VOX electronics DBL-5007 User manual

OPERATING INSTRUCTIONS STEAM IRON
MANUALE DELL`UTENTE FERRO DA STIRO A VAPORE
BEDIENUNGSANLEITUNG
DAMPFBÜGELEISEN
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ПАРОВОЙ УТЮГ
UPUTSTVO ZA UPOTREBU PEGLA NA PARU
MANUAL DE USUARIO
PLANCHA A VAPOR
MANUAL DO USUÁRIO
FERRO A VAPOR
ЕГХЕIРIΔIO ХРНΣТН
ΣΙΔΕΡΟ ΑΤΜΟΥ
NAVODILA ZA UPORABO PARNI LIKALNIK
UPUTE ZA UPORABU GLAČALO NA PARU
UPUTSTVO ZA UPOTREBU PEGLA NA PARU
УПАTСТВА ЗА УПОТРЕБА
ПЕГЛА НА ПАРЕА
MANUALI I PERDORUESIT
HEKURI ME AVULL
DBL - 5007
ALB
DEU
GBR
RUS
ITA
SRB
ESP
PRT
GRC
HRV
BIH
MKD
MNE
SVN
ALB

INSTRUCTION MANUAL
Steam Iron
DBL-5007
GBR

1
A. Spray Nozzle B.Water filling inlet
C. Steam control dial D. Burst of steam button
E. Spray Button F. Temperature control dial
G. Power cord protector H. Power light
I. Water tank J. Soleplate
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using your iron, basic safety precautions should always be followed:
Make sure the power used corresponds with the one indicated on the rating label.
Use the iron only for needed use as descried in the instruction manual.
Close supervision is necessary when any appliance is used near children. Do not leave iron
unattended while connected or on an ironing board. Burns can occur from touching hot metal
parts, hot water or steam.
INSTRUCTION MANUAL
Please read this instruction manual carefully and familianze yourself with your new steam iron. Before
using the first time, please retain this manual for future reference.
KNOW YOUR IRON

2
Keep the iron out of reach of children.
The iron should never be left unattended while it is connected to the mains supply mains.
The plug must be removed from the sock-outlet before the water reservoir is filled with water.
Unplug the iron from the mains electrical supply before:
1) Cleaning
2) Filling with water or emptying the water tank
3) Immediately after use
Never operate the iron with damaged power cord or plug, or after it has fallen or been
damaged in any way. To avoid the risk of electric shock, do not disassemble the iron, take it to
a qualified serviceman for examination and repair.
Do not let cord touch hot surfaces.
To protect against a risk of electric hazards, do not immerse the iron in water or any other
liquid.
The iron must be used and rested on a stable surface.
When placing the iron on its stand, ensure that the surface on which the stand is placed is
stable.
The iron is not to be used if it has been dropped, if there are visible signs of damage or if it is
leaking.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they
have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children without supervision.
Keep the iron and its cord out of reach of children less than 8 years of age when it is energized
or cooling down.
BEFORE FIRST USE
It is normal for small amount of smoke to be produced the first time,this will quickly disappear.
When using the steam function for the first time, do not direct the steam towards the laundry,
as there could be debris from the steam vents.
FILLING WITH WATER
We recommend the use of distilled water.
Make sure that both the Steam Control turning Knob and Temperature Control Dial are in
“OFF”position.
Hold the iron upright so that the water-filling inlet is in a horizontal position.
Fill with water through Water Filling Inlet until the water reach the “MAX”mark indicated on the
side of the iron, and never fill above this mark.
SETTING TEMPERATURE
Follow the ironing instructions on the garment label. If there is no instruction but you do know the
kind of fabric, please consult the following table.
Note: If the fabric consists of various kinds of fabrics, always select the temperature required by the
most delicate fabrics.

3
Fabric Temperature control Temperautre requirement
Silk ●Low temperature
Wool ●● Medium temperature
Cotton, linen ●●● High temperature
STEAM IRONING
Place the iron in a vertical position and set the temperature control dial at the minimum/low
heat setting.
Insert the plug into the socket, and then turn the temperature control dial to the “high heat”
marking. The pilot light will come on, indicating that the iron is heating up.
When the pilot light turns off, the set temperature has been reached and the iron is ready to
use.
During ironing, the pilot light on the iron automatically switches on/off as the thermostat
maintains the set temperature(you may continue ironing during this process).
Turn the steam control turning knob to the required position.
Steam is produced as soon as the iron in held horizontally.
SPRAYING
Press the spray button to spray water on clothes, as often as required.
Note: When using the water spray function, ensure that there is enough water in the water tank,
and you may have to pump the spray button serval times at first time you use the iron in order to
start the spraying function.
BURST OR VERTICAL STEAM IRONING
Press the burst of Steam button to generate a powerful burst of steam that can penetrate the
fabrics and smooth the most difficult and tough creases. Wait for a few seconds before
pressing again.
By pressing the Burst of Steam Button at intervals you can also iron vertically (curtain,hung
garments, etc.)
Note: The burst steam function can only be used at high temperature. Stop the emission when the
pilot light turns on, then start ironing again only after the pilot light has turned off.
DRY IRONING
For ironing without steam, follow the instruction in section “steam ironing”, however, the steam
control turning knob should remain in position “OFF”(no steam).
HOW TO CLEAN AND STORE
After using, lift the iron with the filling hole downwards to empty the remaining water from the
Water tank.
Insert the plug into the socket, and set the Temperature Control Dial to “MAX”for 1-2 minutes
to evaporate the remaining water, and then unplug the iron and let it cool down before storing
it.

4
ATTENTION:
When the plug connecting with the power socket, the user is not allowed to leave.
When the power cord is damaged, contact your dealers or an authorized service center for repair.
In case of any repairs, replacement of cord or plug, or adjustment, please consult a qualified
technician, or take appliance to an authorized service facility.
Meaning of crossed –out wheeled dustbin:
Do not dispose of electrical appliances as unsorted municipal waste, use separate collection
facilities.
Contact you local government for information regarding the collection systems available.
If electrical appliances are disposed of in landfills or dumps, hazardous substances can leak into
the groundwater and get into the food chain, damaging your health and well-being.
When replacing old appliances with new ones, the retailer is legally obligated to take back your old
appliance for disposals at least free of charge.

MANUALE DELL'UTENTE
Ferro da stiro
a vapore
DBL-5007
ITA

1
A. Ugello spray B.Ingresso di riempimento dell'acqua
C. Quadrante di controllo del vapore D. Pulsante scoppio di vapore
E. Pulsante spray F. Quadrante di controllo della temperatura
G. Protezione del cavo di alimentazione H. Spia di alimentazione
I. Serbatoio dell'acqua J. Piastra
SALVAGUARDIE IMPORTANTI
Quando si utilizza il ferro, ènecessario seguire sempre le precauzioni di sicurezza di base:
Assicurarsi che la potenza utilizzata corrisponda a quella indicata sull'etichetta di
classificazione.
Utilizzare il ferro da stiro solo per l'uso necessario, come descritto nel manuale di istruzioni.
Ènecessaria una stretta supervisione quando si utilizza qualsiasi apparecchio vicino ai
bambini. Non lasciare il ferro incustodito mentre ècollegato o sul supporto da stiro. Si possono
verificare ustioni a contatto con parti metalliche calde, acqua calda o vapore.
MANUALEDI ISTRUZIONI
Leggere attentamente questo manuale di istruzioni e familiarizzarsi con il nuovo ferro da stiro a
vapore. Prima di utilizzare per la prima volta, conservare questo manuale per riferimenti futuri.
CONOSCEREIL SUO FERRO

2
Tenere il ferro fuori dalla portata dei bambini.
Il ferro da stiro non deve mai essere lasciato incustodito mentre ècollegato alla rete elettrica.
La spina deve essere rimossa dalla presa del calzino prima che il serbatoio dell'acqua sia
pieno d'acqua.
Scollegare il ferro dalla rete elettrica prima di:
1) Pulizia
2) Riempimento con acqua o svuotamento del serbatoio dell'acqua
3) Immediatamente dopo l'uso
Non utilizzare mai il ferro da stiro con cavo o spina danneggiati o dopo che ècaduto o è
stato danneggiato in alcun modo. Per evitare il rischio di scosse elettriche, non smontare il
ferro, portarlo in un centro di assistenza autorizzato per l'esame e la riparazione.
Evitare che il cavo tocchi le superfici calde.
Per proteggere contro il rischio di pericoli elettrici, non immergere il ferro in acqua o altri liquidi.
Il ferro deve essere usato e appoggiato su una superficie stabile.
Quando si posiziona il ferro sul suo supporto, assicurarsi che la superficie su cui èposizionato
il supporto sia stabile.
Il ferro da stiro non deve essere utilizzato se èstato fatto cadere, se sono presenti segni
visibili di danni o se scioglie.
Questo apparecchio puòessere utilizzato da bambini di etàpari o superiore a 8 anni e da
persone con ridotte capacitàfisiche, sensoriali o mentali o mancanza di esperienza e
conoscenza se sono stati sottoposti a supervisione o istruzione relative all'uso
dell'apparecchio in modo sicuro e comprendono pericoli coinvolti. I bambini non devono
giocare con l'apparecchio. La pulizia e la manutenzione dell'utente non devono essere
eseguite da bambini senza supervisione.
Tenere il ferro e il suo cavo fuori dalla portata dei bambini di etàinferiore a 8 anni quando è
acceso o si raffredda.
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
Ènormale che venga prodotta per la prima volta una piccola quantitàdi fumo, che scomparirà
rapidamente.
Quando si utilizza la funzione vapore per la prima volta, non dirigere il vapore verso lavanderia,
poichépotrebbero esserci detriti dalle prese d'aria.
RIEMPIMENTO CON ACQUA
Si consiglia l'uso di acqua distillata.
Accertarsi che sia la manopola di rotazione del controllo del vapore sia la manopola del
controllo della temperatura siano in posizione "OFF".
Tenere il ferro in posizione verticale in modo che l'ingresso di riempimento dell'acqua sia in
posizione orizzontale.
Riempire d'acqua attraverso l'ingresso di riempimento dell'acqua fino a quando l'acqua
raggiunge il segno “MAX”indicato sul lato del ferro e non riempire mai oltre questo segno.
IMPOSTAZIONE DELLA TEMPERATURA
Seguire le istruzioni per la stiratura sull'etichetta del capo. Se non ci sono istruzioni e non si
conosce il tipo di tessuto, consultare la tabella seguente.
Nota: se il tessuto ècomposto da vari tipi di tessuti, selezionare sempre la temperatura richiesta
dai tessuti piùdelicati.

3
Materiale Controllo di temperatura Requisiti di temperatura
Seta ●Temperatura bassa
Lana ●● Temperatura media
Cotone, lino ●●● Temperatura alta
STIRATURA A VAPORE
Posizionare il ferro da stiro in posizione verticale e impostare il selettore di controllo della
temperatura sull'impostazione di riscaldamento minimo / basso.
Inserire la spina nella presa, quindi ruotare la manopola di controllo della temperatura sulla
marcatura “high heat”. La spia luminosa si accenderà, indicando che il ferro si sta riscaldando.
Quando la spia luminosa si spegne, la temperatura impostata èstata raggiunta e il ferro è
pronto per l'uso.
Durante la stiratura, la spia luminosa sul ferro si accende / spegne automaticamente poichéil
termostato mantiene la temperatura impostata (durante questa procedura èpossibile continuare a
stirare).
Ruotare la manopola di controllo del vapore nella posizione desiderata.
Il vapore viene prodotto non appena il ferro viene tenuto in posizione orizzontale.
SPRUZZO D'ACQUA
Premere il pulsante spray per spruzzare acqua sui vestiti, tutte le volte che ènecessario.
Nota: quando si utilizza la funzione di spruzzo d'acqua, assicurarsi che vi sia sufficiente acqua nel
serbatoio dell'acqua e potrebbe essere necessario pompare il pulsante di spruzzo piùvolte al
primo utilizzo del ferro per avviare la funzione di spruzzo.
STIRATURA A VAPORE
Premere il pulsante Scoppio di vapore per generare un potente getto di vapore in grado di
penetrare nei tessuti e levigare le pieghe piùdifficili. Attendere qualche secondo prima di premere
nuovamente.
Premendo il pulsante Burst (scoppio di vapore) a intervalli èanche possibile stirare
verticalmente (tende, indumenti appesi, ecc.)
Nota: la funzione scoppio di vapore puòessere utilizzata solo ad alta temperatura. Interrompere
l'emissione quando si accende la spia, quindi ricominciare a stirare solo dopo che la spia si è
spenta.
STIRATURA A SECCO
Per stirare senza vapore, seguire le istruzioni nella sezione "stiratura a vapore", tuttavia, la
manopola di rotazione del controllo del vapore deve rimanere in posizione "OFF"(senza vapore).
COME PULIRE E CONSERVARE
Dopo l'uso, sollevare il ferro con il foro di riempimento verso il basso per svuotare l'acqua
rimanente dal serbatoio dell'acqua.
Inserire la spina nella presa e impostare il quadrante di controllo della temperatura su “MAX”
per 1-2 minuti per evaporare l'acqua rimanente, quindi scollegare il ferro e lasciarlo raffreddare
prima di riporlo.

4
ATTENZIONE:
Quando la spina viene collegata alla presa di corrente, l'utente non puòlasciarla senza sorveglia.
Quando il cavo di alimentazione èdanneggiato, contattare i rivenditori o un centro di assistenza
autorizzato per la riparazione.
In caso di riparazioni, sostituzione del cavo o della spina o regolazione, consultare un tecnico
qualificato o portare l'apparecchio a un centro di assistenza autorizzato.
Significato della pattumiera con ruote incrociate:
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti urbani non differenziati, utilizzare strutture di
raccolta separate.
Contattare il governo locale per informazioni relative ai sistemi di raccolta disponibili.
Se gli apparecchi elettrici vengono smaltiti in discariche, le sostanze pericolose possono
fuoriuscire nelle acque sotterranee ed entrare nella catena alimentare, danneggiando la salute e il
benessere.
Quando si sostituiscono i vecchi apparecchi con quelli nuovi, il rivenditore èlegalmente obbligato
a riprendere il vecchio apparecchio per lo smaltimento gratuito.

BEDIENUNGSANLEITUNG
Dampfbügeleisen
DBL-5007
DEU

1
A. Sprühdüse B. Abdeckung der Einfüllöffnung
C. Dampfregler D. Dampfstoßtaste
E. Sprühtaste F. Temperaturregler
G. Netzkabelschutz H. Temperaturkontrollleuchte
I. Wassertank J. Sohle
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Wenn Sie Ihr Bügeleisen benutzen, sollten Sie immer die grundlegenden Sicherheitsvorkehrungen
beachten:
lStellen Sie sicher, dass Ihre Ausgangsspannung der auf dem Typenschild des Geräts
angegebenen Spannung entspricht.
lVerwenden Sie das Bügeleisen nur wie in dieser Bedienungsanleitung beschrieben.
lSorgen Sie dafür, dass Kinder keinen Zugriff auf das Gerät haben, wenn sie unbeaufsichtigt
sind.
BEDIENUNGSANLEITUNG
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch und machen Sie sich mit Ihrem neuen
Dampfbügeleisen vertraut. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung für die weitere Nutzung auf:
MACHEN SIE SICH MIT IHREM BÜGELEISEN VERTRAUT

2
lLassen Sie das Bügeleisen nicht unbeaufsichtigt, während es angeschlossen ist oder auf dem
Bügelbrett steht. Der Kontakt mit den heißen Metallteilen, heißem Wasser oder Dampf kann
zu Verbrennungen führen.
lBewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
lDas Gerät darf nicht unbeaufsichtigt gelassen werden, während es am Netz angeschlossen
ist.
lZiehen Sie vor dem Befüllen des Wassertanks den Stecker aus der Steckdose.
lDen Netzstecker ziehen:
−vor jeder Pflege oder Reinigung
−or jedem Befüllen oder Entleeren
−nach dem Gebrauch
lBetreiben Sie das Gerät nicht, wenn das Netzkabel oder der Stecker defekt ist, das
Bügeleisen heruntergefallen ist oder andere sichtbare Schäden aufweist. Lassen Sie das
Gerät im Schadensfall nur durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person reparieren.
lHalten Sie das Kabel von Wärmequellen und offenem Feuer fern.
lTauchen Sie weder das Bügeleisen selbst noch Netzkabel oder -stecker in Wasser oder
andere Flüssigkeiten. Die Nichtbeachtung dieser Regeln kann zu elektrischem Stromschlag
führen.
lGerät auf eine trockene, stabile und ebene Fläche stellen.
lStellen Sie sicher, dass die Fläche, auf die das Bügeleisen gestellt wird, stabil ist.
lDas Bügeleisen darf nicht benutzt werden, falls es heruntergefallen ist, wenn es sichtbare
Beschädigung aufweist oder undicht ist.
lDie Dampfbügelstation kann von Kindern ab acht Jahren und von Personen mit reduzierten
physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder
Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs der
Dampfbügelstation unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden
haben.
lDas Bügeleisen und dessen Anschlussleitung müssen während des Einschaltens oder
Abkühlens außer Reichweite von Kindern sein, die jünger als 8 Jahre sind.
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
lBeim ersten Erwärmen kann etwas Rauch aus dem Gerät entweichen und ein Geruch
entstehen. Dies ist technisch bedingt und kein Grund zur Beunruhigung.
lWenn Sie die Dampffunktion zum ersten Mal verwenden, richten Sie den Dampf nicht
auf die Wäsche, da es zu Ablagerungen aus den Dampfauslässen kommen könnte.
WASSER EINFÜLLEN
lWir empfehlen die Verwendung von destilliertem Wasser.
lVergewissern Sie sich, dass sowohl der Dampfregler als auch der
Temperaturregler in der Stellung "OFF" sind.
lHalten Sie das Bügeleisen aufrecht, so dass sich die Einfüllöffnung in horizontaler
Position befindet.
lFüllen Sie Wasser durch die Einfüllöffnung ein, bis das Wasser die "MAX"-
Markierung an der Seite des Bügeleisens erreicht hat, und füllen Sie niemals
über diese Markierung hinaus.
TEMPERATUR EINSTELLEN
Die Pflegekennzeichnungsetiketten in den Kleidungsstücken beachten.
Beim Bügeln von Geweben, deren Zusammensetzung nicht bekannt ist, sehen Sie
folgende Tabelle.
Hinweis: Wenn der Stoff aus verschiedenen Materialien besteht, wählen Sie immer die
Temperatur, die für die empfindlichsten Stoffe erforderlich ist.
Hinweis: Wenn der Stoff aus verschiedenen Arten von Stoffen besteht, wählen Sie immer
die Temperatur, die für die empfindlichsten Stoffe erforderlich ist.

3
Stoff Temperaturkontrolle erforderliche Temperatur
Seide ●niedrige Temperatur
Wolle ●● mittlere Temperatur
Baumwolle, Leinen ●●● hohe Temperatur
DAMPFBÜGELN
lBringen Sie das Bügeleisen in eine senkrechte Position und stellen Sie den
Temperaturregler auf die minimale/niedrigste Stufe.
lStecken Sie den Stecker in die Steckdose, und drehen Sie dann den Temperaturregler
auf die Markierung "hohe Temperatur". Die Kontrollleuchte leuchtet auf und zeigt damit an,
dass sich das Bügeleisen aufheizt.
lWenn die Kontrollleuchte erlischt, ist die eingestellte Temperatur erreicht, und nun
können Sie mit dem Bügeln beginnen.
lWährend des Bügelns schaltet sich die Kontrollleuchte des Bügeleisens automatisch
ein/aus, da der Thermostat die eingestellte Temperatur aufrechterhält (Sie können
während dieses Vorgangs weiter bügeln).
lDrehen Sie den Dampfregler in die gewünschte Position.
lDer Dampf wird erzeugt, sobald das Bügeleisen waagerecht gehalten wird.
SPRÜHEN
Drücken Sie die Sprühtaste, um Wasser auf die Kleidung zu sprühen, so oft wie nötig.
Hinweis: Achten Sie bei der Verwendung der Wassersprühfunktion darauf, dass sich
genügend Wasser im Wassertank befindet. Möglicherweise müssen Sie die Sprühtaste
beim ersten Gebrauch des Bügeleisens mehrmals pumpen, um die Sprühfunktion zu
starten.
VERTIKALDAMPFBÜGELN
Drücken Sie die Dampfstoßtaste, um einen kräftigen Dampfstoß zu erzeugen, der in
die Stoffe eindringen und die schwierigsten und zähesten Falten glätten kann. Warten Sie
einige Sekunden, bevor Sie erneut drücken.
Wenn Sie die Dampfstoßtaste in Intervallen drücken, können Sie auch vertikal bügeln
(Vorhänge, hängende Kleidungsstücke usw.).
Hinweis: Die Dampfstoßfunktion kann nur bei hoher Temperatur verwendet werden.
Stoppen Sie die Emission, wenn die Kontrollleuchte aufleuchtet, und beginnen Sie erst
wieder mit dem Bügeln, wenn die Kontrollleuchte erloschen ist.
TROCKENBÜGELN
Zum Bügeln ohne Dampf folgen Sie den Anweisungen im Abschnitt "Dampfbügeln", aber
der Dampfregler sollte in Stellung "OFF" (kein Dampf) bleiben.
REINIGUNG UND AUFBEWAHRUNG
Heben Sie das Bügeleisen nach Gebrauch mit dem Einfüllloch nach unten an, um das
restliche Wasser aus dem Wassertank zu entleeren.
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose und stellen Sie den Temperaturregler für 1-2
Minuten auf "MAX", um das restliche Wasser zu verdampfen. Ziehen Sie dann den Stecker
aus der Steckdose und lassen Sie das Bügeleisen abkühlen, bevor Sie es lagern.

4
ACHTUNG:
Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt gelassen werden, während es am Netz
angeschlossen ist.
Um Gefährdungen zu vermeiden, ein defektes Netzkabel nur vom Hersteller, unserem
Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person durch ein gleichwertiges Kabel
ersetzen lassen.
Im Falle einer Reparatur, eines Austauschs von Kabel oder Stecker wenden Sie sich bitte
an einen qualifizierten Techniker oder bringen Sie das Gerät zu einem autorisierten
Servicezentrum.
Bedeutung des Symbols „durchgestrichene Mülltonne“
Elektrogeräte nicht als unsortierten Siedlungsabfall entsorgen, sondern getrennte
Sammelstellen benutzen. Informieren Sie sich bei Ihrer Gemeindeverwaltung über die
verfügbaren Sammelstellen.
Wenn Elektrogeräte auf Deponien oder Mülldeponien entsorgt werden, können gefährliche
Stoffe ins Grundwasser austreten und in die Nahrungskette gelangen, was Ihrer
Gesundheit und Ihrem Wohlbefinden schadet.
Wenn Sie alte Geräte durch neue ersetzen, ist der Händler gesetzlich verpflichtet, Ihr altes
Gerät mindestens kostenlos zur Entsorgung zurückzunehmen.

ИНСТРУКЦИЯ ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
Паровой утюг
DBL-5007
RUS

1
A. Распрыскиватель B. Отверстие для заполнения резервуара
C. Регулятор пара D. Кнопка парового удара
E. Кнопка распрыскивания F. Регулятор температуры
G. Защита шнура питания H. Световой индикатор питания
I. Резервуар для воды J. Подошва
ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
При использовании вашего утюга всегда соблюдайте основные меры
предосторожности:
lУбедитесь, что используемая мощность соответствует той, которая указана
на табличке стехническими данными.
lИспользуйте утюг только по назначению, как описано винструкции по
эксплуатации.
lПри использовании устройства вблизи детей необходимо осуществление
пристального контроля. Не оставляйте утюг без присмотра, если он включен
или находится на гладильной доске. Контакт сгорячими металлическими
деталями устройства, горячей водой или паром может привести кполучению
ожогов.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Убедительная просьба внимательно прочитать данную инструкцию по эксплуатации и
ознакомиться свашим новым паровым утюгом. Сохраните данную инструкцию для
дальнейшего использования.
ОЗНАКОМЬТЕСЬ СВАШИМ УТЮГОМ

2
lХраните утюг внедоступном для детей месте.
lУтюг не следует никогда оставлять без присмотра, если он подключен к
источнику питания.
lПеред заполнения резервуара водой необходимо вынуть шнур питания из
розетки.
lУтюг необходимо отключить от электросети вследующих случаях:
1) Перед очисткой
2) Перед заполнением или опорожнением резервуара
3) Сразу после использования устройства
lУтюгом не следует ни вкоем случае пользоваться если поврежден шнур
питания или вилка, атакже после того, как его уронили или он был каким-либо
образом поврежден. Во избежание поражения электрическим током не
разбирайте утюг самостоятельно – обратитесь вавторизованный сервисный
центр, чтобы его проверили ипочинили.
lНе допускайте контакта шнура питания сгорячими поверхностями.
lВо избежание поражения электрическим током не погружайте утюг вводу или
какую-либо другую жидкость.
lУтюг необходимо использовать ихранить на устойчивой поверхности.
lУстанавливая утюг на подставку, убедитесь, что поверхность, на которой стоит
подставка, устойчива.
lУтюг нельзя использовать, если вы его уронили, если есть видимые признаки
повреждения или он протекает.
lДанное устройство может использоваться детьми ввозрасте с8 лет илицами с
ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями,
или недостатком опыта изнаний, когда над ними осуществляется надзор или
оказана инструкция по безопасному использованию устройства иони понимают
связанные сэтим опасности. Дети не должны играть сустройством. Чистка и
обслуживание пользователя не должны производиться детьми без присмотра.
lЕсли утюг подключен ксети или остывает необходимо убедиться, что он
находится вместе недоступном для детей младше 8 лет.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
lВыделение небольшого количества дыма при первом использовании – это
нормальное явление, он быстро исчезнет.
lПри первом использовании функции пара выпустите его всторону от белья, т.к. в
отверстиях подошвы утюга могут быть остатки накипи.
ЗАПОЛНЕНИЕ ВОДОЙ
lРекомендуем использовать дистиллированную воду.
lУбедитесь, что регулятор пара ирегулятор температуры находятся вположении
«ВЫКЛ».
lДержите утюг ввертикальном положении, чтобы отверстие для заполнения
резервуара водой находилось вгоризонтальном положении.
lНаливайте воду через отверстие заполнения резервуара до тех пор, пока вода не
достигнет отметки «MAX», указанной на боковой поверхности утюга – никогда
не заливайте ее выше данной отметки.
НАСТРОЙКА ТЕМПЕРАТУРЫ
Следуйте инструкциям по глажению, указанным на этикетке изделия. Если на
изделии нет инструкции, ивы не знаете какой увас тип ткани, пожалуйста,
обратитесь кследующей таблице.
Примечание: Если изделие сделано из различных видов тканей, всегда выбирайте
температуру для самых деликатных тканей.

3
Ткань Контроль температуры Требование ктемпературе
Шелк ●Низкая температура
Шерсть ●● Среднаяя температура
Хлопок, лен ●●● Высокая температура
ПАРОВОЕ ГЛАЖЕНИЕ
lПоставьте утюг ввертикальное положение иустановите регулятор температуры
на минимальный/самый низкий уровень нагрева.
lВставьте вилку врозетку, азатем поверните регулятор температуры вположение
«высокая температура». Световой индикатор загорится, показывая, что утюг
нагревается.
lКогда световой индикатор погаснет, заданная температура достигнута, иутюг
готов киспользованию.
lВо время глажения световой индикатор на утюге будет автоматически
включаться/выключаться, поскольку термостат поддерживает заданную температуру
(вы можете продолжать глажение во время этого процесса).
lПоверните регулятор пара внужное положение.
lПар появляется, как только утюг удерживается вгоризонтальном положении.
РАСПРЫСКИВАНИЕ
lНажмите кнопку распрыскивания, чтобы распрыскать воду на одежду по мере
потребности.
Примечание: При использовании функции распрыскивания воды убедитесь, что в
резервуаре есть достаточно воды. При первом использовании утюга может
потребуется несколько раз нажать на кнопку, чтобы запустилась функцию
распрыскивания.
ПАРОВОЙ УДАР ИЛИ ВЕРТИКАЛЬНОЕ ПАРОВОЕ ГЛАЖЕНИЕ
lНажмите кнопку парового удара, чтобы создать мощный выброс пара, который
может проникнуть вткани исгладить самые сложные ижесткие складки. Подождите
несколько секунд, прежде чем снова нажать.
lНажимая кнопку парового удара вопределенные промежутки времени, вы можете
также гладить вертикально (занавес, повешенные предметы одежды идр.)
Примечание: Функция парового удара может использоваться только при высокой
температуре. Остановите распрыскивание при включении светового индикатора, а
глажение начните только после выключения светового индикатора.
СУХОЕ ГЛАЖЕНИЕ
Чтобы гладить без пара следуйте инструкциям вразделе «глажение спаром», однако
регулятор пара должен оставаться вположении «ВЫКЛ» (без пара).
КАК ЧИСТИТЬ ИХРАНИТЬ
lПосле использования устройства поверните утюг так, чтобы отверстия были
направлены вниз, чтобы слить оставшуюся воду из резервуара для воды.
lВставьте вилку врозетку иустановите регулятор температуры на «MAX» на 1-2
минуты, чтобы выпарить оставшуюся воду, азатем отключите утюг идайте ему
остыть, прежде чем убрать на хранение.
Table of contents
Languages:
Other VOX electronics Iron manuals

VOX electronics
VOX electronics DPS-6220 User manual

VOX electronics
VOX electronics DBL-5003 User manual

VOX electronics
VOX electronics DPS-7220 User manual

VOX electronics
VOX electronics DBL-5069 User manual

VOX electronics
VOX electronics DBL-5010 User manual

VOX electronics
VOX electronics DBL-5025 User manual

VOX electronics
VOX electronics DBL-5071 User manual

VOX electronics
VOX electronics DBL-7003 User manual

VOX electronics
VOX electronics DBL-5077 User manual

VOX electronics
VOX electronics DBL-5030 User manual