защита шнура питания
Кнопка распрыскивания
Регулятор пара
Отверстие для
заполнения резервуара
Спрей кнопка Световой индикатор питания
Регулятор температуры
Подошва Мерный стакан
ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО
БЕЗОПАСНОСТИ
When using your iron, basic safety
precautions should always be followed:
1. Убедитесь, что используемая мощность
соответствует той, которая указана на
табличке стехническими данными.
2. Используйте утюг только по назначению,
как описано винструкции по эксплуатации.
3. При использовании устройства вблизи
детей необходимо осуществление
пристального контроля. Не оставляйте утюг
без присмотра, если он включен или
находится на гладильной доске. Контакт с
горячими металлическими деталями
устройства, горячей водой или паром может
привести кполучению ожогов.
4. Утюг не следует никогда оставлять без
присмотра, если он подключен кисточнику
питания.
5. Перед заполнения резервуара водой
необходимо вынуть шнур питания из
розетки.
6. Утюг необходимо отключить от
электросети вследующих случаях:
1) Перед очисткой
2) Перед заполнением или опорожнением
резервуара
3) Сразу после использования устройства
7. После использования устройства
отключите утюг идайте ему полностью
остыть тем, как очистить его иубрать на
хранение.
8. Утюгом не следует ни вкоем случае
пользоваться если поврежден шнур
питания или вилка, атакже после того, как
его уронили или он был каким-либо
образом поврежден. Во избежание
поражения электрическим током не
разбирайте утюг самостоятельно –
обратитесь вавторизованный сервисный
центр, чтобы его проверили ипочинили.
9. Не допускайте контакта шнура
питания сгорячими поверхностями.
10. Во избежание поражения
электрическим током не погружайте утюг
вводу или какую-либо другую жидкость.
2
Резервуар для воды

ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
1. Выделение небольшого количества дыма при первом использовании – это нормальное
явление, он быстро исчезнет.
2. При первом использовании функции пара выпустите его всторону от белья, т.к. в
отверстиях подошвы утюга могут быть остатки накипи.
ЗАПОЛНЕНИЕ ВОДОЙ
1. Рекомендуем использовать дистиллированную воду.
2. Убедитесь, что регулятор пара ирегулятор температуры находятся вположении
«ВЫКЛ».
3. Держите утюг ввертикальном положении, чтобы отверстие для заполнения резервуара
водой находилось вгоризонтальном положении.
4. Наливайте воду через отверстие заполнения резервуара до тех пор, пока вода не
достигнет отметки «MAX», указанной на боковой поверхности утюга – никогда не заливайте
ее выше данной отметки.
НАСТРОЙКА ТЕМПЕРАТУРЫ
Следуйте инструкциям по глажению, указанным на этикетке изделия. Если на изделии нет
инструкции, ивы не знаете какой увас тип ткани, пожалуйста, обратитесь кследующей
таблице.
Примечание: Если изделие сделано из различных видов тканей, всегда выбирайте
температуру для самых деликатных тканей.
ПАРОВОЕ ГЛАЖЕНИЕ
–Поставьте утюг ввертикальное положение иустановите регулятор температуры на
минимальный/самый низкий уровень нагрева.
–Вставьте вилку врозетку, азатем поверните регулятор температуры вположение
«высокая температура». Световой индикатор загорится, показывая, что утюг
нагревается.
– Когда световой индикатор погаснет, заданная температура достигнута, иутюг готов к
использованию.
– Во время глажения световой индикатор на утюге будет автоматически включаться/
выключаться, поскольку термостат поддерживает заданную температуру (вы можете
продолжать глажение во время этого процесса).
– Поверните регулятор пара внужное положение.
– Пар появляется, как только утюг удерживается вгоризонтальном положении.
3
Cинтетика
Шелк,Шерсть
Хлопок, лен
Ткань Контроль температуры Требование ктемпературе
Низкая температура
Средняя температура
Высокая температура
●
●●
●●●

РАСПРЫСКИВАНИЕ
– Нажмите кнопку распрыскивания, чтобы распрыскать воду на одежду по мере
потребности.
Примечание: При использовании функции распрыскивания воды убедитесь, что в
резервуаре есть достаточно воды. При первом использовании утюга может потребуется
несколько раз нажать на кнопку, чтобы запустилась функцию распрыскивания.
ПАРОВОЙ УДАР ИЛИ ВЕРТИКАЛЬНОЕ
ПАРОВОЕ ГЛАЖЕНИЕ
– Нажмите кнопку парового удара, чтобы создать мощный выброс пара, который может
проникнуть вткани исгладить самые сложные ижесткие складки. Подождите
несколько секунд, прежде чем снова нажать.
– Нажимая кнопку парового удара вопределенные промежутки времени, вы можете
также гладить вертикально (занавес, повешенные предметы одежды идр.)
Примечание: Функция парового удара может использоваться только при высокой
температуре. Остановите распрыскивание при включении светового индикатора, а
глажение начните только после выключения светового индикатора.
СУХОЕ ГЛАЖЕНИЕ
Чтобы гладить без пара следуйте инструкциям вразделе «глажение спаром», однако
регулятор пара должен оставаться вположении «ВЫКЛ» (без пара).
САМООЧИСТКА
Функция самоочистки очищает подошву, удаляя загрязнения. Мы
рекомендуем запускать ее каждые 10-15 дней.
– Установите регулятор пара вположение «O» (без пара).
– Заполните резервуар для воды до максимального уровня.
– Установите регулятор температуры вположение «MAX» идождитесь, чтобы
световой индикатор погас.
– Выньте вилку из розетки инажимайте кнопку самоочистки пока не выйдет
кипящая вода, пар изагрязнения.
– Когда подошва остынет, ее можно очистить влажной тканью
КАК ЧИСТИТЬ ИХРАНИТЬ
– После использования устройства поверните утюг так, чтобы отверстия были
направлены вниз, чтобы слить оставшуюся воду из резервуара для воды.
– Вставьте вилку врозетку иустановите регулятор температуры на «MAX» на 1-2
минуты, чтобы выпарить оставшуюся воду, азатем отключите утюг идайте ему
остыть, прежде чем убрать на хранение.
4
Table of contents
Languages:
Other VOX electronics Iron manuals

VOX electronics
VOX electronics DBL-5010 User manual

VOX electronics
VOX electronics DBL-7003 User manual

VOX electronics
VOX electronics DBL-5071 User manual

VOX electronics
VOX electronics DBL-5025 User manual

VOX electronics
VOX electronics DPS-7220 User manual

VOX electronics
VOX electronics DBL-5026 User manual

VOX electronics
VOX electronics DBL-5077 User manual

VOX electronics
VOX electronics DBL-5003 User manual

VOX electronics
VOX electronics DBL-5077 User manual

VOX electronics
VOX electronics DBL-5069 User manual