VOX electronics DBL-5071 User manual

OPERATING INSTRUCTIONS STEAM IRON DBL-5071
UPUTTO A UPOTRU PGLA NA PARU DBL-5071
MANUAL DE USUARIO PLANCHA A VAPOR DBL-5071
MANUAL DO USUÁRIO FERRO A VAPOR DBL-5071
ЕГХЕIРIΔI0 ХРНΣТН ΣΙΔΕΡΟ ΑΤΜΟΥ DBL-5071
NAVODILA ZA UPORABO PARNI LIKALNIK DBL-5071
UPUTE ZA UPORABU GLAČALO NA PARU DBL-5071
UPUTSTVO ZA UPOTREBU PEGLA NA PARU DBL-5071
УПАTСТВА ЗА РАКУВАЊЕ ПЕГЛА НА ПАРЕА DBL-5071
MANUALI I PERDORUESIT HEKURI ME AVULL DBL-5071
GBR
ESP
PRT
GRC
SVN
HRV
I
MNE
MKD
ALB

GBR
LET’S LIVE TOGETHER
INSTRUCTION MANUAL
Steam Iron
Model: DBL-5071
For household use only
Before operating this iron, please read this instruction manual carefully

Instruction Manual
Please read this instruction manual carefully and familiarize yourself with your new steam iron.
Before using the first time, please retain this manual for future reference.
Know your Iron
Spray Button
Burst of
steam button
Steam control dial
Water filling inlet
Spray Nozzle
Ceramic plate
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using your iron, basic safety
precautions should always be followed:
1. Make sure the power used corresponds
with the one indicated on the rating label.
2. Use the iron only for needed use as
descried in the instruction manual.
3. Close supervision is necessary when any
appliance is used near children. Do not
leave iron unattended while connected or
on an ironing board. Burns can occur
from touching hot metal parts, hot water
or steam.
4. Keep the iron out of reach of children.
5. The iron should never be left
unattended while it is connected to
the mains supply mains.
6. The plug must be removed from the
sock-outlet before the water
reservoir is filled with water.
7. Unplug the iron from the mains
electrical supply before:
Auto shut
off light
Temperature
Power cord
protector
control dial
Water tank
fig. 1
1)Cleaning
2)Filling with water or emptying the
water tank
3)Immediately after use
8. Never operate the iron with damaged
power cord or plug, or after it has fallen
or been damaged in any way. To avoid
the risk of electric shock, do not
disassemble the iron, take it to a qualified
serviceman for examination and repair.
9. Do not let cord touch hot surfaces.
10. To protect against a risk of electric
hazards, do not immerse the iron in
water or any other liquid.
11. The iron must be used and rested on a
stable surface.
12. When placing the iron on its stand,
ensure that the surface on which the
stand is placed is stable.
13. The iron is not to be used if it has been
2

dropped, if there are visible signs
of damage or if it is leaking.
14. This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision
or instruction
concerning use of the appliance by
a person responsible for their safety.
15. Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance
keep the iron and its cord out of reach
of children less than 8 years of age
when it is energized or cooling
down.
BEFORE FIRST USE
1. It is normal for small amount of smoke to be produced for the first time, this will quickly
disappear.
2. When using the steam function for the first time, do not direct the steam towards the
laundry, as there could be debris from the steam vents.
FILLING WITH WATER
1. We recommend the use of distilled water.
2. Make sure that both the Steam Control turning Knob and Temperature Control Dial are in
“OFF” position.
3. Hold the iron upright so that the water-filling inlet is in a horizontal position.
4. Fill with water through Water Filling Inlet until the water reach the “MAX” mark indicated on
the side of the iron, and never fill above this mark.
SETTING TEMPERATURE
Follow the ironing instructions on the garment label. If there is no instruction but you do know
the kind of fabric, please consult the following table.
Note: If the fabric consists of various kinds of fabrics, always select the temperature required
by the most delicate fabrics..
Fabric
Temperature control
Temperautre requirement
Silk
•
Low temperature
Wool
• •
Medium temperature
Cotton, linen
• • •
High temperature
STEAM IRONING
–Place the iron in a vertical position and set the temperature control dial at the minimum/low
heat setting.
–Insert the plug into the socket, and then turn the temperature control dial to the “high heat”
marking. The pilot light will come on, indicating that the iron is heating up.
–When the pilot light turns off, the set temperature has been reached and the iron is ready to use.
–During ironing, the pilot light on the iron automatically switches on/off as the thermostat
maintains the set temperature(you may continue ironing during this process).
–Turn the steam control turning knob to the required position.
–Steam is produced as soon as the iron in held horizontally.
3

SPRAYING
–Press the spray button to spray water on clothes, as often as required.
Note: When using the water spray function, ensure that there is enough water in the water
tank, and you may have to pump the spray button serval times at first time you use the iron in
order to start the spraying function.
BURST OR VERTICAL STEAM IRONING
–Press the burst of Steam button to generate a powerful burst of steam that can penetrate the
fabrics and smooth the most difficult and tough creases. Wait for a few seconds before
pressing again.
–By pressing the Burst of Steam Button at intervals you can also iron vertically (curtain, hung
garments, etc.)
Note: The burst steam function can only be used at high temperature. Stop the emission
when the pilot light turns on, then start ironing again only after the pilot light has turned off.
DRY IRONING
For ironing without steam, follow the instruction in section “steam ironing”, however, the
steam control turning knob should remain in position “OFF” (no steam).
ANTI-CALC SYSTEM
A special filter inside the water tank softens the water and prevents scale build-up in the
soleplate. The filter is permanent and does not need replacing.
ANTI-DRIPPING SYSTEM
This iron is equipped with drip stop function: the iron automatically stops steaming when
the tempera-ture is too low to prevent water from dripping out of the soleplate.
With the anti-dripping system, you can perfectly iron even the most delicate fabrics.
HOW TO CLEAN AND STORE
–After using, lift the iron with the filling hole downwards to empty the remaining water from
the Water tank.
–Insert the plug into the socket, and set the Temperature Control Dial to “MAX” for 1-2 minutes
to evaporate the remaining water, and then unplug the iron and let it cool down before
storing it.
ATTENTION:
When the plug connecting with the power socket, the user is not allowed to leave.
When the power cord is damaged, contact your dealers or an authorized service center for
repair. In case of any repairs, replacement of cord or plug, or adjustment, please consult a
qualified technician, or take appliance to an authorized service facility. Do not attempt to open
this product.
This marking indicates that this product should not be disposed with other household wastes.
To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal,
recycle it
4

ENVIRONMENT FRIENDLY DISPOSAL
Environmental protection: This marking indicates that this product should not be
disposed with other household wastes. To prevent possible harm to the
environment or human health from uncontrolled waste disposal, recycle it
responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. To return your
used device, please use the return and collection systems or contact the retailer
where the product was purchased. They can take this product for environmental
safe recycling.
5

SRB
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
PEGLA NA PARU
Model: DBL-5071
Samo za kućnu upotrebu.
Pažljivo pročitajte ovo uputstvo pre korišćenja i sačuvajte ga za kasniju upotrebu

UPUTSTVO ZA UPOTREBU
Molimo vas da pažljivo pročitate ovo uputstvo i upoznate se sa vašom novom peglom pre
prve upotrebe. Sačuvajte ovo uputstvo za kasniju upotrebu.
UPOZNAJTE VAŠU PEGLU
Lampica za automatsko
isključivanje
Dugme za
prskanje
Štitnik kabla
Dugme za izbacivanje
Regulator
za napajanje
parnog mlaza
temperature
Regulator jačine pare
Otvor za sipanje vode
Prskalica
Rezervoar
za vodu
Keramička ploča
Slika 1.
VAŽNA BEZBEDNOSNA UPUTSTVA
Prilikom korišćenja pegle važno je da se
ispoštuju sledeća osnovna
bezbednosna pravila:
1. Proverite da li napon u vašoj utičnici
odgovara naponu uređaja, koji je
naznačen na natpisnoj tablici na samom
uređaju.
2. Koristite peglu samo za predviđenu
namenu koja je opisana u ovom uputstvu
za upotrebu.
3. Neophodan je blizak nadzor kad se bilo
koji uređaj koristi u blizini dece. Ne
ostavljajte peglu bez nadzora dok je
priključena u struju ili odloženu na dasci
za peglanje. Može doći do opekotina
izazvanih dodirivanjem vrućih metalnih
delova, vruće vode ili pare.
4. Držite peglu van domašaja dece.
5. Peglu nikada ne treba ostavljati
uključenu i bez nadzora.
6. Kabl za napajanje mora biti izvađen iz
utičnice pre sipanja vode u rezervoar.
7. Isključite kabl za napajanje pegle pre:
•Čišćenja
•Dodavanja vode ili pražnjenja rezervoara
od preostale vode
•I odmah nakon upotrebe
8. Nikad ne uključujte peglu sa oštećenim
kablom za napajanje, nakon pada ili bilo
kakvog drugog oštećenja. Kako biste
izbegli rizik od strujnog udara, ne
pokušavajte sami da popravljate oštećenu
peglu, već je odnesite ovlašćenom
serviseru na pregled i popravku.
9. Ne dozvolite da kabl za napajanje dotiče
vruće površine.
10. Ako želite da izbegnete rizik od
električnog oštećenja uređaja, ne
potapajte peglu u vodu niti bilo koju
drugu tečnost.
11. Pegla se mora koristiti i odlagati tokom
rada isključivo na stabilnoj površini.
12. Kada postavljate peglu na dasku,
proverite da je površina na kojoj ste
postavili dasku stabilna.
2

13. Peglu ne smete koristiti ako je došlo do
pada i ako postoje vidljivi znaci oštećenja
ili ako iz nje curi tečnost.
14. Uređaj mogu koristiti deca starija od 8
godina kao i osobe sa smanjenim fizičkim,
senzornim i mentalnim sposobnostima ili
osobe sa nedostatkom iskustva i znanja
ako su pod nazdorom ili im je objašnjeno
od strane odgovorne osobe kako uređaj
treba bezbedno da funkcioniše i ako
razumeju koje su sve potencijalne
opasnosti vezane za rukovanje ovim
uređajem. Deca se ne smeju igrati sa
ovim uređajem. Deca ne smeju čistiti
niti održavati ovaj uređaj bez nadzora.
15. Deca moraju biti pod nadzorom kako bi bili
sigurni da se ne igraju sa uređajem
Držite peglu i njen kabl za napajanje van
domašaja dece mlađe od 8 godina dok
je u funkciji ili dok se hladi
3

PRE PRVE UPOTREBE
1. Prilikom prvog uključivanja pegle, normalno je da se pojavi manja količina dima, koji će vrlo
brzo nestati.
2. Kad prvi put koristite funkciju peglanja sa parom, ne usmeravajte paru direktno ka vešu za
peglanje, jer se može desiti da pegla ispusti manju količinu taloga koji se nakupio u kanalima
za paru.
PUNJENJE VODOM
1. Preporučujemo korišćenje destilovane vode.
2. Proverite da li su regulator jačine pare i regulator temperature u OFF poziciji.
3. Držite peglu na gore tako da otvor za sipanje vode bude u horizontalnom položaju.
4. Napunite rezervoar sa vodom kroz otvor za sipanje vode dok voda ne dođe do
indikatora za maksimalni nivo vode i nikad ne punite rezervoar vodom preko ove
granice.
PODEŠAVANJE TEMPERATURE
Pratite uputstva za peglanje koje se nalazi na deklaraciji vaše odeće. Ukoliko deklaracija ne
postoji, a znate o kojoj vrsti tkanine je reč, molimo vas da konsultujete sledeću tabelu.
Napomena: ukoliko je određeni materijal mešovitog sirovinskog sastava, temperaturu peglanja
uvek birajte prema najnežnijem materijalu.
Tkanina
Kontrola temperature
Neophodna temperatura
Svila
•
Niska temperatura
Vuna
• •
Srednja temperatura
Pamuk, lan
• • •
Visoka temperatura
PEGLANJE PAROM
–– Postavite peglu u vertikalan položaj, a zatim podesite regulator temperature na
minimalnu vrednost/blago zagrevanje.
–– Ubacite kabl za napajanje u utičnicu, a zatim podesite regulator temperature na najvišu
temperaturu. Signalna lampica temperature će se upaliti, kao znak da je pegla počela da se
greje.
–– Kada se lampica temperature isključi, to je znak da je pegla dostigla zadatu
temperaturu i da je spremna za korišćenje.
–– Dok traje peglanje, lampica –indikator temperature na pegli će nastaviti da se sama
uključuje i isključuje, dok termostatski prekidač održava zadatu temperaturu (dok ovaj
proces traje, možete neometano da nastavite sa peglanjem).
–– Postavite regulator jačine pare u željeni položaj.
–– Pegla će početi da ispušta paru čim se postavi u vodoravan položaj.
PRSKANJE (FAJTANJE)
–– Pritisnite dugme koje aktivira ispuštanje mlaza sitnih kapljica vode. Koristite ovaj mlaz za
kvašenje odeće koja se pegla, po potrebi.
Napomena: Kada se koristi funkcija prskanja vodom, proverite da li u rezervoaru ima dovoljno
vode. Kod prvog korišćenja vodenog mlaza, možda ćete morati nekoliko puta uzastopno da
pritisnete dugme za prskanje, dok ne pokrenete funkciju prskanja.
4

PEGLANJE PARNIM MLAZOM ILI VERTIKALNO
PEGLANJE PAROM
–– Pritisnite dugme za izbacivanje parnog mlaza i pegla će izbaciti snažan mlaz vodene pare,
koji prodire duboko u platno i pomaže da se ispeglaju i najzahtevniji prevoji i izgužvani
delovi na tkanini. Sačekajte nekoliko sekundi pre nego što ponovo pritisnete dugme za
parni mlaz.
–– Povremenim pritiskom na dugme za parni mlaz možete takođe da peglate držeći peglu u
uspravnom položaju (zavese, garderobu koju ste prethodno okačili da visi, itd.).
Napomena: Funkcija parnog mlaza se isključivo može koristiti na visokoj temperaturi. Kada se
indikator temperature ugasi, prekinite ispuštanje parnog mlaza – nastavite sa pritiskanjem
dugmeta i peglanjem kada se signalna lampica ponovo upali.
PEGLANJE ’NA SUVO’
Za peglanje bez korišćenja vodene pare, postupite prema uputstvima u odeljku PEGLANJE
PAROM, s tim izuzetkom što regulator jačine pare mora da ostane u položaju OFF (koji
označava da se para ne koristi).
SISTEM ZA SUZBIJANJE KAMENCA
Poseban filter unutar rezervoara omekšava vodu i sprečava gomilanje kamenca
na prohromskoj ploči za peglanje. Filter je permanentan i ne zahteva zamenu.
SISTEM ZA SUZBIJANJE KAPANJA
Ova pegla je opreljena posebnom funkcijom za suzbijanje kapanja: pegla automatski prestaje
da izbacu-je paru kada temperatura postane preniska da spreči vodu da kaplje kroz rupice na
prohromskoj ploči. Sa ovim sistemom za suzbijanje kapanja, možete savršeno opeglati i
najosetljivije tkanine.
ČIŠĆENJE I ODLAGANJE PEGLE
–– Po završetku korišćenja, podignite peglu okrenuvši otvor za punjenje rezervoara sa
vodom na dole, kako bi iz rezervoara ispraznili preostalu vodu.
–– Utaknite kabl za napajanje u utičnicu, a zatim postavite regulator temperature u maksi-malan
položaj (“MAX”) i ostavite ga uključenog 1-2 minuta, kako bi isparila sva zaostala voda.
Nakon toga, isključite peglu i izvucite kabl iz utičnice i ostavite peglu da se ohladi, pre nego
što je odložite na mesto predviđeno za njeno čuvanje.
PAŽNJA:
Kada je pegla povezana sa izvorom napajanja, korisnik je ne sme ostaviti bez nadzora.
Ukoliko je kabl za napajanje oštećen, obratite se svom prodavcu ili ovlašćnom servisu radi
popravke. Za bilo kakve popravke, zamene delova, uključujući i zamenu kabla za napajanje ili
utikača, kao i za bilo kakva podešavanja, obavezno se obratite ovlašćenom stručnom licu, ili
odnesite uređaj u ovlašćeni servis.
5

Značenje precrtane kante za smeće:
Ne bacajte električni otpad zajedno sa nesortiranim komunalnim smećem,
već nosite u posebne sabirne centre za odlaganje električnog otpada.
Kontaktirajte lokalnu vlast ako su vam potrebne informacije vezane za
postojeće sis-teme sakupljanja električnog otpada.
Ako se električni otpad odlaže na deponijama, opasne materije mogu iscureti u
zemlju i preko vode u zemlji doći do prehrambenog lanca, na taj način
nanoseći štetu vašem zdravlju i dobrostanju.
Kada zamenjujete stare uređaje za nove, prodavac je u zakonskoj obavezi
da preuzme vaš stari uređaj na odlaganje bez ikakve nadoknade.
6

ESP
VIVIMOS JUNTOS
MANUAL DE USO
Plancha de vapor
Modelo: DBL-5071
Sólo para uso doméstico
Antes de utilizar esta plancha, lea detenidamente este manual de instrucciones.

CONOZCA SU PLANCHA
Cierre automático
luz apagada Cable de alimentación
Control de
Botón de temperatura
vapor Botón de rociado Protector
Dial de control de vapor
Entrada de llenado de agua
Boquilla de
pulverización
Depósito de agua
Plato de cerámica
SALVAGUARDIAS
IMPORTANTES
Cuando use su plancha, las
precauciones básicas de seguridad
siempre deben ser seguidas:
1. Asegúrese de que la potencia utilizada
corresponde a la indicada en la etiqueta de
características.
2. Utilice la plancha sólo para el uso necesario,
como se indica en el manual de instrucciones.
3. Es necesaria una supervisión cercana
cuando se utilice un aparato cerca de los niños.
No deje el hierro desatendido mientras está
conectado en una tabla de planchar. Las
quemaduras pueden ocurrir al tocar las partes
metálicas calientes, agua caliente o vapor.
4. Mantenga el hierro fuera del alcance de los
niños.
5. Nunca deje la plancha sin vigilancia mientras
esté conectada a la red eléctrica.
6. El tapón debe retirarse de la salida del
calce antes de que el depósito de agua se
llene de agua.
2
7. Desconecte la plancha de la red antes
de: 1) Limpieza
2) Llenarla con agua o vaciar el depósito
de agua.
3) Nunca opere la plancha con el cable de
alimentación o el enchufe dañado, o
después de que ha caído o ha sido
dañado de alguna manera. Para evitar el
riesgo de un choque eléctrico, no
desmonte la plancha, llévela a un técnico
calificado para su examen y reparación.
8. Nunca opere la plancha con el cable de
alimentación o el enchufe dañado, o
después de que haa caído o haysido dañado
de alguna manera. Para evitar el riesgo de
choque eléctrico, no desmonte la plancha,
llévela a un técnico calificado para su
examen y reparación.Do not let cord touch
hot surfaces.
9. No permita que el cable toque
superficies calientes.
10. Para protegerse contra el riesgo de
peligros eléctricos, no sumerja la plancha
en agua o cualquier otro líquido.

11. Al colocar la plancha en su soporte,
asegúrese de que la superficie sobre la que se
coloca el soporte sea estable.
12. La plancha no debe usarse si se ha caído,
si hay signos visibles de daño o si está
goteando.
13.Este aparato no está diseñado para ser
usado por personas (incluyendo niños) con
capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas, o por falta de experiencia y
conocimiento, a menos que se les haya dado
supervisión o instrucción relativa al uso del
aparato por una persona responsable de su
seguridad.
14. Los niños deben ser supervisados para
asegurarse de que no juegan con el
aparato.
15. Mantenga la plancha y su cable fuera
del alcance de los niños menores de 8 años
cuando estén energizados o tienen que
enfriarse.
3

ANTES DEL PRIMER USO
1. Es normal que la pequeña cantidad de humo se produzca por primera vez, y ésto desaparecerá
rápidamente.
2. Cuando use la función de vapor por primera vez, no dirija el vapor hacia la ropa, ya que podría
haber escombros de las rejillas de vapor.
RELLENO D’AGUA
1. Recomendamos el uso de agua destilada.
2. Asegúrese de que tanto el mando de control de vapor como el control de temperatura estén en
la posición "OFF".
3. Sostenga el hierro vertical para que la entrada de agua se encuentre en posición horizontal.
4. Llene con agua a través de la entrada de llenado de agua hasta que el agua alcance la marca
"MAX" indicada en el lado de la plancha y nunca la llene por encima de esta marca.
AJUSTE DE TEMPERATURA
Siga las instrucciones de planchado en la etiqueta de la prenda. Si no hay instrucción pero usted
sabe el tipo de tela, por favor consulte la tabla siguiente.
Nota: Si el tejido consiste en varios tipos de telas, seleccione siempre la temperatura requerida por
los tejidos más delicados.
Tejido
Control de temperatura
Requerimiento de temperatura
Seda
•
Temperatura baja
Lana
• •
Temperatura media
Algodón, lino
• • •
Temperatura alta
PLANCHADO A VAPOR
- Coloque la plancha en posición vertical y ajuste el dial de control de temperatura a la temperatura
mínima / baja.
- Inserte el enchufe en el zócalo y gire el mando de control de temperatura a la marca "high heat".
La luz piloto se encenderá, indicando que la plancha se está calentando.
- Cuando el piloto se apaga, se ha alcanzado la temperatura ajustada y el hierro está pronto para
usar.
- Durante el planchado, la luz piloto en el hierro se enciende / apaga automáticamente cuando el
termostato mantiene la temperatura programada (puede continuar planchando durante este
proceso).
- Gire la perilla de giro del control de vapor a la posición deseada.
- El vapor se produce tan pronto como el hierro se sostiene horizontalmente.
PULVERIZATÓN
- Presione el botón de rociar para rociar agua sobre la ropa, tantas veces como sea necesario.
Nota: Cuando utilice la función de rociado de agua, asegúrese de que hay suficiente agua en el
tanque de agua, y puede que tenga que bombear el serval del rociador veces a la primera vez
que use la plancha para iniciar la función de pulverización.
4

PLANCHA DE VAPOR VERTICAL O RÁPIDA
- Presione la ráfaga del botón de vapor para generar una explosión poderosa del vapor que pueda
penetrar los tejidos y alisar los pliegues más difíciles y resistentes. Espere unos segundos antes
de pulsar de nuevo.
- Al pulsar el botón de ráfaga de vapor a intervalos también se puede planchar verticalmente
(cortina, ropa colgada, etc.)
Nota: La función de vapor de ráfaga puede utilizarse sólo a temperaturas altas. Detenga la
emisión cuando la luz piloto se encienda y vuelva a empezar a planchar sólo después de que el
piloto se apague.
PLANCHADO SECO
Para el planchado sin vapor, siga las instrucciones de la sección "Planchado con vapor", sin
embargo, la perilla de giro del control de vapor debe permanecer en la posición "OFF" (sin
vapor).
SISTEMA ANTI-CALC
Un filtro especial en el interior del tanque de agua ablanda el agua y evita la acumulación de cal
en la suela. El filtro es permanente y no necesita ser reemplazado.
SISTEMA ANTIGOTEO
Esta plancha está equipada con una función de parada de goteo: el hierro detiene
automáticamente al vapor cuando la tempera está demasiado baja, para evitar que el agua gotee
fuera de la suela.
Con el sistema anti-goteo, puede perfectamente planchar incluso los tejidos más delicados.
CÓMO LIMPIAR Y ALMACENAR
Después de usar, levante la plancha con el orificio de llenado hacia abajo para vaciar el agua
restante del tanque de agua.
Inserte el enchufe en el zócalo y coloque el regulador de temperatura en "MAX" durante 1-2
minutos para evaporar el agua restante, luego desenchufe el hierro y déjelo enfriar antes de
guardarlo.
ATENCIÓN:
Cuando el enchufe se esta conectando con la toma de corriente, el usuario no puede dejar el
dispositivo.
Cuando el cable de alimentación está dañado, póngase en contacto con su distribuidor
autorizado o con un centro de servicio autorizado para su reparación.
En caso de reparaciones, reemplazo del cable o enchufe o ajuste, consulte a un técnico
calificado o lleve el aparato a un centro de servicio autorizado.
No intente abrir este producto.
Esta marca indica que este producto no debe ser eliminado con otros desechos domésticos. Para
evitar posibles daños al medio ambiente oa la salud humana por la eliminación incontrolada de
residuos, recíclela.
5

DESARROLLO AMISTOSO PARA EL MEDIO AMBIENTE
Protección del medio ambiente: Esta marca indica que este producto no debe ser
eliminado con otros desechos domésticos. Para evitar posibles daños al medio
ambiente o la salud humana por la eliminación incontrolada de residuos, recíclelos
responsablemente para promover la reutilización sostenible de los recursos
materiales. Para devolver el dispositivo usado, utilice los sistemas de devolución y
recogida o póngase en contacto con el distribuidor donde adquirió el producto.
Pueden tomar este producto para el reciclaje medioambiental seguro.
6

PRT
VIVEMOS JUNTOS
VIVEMOS JUNTOS
MANUAL DE
INSTRUÇÕES
Ferro a Vapor
Modelo: DBL-5071
Apenas para uso doméstico.
Antes de usar o aparelho, leia atentamente este manual de instruções.

Manual de Instruções
Por favor, leia este Manual de instruções atentamente e conheça-se com o seu ferro a vapor.
Por favor mantenha este Manual para consultas futuras
Conheça o seu ferro a vapor
Luz Indicadora do
Desligamento Automático
Botão de
Protetor de
Pulverização
cabo
de
Botão de
alimentaçã
o
Explosão de
Botão de controle de
Vapor
Temperatura
Botão de controle de vapor
Abertura de água
Botão de Explosão de Vapor
Reservatório de água
Basa cerâmica
fig. 1
AVISOS DE SEGURANÇA
Quando utilizar o ferro de vapor, as
precauções básicas sempre devem ser
seguidas:
1.Certifique-se de que a corrente usada
corresponde à corrente do aparelho
indicado na tabela.
2. É necessária uma atenção redobrada
quando o aparelho é utilizado perto de
crianças. Nunca deixe o aparelho sem
vigilância enquanto estiver ligado ou na
tábua de passar. As queimaduras
podem ocorrer se tocar nas peças
metálicas quentes, água quente ou
vapor.
3. Não mantenha o ferro de vapor perto
das crianças.
4. Não deixe o ferro de vapor sem
vigilância enquanto está ligado à tomada
elétrica.
2
5. Desconecte o ferro de vapor
da tomada elétrica antes de
encher o reservatório com
água.
6. Desconecte o ferro de vapor da tomada
elétrica antes de :
1) Limpar
2) Encher o reservatório com água ou
esvaziá-lo
3) Imediatamente depois de utilização
7.Nunca utilize o ferro a vapor com o
cabo ou plugue danificado ou se o
aparelho foi danificado em qualquer
maneira. Para evitar o risco de choque
elétrico, não desmonte o ferro de vapor.
Leve-o ao centro de reparação
autorizado.
8.Não deixe o cabo tocar em superfícies
quentes.
Table of contents
Languages:
Other VOX electronics Iron manuals

VOX electronics
VOX electronics DBL-5025 User manual

VOX electronics
VOX electronics DBL-5069 User manual

VOX electronics
VOX electronics DBL-5077 User manual

VOX electronics
VOX electronics DBL-5077 User manual

VOX electronics
VOX electronics DBL-5030 User manual

VOX electronics
VOX electronics DBL-5026 User manual

VOX electronics
VOX electronics DBL-5003 User manual

VOX electronics
VOX electronics DPS-7220 User manual

VOX electronics
VOX electronics DBL-7003 User manual

VOX electronics
VOX electronics DPS-6220 User manual