manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. VTS Medical Systems
  6. •
  7. Control Panel
  8. •
  9. VTS Medical Systems 1-4-2801-0155 User manual

VTS Medical Systems 1-4-2801-0155 User manual

HMI WING HY (1-4-2801-0155) VTS Group S.A.
11-13, Boulevard de la Foire
L-1528 Luxembourg
MANUAL (ver. 05.2020)
HMI WING HY jest panelem sterującym, przeznaczonym do
wszystkich rodzajów kurtyn WING EC. Posiada interfejs z
protokołem Modbus RTU dla łatwej integracji z systemami
automatyki budynkowej (BMS). Cechuje się bardzo łatwą i intuicyjną
obsługą dzięki wygodnej, praktycznej klawiaturze dotykowej oraz
podświetlanemu ekranowi.
Sterownik HMI WING HY został wykonany z najwyższej klasy
materiałów elektronicznych. Panel przystosowany jest do pracy
ciągłej na zasilaniu jednofazowym 230 V AC. Dzięki przemyślanej
konstrukcji, sterownik instaluje się w bardzo wygodny sposób, na
specjalnym uchwycie montażowym w puszcze podtynkowej Ø60
mm. Uchwyt montażowy umożliwia łatwą instalację i deinstalację
panelu. Przewody elektryczne wpinane są bezpośrednio w listwę
zaciskową, umiejscowioną w tylnej części sterownika. Panel
umożliwia trójstopniową regulację prędkości obrotowej
wentylatorów z silnikami EC, a także trójstopniową regulację mocy
grzania.
Dzięki wbudowanemu termostatowi oraz funkcji programatora,
sterownik pozwala na zdefiniowanie parametrów pracy w
harmonogramie tygodniowym (dni robocze/weekend, po 4 okresy
grzewcze na dobę).
Instalacja zewnętrznego czujnika drzwiowego pozwala na wybór
jednego trzech trybów pracy automatycznej:
- Drzwi (domyślny): grzanie z nawiewem bądź sam nawiew,
utrzymywanie zadanej temperatury. Aktywny tylko przy otwartych
drzwiach.
- Pomieszczenie: grzanie z nawiewem bądź sam nawiew (nawiew
uruchamiany ręcznie), utrzymywanie zadanej temperatury. Aktywny
niezależnie od stanu czujnika drzwiowego.
- Drzwi + pomieszczenie: grzanie z nawiewem bądź sam nawiew,
utrzymywanie zadanej temperatury. Aktywny zależnie stanu
czujnika drzwiowego.
Sterownik HMI WING HY optymalizuje pracę kurtyn, zapewniając im
nieprzerwane i niezawodne funkcjonowanie, a przemyślane funkcje
urządzenia pozwalają na znaczne oszczędzanie energii.
HMI WING HY is a control panel, dedicated for all types of WING EC
curtains. It has an interface with RTU Modbus protocol for easy
integration with building management systems (BMS). It is
characterised by very easy and intuitive operation due to the
comfortable, practical keypad and backlit screen.
HMI WING HY controller has been made from electronic materials
of the highest class. The panel is adapted for continuous operation
with 230 V AC single-phase power supply. Due to the well-thought
design, the controller is installed in a very easy manner on a special
mounting bracket in the Ø60 mm flush mounting box. The mounting
bracket enables easy installation and removal of the panel. Electric
wires are connected directly to the terminal block, located at the
back of the controller. The panel enables three-position regulation
of rotational speed of the fans with EC motors, as well as three-
position regulation of the heating power.
Due to the integrated thermostat and as well as programmer
function, the controller enables to define operating parameters in
the weekly schedule (on working days/at weekend, with 4 heating
periods per 24 hours).
The installation of an external door sensor enables the selection of
one of three modes of automatic operation:
• Door (default one): heating with the air supply or only the air
supply, maintenance of set temperature. Active only with open
door.
• Room: heating with the air supply or only the air supply (air supply
activated manually), maintenance of the set temperature. Active
regardless of the status of the door sensor.
• Door + room: heating with the air supply or only the air supply,
maintenance of the set temperature. Active, depending on the
status of the door sensor.
HMI WING HY controller optimises the operation of the curtains,
ensuring their continuous and reliable operation, and well-thought
functions of the device enable significant power efficiency.
HMI WING HY настенный контроллер, предназначенный для
управления воздушными завесами WING EC всех типов. Он
имеет интерфейс с протоколом связи Modbus RTU для легкой
интеграции с системами автоматизации зданий (BMS).
Контроллер имеет очень простое и интуитивно понятное
управление, благодаря удобной и практичной клавиатуре и
подсветке экрана. Контроллер изготовлен из
высококачественных электронных компонентов. Он
предназначен для непрерывной работы с однофазной сетью
переменного тока напряжением 230 В. Благодаря
продуманной конструкции, монтаж контроллера
осуществляется очень простым способом: на специальном
кронштейне в монтажной коробке Ø60 мм. Кронштейн
позволяет легко производить установку и снятие контроллера.
Электрические кабели подключаются непосредственно к
клеммной колодке, расположенной на задней панели
контроллера. Контроллер позволяет осуществлять
трехпозиционное регулирование скоростью вращения
вентиляторов с ЕС двигателями, и таким образом
трехпозиционное регулирование теплопроизводительности
агрегата.
Благодаря встроенному, контроллер позволяет
программировать режимы работы завесы на неделю
(ежедневно, 4 интервала работы в сутки). Контроллер позволяет
выбрать один из трех основных режимов работы:
• «Двери» (по умолчанию): Работа завесы с нагревом
подаваемого воздуха или без нагрева. Необходим
опциональный датчик открытия двери. Подача воздуха
активируется только при открытой двери.
• «Помещение»: Работа завесы с нагревом подаваемого
воздуха. Работа завесы активируется независимо от датчика
открытия двери, если температура в помещении ниже
заданной.
• «Двери + помещение»: Работа завесы с нагревом
подаваемого воздуха для поддержания заданной температуры
в помещении. Необходим опциональный датчик открытия
двери. Работа завесы активируется, если открыта дверь или
температура в помещении ниже заданной.
Контроллер HMI WING HY оптимизирует работу завесы,
обеспечивая ее непрерывное инадежное функционирование, а
HMI WING HY on juhtimispaneel, mis on mõeldud kõikide WING
EC kardinate jaoks. Sellel on RTU Modbus protokolliga liides, mida
on lihtne hoone juhtimissüsteemidega (BMS) integreerida. Seda
iseloomustab väga lihtne ja intuitiivne juhtimine tänu mugavale ja
praktilisele klaviatuurile ja taustavalgustusega ekraanile.
HMI WING HY juhtseade on tehtud tippklassi elektroonilistest
materjalidest. Paneel on kohandatud katkematu töö jaoks 230 V
vahelduvvooluga ühefaasilise toiteallikaga. Hästi läbimõeldud
ehituse tõttu saab juhtseadme paigaldada väga hõlpsasti
spetsiaalse paigaldusklambriga Ø60 mm silepaigaldusega karpi.
Paigaldusklamber tagab paneeli lihtsa paigalduse ja eemaldamise.
Elektrijuhtmed ühendatakse otse klemmikilpi, mis asub
juhtseadme tagaküljel. Paneel EC mootoritega võimaldab
ventilaatorite pöörlemiskiirust kolmes asendis reguleerida,
samuti saab kolmes asendis reguleerida küttevõimsust.
Tänu integreeritud termostaadile ja temperatuuriandurile ning
programmeerimisfunktsioonile võimaldab juhtseade määrata
tööparameetreid nädalagraafiku alusel (tööpäevadel /
puhkepäevadel, 4 kütteperioodi 24 h kohta).
Täiendava ukseanduri paigaldamine võimaldab valida ühe
kolmest automaatöö režiimidest:
• Uks (vaikeseade): küte õhktoitega või ainult õhktoide, seatud
temperatuuri hoidmine. Aktiivne ainult avatud uksega.
• Tuba: küte õhktoitega või ainult õhktoide (õhktoide
käivitatakse käsitsi), seatud temperatuuri hoidmine.
• Uks + tuba: küte õhktoitega või ainult õhktoide, seatud
temperatuuri hoidmine. Aktiivne olenevalt ukseanduri olekust.
HMI WING HY juhtseade optimeerib kardinate tööd, tagades
nende jätkuva ja töökindla töö, ning seadme hästi läbimõeldud
funktsioonid võimaldavad suurt elektrienergia kokkuhoidu.
его хорошо продуманные функции позволяют получить
значительную экономию энергии.
Wyświetlacz i obsługa
Lp.
Opis ikon
Przycisk
obsługi
1
Tryb pracy grzane:
Praca pojedynczej sekcji grzałek
Praca dwóch sekcji grzałek
Funkcja
A1
[^] i [v]
2
Praca w oparciu o
programowalny kalendarz:
Tak ;
Nie
Funkcja
AE
[^] i [v]
3
Tryby pracy:
grzanie: ;
wentylacja ;
grzanie + wentylacja +
;
Funkcja
A3
[^]+[v]
4
Wyświetlanie temperatury:
ROOM (aktualna temperatura),
SET (temperaturę zadana)
EXT (praca w oparciu o
zewnętrzni czujnik temperatury)
Funkcja
A1
[^] i [v]
Display and operation
No.
Description
Operation
button
1
Heating mode:
Operation of single heater coils
sections
Operation of two heater coils
sections
Function A1
[^] or [v]
2
Calendar-based work:
Yes ;
No
Function AE
[^] or [v]
3
Operationg mode:
heating: ;
ventilation ;
heationg + ventilation +
;
Function A3
[^] or [v]
4
Temperature display:
ROOM (current temp.),
SET (set temp.)
EXT (based on external
temperature sensor)
Function A1
[^] or [v]
Дисплей и управление
№
Описание
Клавиша
управления
1
Нагревание:
1 секция
2 секции
Функция A1
[^] или [v]
2
Работа по расписанию:
Да ;
Нет
Функция AE
[^] или [v]
3
Разрешенный режим работы:
Нагревание: ;
Вентиляция ;
Нагревание + Вентиляция
+ ;
Функция A3
[^] или [v]
4
Отображение температуры:
ROOM (текущая температура),
SET (заданная температура)
EXT (опциональный датчик
температуры)
Функция А1
[^] и [v]
Ekraan ja juhtimine
Nr.
Sümboli kirjeldus
Juhtimisnupp
1
1 sektsiooni kütmine
2 sektsiooni kütmine
Funktsioon A1
[^] või [v]
2
Töö programmeeritud
kalendri järgi
Funktsioon AE
[^]või [v]
3
Töörežiim:
Kütmin:;
Ventilatsioon: ;
Kütmine + Ventilatsioon:
+ ;
Funktsioon A3
[^]või [v]
4
Temperatuuri kuvamine
ROOM (hetke
temperatuur), SET (seatud
temperatuur)
EXT (täiendava
temperatuurianduri põhjal)
Funktsioon A1
[^]või [v]
5
Dzień tygodnia
Przytrzy
manie
[Set]+[v]
6
Godzina, minuta
Przytrzy
manie
[Set]+[v]
7
Blokada wyświetlacza
Przytrzy
manie [v]
8
Otwarcie/zamknięcie drzwi
n/d
Wyjaśnienie trybów pracy:
•BIEG I: Programowalna wartość w przedziale 15-80%
• BIEG II: Programowalna wartość w przedziale 15-90%
•BIEG III: Programowalna wartość w przedziale 15-100%
W celu zmiany biegu wentylatora należy wcisnąć .
Wartości poszczególnych biegów można ustawić z pozycji
ustawień zaawansowanych A: funkcja A5, A6 oraz A7.
• AntiFrost ( ): ochrona przed zamarzaniem czynnika
chłodzącego nagrzewnicy. W przypadku spadku
temperatury poniżej wartości zadanej, następuje otwarcie
zaworu
dwudrogowego. Funkcja działa nawet przy wyłączonym
sterowniku lub poza czasem pracy ustawionym zgodnie z
kalendarzem, pod warunkiem podłączenia sterownika
do zasilania 230VAC i wyboru trybu pracy funkcji na ON.
5
Day of the week
Hold
[Set]+[v]
6
Hour, minute
Hold
[Set]+[v]
7
Screen lock
Hold
[v]
8
Door close/open
n/a
Explanation of the operating modes:
- Speed I: Programmable value in the range of 15-80%.
- Speed II: Programmable value in the range of 15-90%.
- Speed III: Programmable value in the range of 15-100%.
Press to change the fan speed.
The values of the individual gears can be set from the
advanced settings A: function A5, A6 and A7.
AntiFrost ( ): Frost protection of the heater medium.
If the temperature falls below the set point, two-way valve
opens. The function works even with deactivated controller
or out of the working time set according to the calendar
provided that controller is connected to a 230VAC power
supply.
5
День недели
Удерживать
[Set]+[v]
6
Часы, минуты
Удерживать
[Set]+[v]
7
Блокировка дисплея
Удерживать
[v]
8
Дверь закрыта/открыта
n/a
Режимы работы вентилятора:
- Скорость I: Программируемая величина в диапазоне 15-
80% от максимальной скорости.
- Скорость II: Программируемая величина в диапазоне
15-90% от максимальной скорости.
- Скорость III: Программируемая величина в диапазоне
15-100% от максимальной скорости.
Нажмите , чтобы изменить скорость вентилятора.
Значения индивидуальных настроек могут быть заданы в
режиме программирования А: функции A5, A6 и A7.
AntiFrost( ): Защита от замерзания теплоносителя.
Если температура в помещении падает ниже заданного
значения, двухходовой клапан открывается на полный
проток теплоносителя. Функция работает даже с
отключенным контроллером или вне рабочего времени,
установленного в соответствии с календарем, при
условии, что контроллер подключен к источнику питания
230 В переменного тока.
5
Nädalapäev
Hoida all
[Set]+[v]
6
Tunnid, minutid
Hoida all
[Set]+[v]
7
E
kraanilukk
Hoida all [v]
8
Uks kinni / lahti
n/a
Töörežiimide selgitus:
• Kiirus I: Vahemikus 15-80% programmeeritav väärtus
• Kiirus II: Vahemikus 15-90% programmeeritav väärtus
• Kiirus III: Vahemikus 15-100% programmeeritav väärtus
Vajutage ventilaatori pöörlemiskiiruse muutmiseks.
Erinevate seadistuste väärtuseid saab seada täiustatud
seadetes A: funktsioonid A5, A6 ja A7. AntiFrost ( ):
küttekeha kaitse külmumise eest. Kui temperatuur langeb
alla seatud punkti, avaneb kahesuunaline klapp. Kui
juhtseade on ühendatud 230 V vahelduvvooliga
toiteallikaga, töötab see funktsioon isegi siis, kui juhtseade
on väljalülitatud või kui kalendri järgi seatud tööaeg on
läbi.
Tryb programowania
Wejście w tryb ustawień zaawansowanych A odbywa się
poprzez przytrzymanie przycisku [ ] przez 5 sekund
przy wyłączonym sterowniku.
Programming mode
You may enter the advance settings A by holding the
buttons [] for 5 seconds with the deactivated
controller. You may go to the next set point by pressing the
[Set] key. The values can be changed using [^] and [v]
Режим программирования
Для входа в режим программирования А, при
выключенном контроллере, удерживайте кнопку [ ]
в течение 5 секунд. Для перехода к следующему пункту
настройки используйте клавишу [Set]. Значения
настроек могут быть изменены с помощью кнопок [^] и
Programmeerimine
Programmeerimisrežiimi sisenemiseks hoidke
juhtseadme sisselülitamisel nuppu [ ] umbes 5
sekundit all. Järgmise seadistuspunkti juurde liikumiseks
vajutage nuppu [Set]. Seadete väärtusi saab muuta
Przejście do kolejnej nastawy wg poniższej tabeli po
przyciśnięciu [Set]. Zmiana wartości za pomocą przycisków
[^] i [v]. Wyjście z trybu programowania następuje po
wciśnięciu każdego innego przycisku
Lp.
Funkcja
Nastawa
IP
Komunikacja Modbus
RTU - adres
1….254
A0
Tryb pracy: door [1],
room [0], door+room
[2]
Wybór [0, 1, 2]
A1
Poziom grzania: brak
[0], pierwszy [1], drugi
[2], trzeci [3]
Wybór [0, 1, 2, 3]
A2
Kalibracja czujnika
temperatury
maks. ±8°C z
krokiem co 0.5°C
A3
Tryb grzania: grzanie
[0], wentylacja [1],
grzanie+wentylacja [2]
Wybór [0, 1, 2]
A4
Histereza regulatora
różnicowego
0.5/1/2
A5
Wartość pierwszego
biegu
15-80%
A6
Wartość drugiego
biegu
15-90%
A7
Wartość trzeciego
biegu
15-100%
A8
Opóźnienie wyłączenia
pracy wentylatora
30…200s
A9
Czas podświetlenia
wyświetlacza
5….600s
AA
Door optimum
0, +1, +2, +3
AB
Ustawienia logiki pracy
kontraktonu
NO [0], NC [1]
AC
Prędkość obrotowa w
czasie wychładzania
45-100%
AD
Minimalna prędkość
obrotowa
Brak możliwości
zmiany
AE
Praca w oparciu o
kalendarz
Nie [0], Tak [1]
AF
Tryb zegara
12h [1]; 24h [0]
B0
Blokada przycisków
wybór
B1
Czas dogrzewania
pomieszczenia
0…90s
Bo
Ustawienia domyślne
Przytrzymanie
klawisza (Fan)
buttons. You may leave the programming mode by pressing
any other button.
No.
Function
Set point
IP
Communication Modbus
RTU - address
1 ... 254
A0
Modes of automatic
operation: door [1], room
[0], door+room [2]
selection [0, 1, 2]
A1
Regulation of the heating
power level:
without heating [0], first
level [1], second level [2],
third level [3]
Selectrion [0, 1, 2, 3]
A2
Temp. sensor calibration
max. ±8°C with the
step of 0.5°C
A3
Heating mode:
Heating [0], ventilation
[1], heating+ventilation
[2]
Selection [0, 1, 2]
A4
Hysteresis of differential
adjuster
0.5/1/2
A5
First speed value
15-80%
A6
Second speed value
15-90%
A7
Third speed value
15-100%
A8
Fan speed delay
30….200s
A9
Backlight time
5….600s
AA
Door optimum
0, +1, +2, +3
AB
Door sensor logic
NO [0], NC [1]
AC
Mim. Fan speed during
cooling down
45-100%
AD
Min. fan speed
Only display
AE
Calendar-based work
No [0], Yes [1]
AF
Time mode
12h [1]; 24h [0]
B0
Buttons blockade
selectrion
B1
Extra heating time
0….90s
Bo
Default settings
Hold
[v]. Для выхода из режима программирования нажмите
любую другую клавишу.
No.
Функция
Значение
IP
Адресс подключения Modbus
RTU
1 ... 254
A0
Режимы автоматической работы:
Двери [1], Помещение [0],
Двери+Помещение [2]
Выбор [0, 1, 2]
A1
Регулирование тепловой
мощности:
Без нагрева [0], первый уровень
[1], второй уровень [2], третий
уровень [3]
Выбор [0, 1, 2, 3]
A2
Калибровка датчика
температуры
макс. ±8°C с
шагом 0.5°C
A3
Разрешенный режим:
Нагревание [0], Вентиляция
[1], Нагревание+Вентиляция
Выбор [0, 1, 2]
A4
Гистерезис
дифференциального
регулятора
0.5/1/2
A5
Значение 1 скорости
15-80%
A6
Значение 2 скорости
15-90%
A7
Значение 3 скорости
15-100%
A8
Задержка выключения
вентилятора
30….200 с
A9
Время подсветки
5….600 с
AA
Добавление скорости в
функции Door optimum
0, +1, +2, +3
AB
Логика датчика двери
NO [0], NC [1]
AC
Скорость вращения
вентилятора при охлаждении
электр. ТЭНов
45-100%
AD
Мин. скорость вентилятора
Только
отображение
AE
Работа по расписанию
Нет [0], Да [1]
AF
Отображение часов
12ч[1]; 24ч[0]
B0
Блокировка клавиш
Выбор
B1
Время дополнительного
нагрева
0….90s
Bo
Настройки по умолчанию
Удерживайте
nuppude [^] ja [v] abil. Programmeerimisrežiimist
väljumiseks vajutage mis tahes muud nuppu.
Nr.
Funktsioon
Väärtus
IP
Sideliidese MODBUS RTU
aadress
1….254
A0
Automaattöö režiimid: Uks[0],
Ruum[1],Uks+Ruum[2],
Küttevõimsuse reguleerimine
Valik [0, 1, 2]
A1
ilma kütmiseta (0), esimene
aste (1), teine aste (2),
kolmas aste (3
Valimine [0, 1, 2,3]
A2
Temperatuurianduri
seadistamine
maks. ±8°C
sammuga 0,5°C
A3
Kütmine (0): ventilatsioon
(1), kütmine+ ventilatsioon
Valimine [0, 1, 2,3]
A4
Diferentsiaali regulaatori
hüsterees
0.5/1/2
A5
Esimene kiiruse väärtus
15-80%
A6
Teine kiiruse väärtus
15-90%
A7
Kolmas kiiruse väärtus
15-100%
A8
Ventilaatori kiiruse
30….200 s
A9
Taustavalgustuste aeg
5….600 s
AA
Uks, optimaalne
0, +1, +2, +3
AB
Ukseanduri tööloogika
NO [0], NC [1]
AC
Ventilaatori miinimumkiirus
jahutamisel
45-100%
AD
Ventilaatori min, kiirus
Kuvatakse ainult
AE
Kalendripõhine töö
Ei [0]; Jah [1]
AF
Ajakuvamisrežiim
12h [1]; 24h [0]
BO
Nuppude blokeerimine
Valimine
B1
Täiendav kütmisae
0….90s
Bo
Vaikeseaded
Hoidmine
Wejście w tryb ustawień zaawansowanych C odbywa się
poprzez przytrzymanie przycisku [Set] przez 5 sekund przy
wyłączonym sterowniku.
Przejście do kolejnej nastawy wg poniższej tabeli po
przyciśnięciu [Set]. Zmiana wartości za pomocą przycisków
[^] i [v]. Wyjście z trybu programowania następuje po
wciśnięciu każdego innego przycisku.
Lp.
Funkcja
Nastawa
C0
Jednostka temperatury
°C/°F
C1
Temperatura
minimalna
5….15°C
C2
Temperatura
maksymalna
16…..40°C
C3
Komunikacja Modbus
RTU –prędkość
2400/4800/9600
kbps.
C4
Komunikacja Modbus
RTU –parzystość
None/ odd/ even
You may enter the advance settings C by holding the
buttons [Set] for 5 seconds with the deactivated
controller. You may go to the next set point by pressing the
[Set] key. The values can be changed using [^] and [v]
buttons. You may leave the programming mode by pressing
any other button.
No.
Function
Set point
C0
Temperature units
°C/°F
C1
Min. Temperature
5….15°C
C2
Max. Temperature
16…..40°C
C3
Communication
Modbus RTU –speed
2400/4800/9600
kbps.
C4
Communicatin Modbus
RTU –parity
None/ odd/ even
Вход в режим расширенных настроек C осуществляется
путем удержания кнопки [Set] в течение 5 секунд при
выключенном контроллере. Для перехода к
следующему пункту используйте клавишу [Set].
Значения настроек могут быть изменены с помощью
кнопок [^] и [v]. Для выхода из режима
программирования нажмите любую другую клавишу.
No.
Function
Set point
C0
Единицы измерения
температуры
°C/°F
C1
Мин. температура
5….15°C
C2
Макс. температура
16…..40°C
C3
Скорость подключения
Modbus RTU
2400/4800/9600 kbps.
C4
Настройки Modbus RTU
Нет / четн. / нечетн.
Teil on võimalik sisestada lisaseadeid C, hoides nuppu
[Set] pärast juhtseadme sisselülitamist umbes 5 sekundit
all. Järgmisse seadistuspunkti saab liikuda nupule [Set]
vajutades. Väärtuseid saab muuta nuppude [^] ja [v] abil.
Programmeerimisrežiimist saab väljuda mis tahes nupu
vajutamise.
Nr.
Funktsioon
Sättepunkt
C0
Temperatuuriühikud
°C; °F
C1
Min. temperatuu
5….15°C
C2
Maks..temperatuur
16…..40°C
C3
Modbus RTU
lülitumiskiirus
2400/4800/9600
kbps
C4
Modbus RTU sideliidese
ühildamine
puudub/ juhuslik/
ühtlane
Wyprowadzenia*
Podłączanie BMS (kable)
B
RS 485 B
A
RS 485 A
Lista zaciskowa
Ao
wyjście analogowe
GND
masa wy. analogowego
DS
czujnik temperatury
DS
czujnik temperatury
L
230 V AC L
N
230 V AC N
H1
grzanie
H2
chłodzenie
Outputs*
BMS connection (wires)
B
RS 485 B
A
RS 485 A
Ao
Analog output
GND
Analog gnd. output
DS
Temperature sensor
DS
Temperature sensor
L
230 V AC L
N
230 V AC N
H1
Heating
H2
Cooling
Выходы*
BMS
B
RS 485 B
A
RS 485 A
Обозначение клемм
Ao
Выходы аналоговые
GND
Заземление выхода аналог.
DS
Датчик температуры
DS
Датчик температуры
L
230 ВAC L
N
230 ВAC N
H1
Нагревание
H2
Проветривание
Väljundid
*
BMS
B
RS 485 B
A
RS 485 A
Ao
Analoogväljundid
GND
Analoogväljundi maandus
DS
Temperatuuriandur
DS
Temperatuuriandur
230 L
230 V AC L
230 N
230 V AC N
H1
Kütmine
H2
Jahutamine
*W celu prawidłowej instalacji proszę odnieść się do schematów
połączeń elektrycznych poszczególnych nagrzewnic VOLCANO.
*For proper installation please refer to the wiring diagrams of the
individual Volcano EC heaters.
* Для корректного подключения воздушно-отопительных
агрегатов VOLCANO обратитесь к электрическим схемам
предназначены для каждого из типоразмеров агрегатов
*
Õiget paigaldust vt. erinevate Volcano EC kütteseadmete
elektriskeemidelt
.
Programowanie kalendarza
W czasie kiedy sterownik jest włączony, dłuższe przytrzymanie
przycisku [Set] (ok. 5 sekund) otworzy funkcję programowania
tygodniowego). Przejście do kolejnej nastawy następuje po
naciśnięciu klawisza [^]. Zmiany wartości poszczególnych nastaw
wykonuje się przy użyciu przycisków [Set] oraz [^] i [v].
Kalendarz programuje się dla każdego dnia tygodnia indywidualnie.
Istnieje możliwość zaprogramowania maksymalnie czterech
okresów grzewczych w ciągu doby.
Istnieje możliwość zaprogramowania maksymalnie czterech
okresów grzewczych w ciągu doby. Programowanie odbywa się w
zakresie godzinowym w odniesieniu do czasu w jakim ma załączyć
się odpowiednia funkcja. Aby wyjść z trybu programowania
kalendarza należy wcisnąć przycisk zasilania.
Calendar programming
When the controller is switched on, pressing the [Set] button for a
longer time (approx. 5 seconds) will activate the function of weekly
programming. You may go to the next set point by pressing the [^]
key. The value of specific set points is made using [Set], [^] and [v]
buttons. The calendar is programmed for each day of the week
individually. In both cases, there is a possibility of programming a
maximum of four heating periods during 24 hours. The
programming takes place in the time scope referring to the time
when a given function is to be activated. Leaving the calendar
programming mode is possible by pressing power button.
Программирование календаря
Для перехода в режим программирования недельного
календаря, при включенном контроллере, удерживайте
нажатой кнопку [Set] в течение 5 секунд. Для перехода к
следующему пункту настройки используйте клавишу
[^].Значения настроек могут быть изменены с помощью кнопок
[Set], [+] и [-]. В календаре можно задать настройки для каждого
дня индивидуально. Доступна возможность программирования
максимум 4 периодов активной работы в течение 24 часов.
Программирование происходит заданием часа, когда должна
быть активирована работа агрегата. Выход из режима
программирования календаря возможен нажатием кнопки
питания.
Kalendri programmeerimine
Kui juhtseade on sisse lülitatud, käivitab nupule (u. 5 sek.)
vajutamine nädalase programmeerimise funktsiooni. Võite
liikuda järgmise seadistuspunkti juurde, vajutades [^] nuppu.
Väärtuste määramine konkreetsetele seadistuspunktidele
toimub nuppudega [+] ja [-]. Kalender programmeeritakse
igaks nädalapäevaks eraldi. Mõlemal juhul on võimalik
programmeerida maksimaalselt neli kütteperioodi 24 tunnile.
Programmeerimine toimub tunni määramise abil, mil seadme
töö peab käivituma. Kalendri programmeerimisrežiimist
väljumiseks vajutage toitenuppu.
Funkcja ‘’Door Optimum”
Funkcja AA w ustawieniach zaawansowanych A daje
możliwość zaprogramowania funkcji „Door optimum”.
• ‘’+0” – brak zwiększenia biegu wentylatora przy wykryciu
otwartych drzwi
• ‘’+1” – zwiększenie o 1 biegu wentylatora przy wykryciu otwartych
drzwi
• ‘’+2” – zwiększenie o 2 biegu wentylatora przy wykryciu otwartych
drzwi
Działanie funkcji ‘’Door Optimum” jest zależne od konfiguracji
urządzenia i trybu w jakim pracuje:
• Gdy urządzenia pracuję w oparciu o tryb termostatu funkcja
‘’Door Optimum” nie ma wpływu na pracę układu ponieważ
parametrem definiującym pracę układu jest różnica temperatur i
położenie drzwi nie ma w tym wypadku znaczenia.
• Gdy urządzenie pracuję w oparciu o tryb kontaktronu (drzwi) lub
kontaktronu + termostatu funkcja ‘’Door Optimum” zmienia bieg
pracy wentylatora. W momencie wykrycia otwarcia drzwi następuję
zwiększenie biegu pracy wentylatora o wartość ustawioną przy
funkcji ‘’Door Optimum”. W chwili wykrycia zamknięcia drzwi
następuję zmniejszenie biegu pracy wentylatora o wartość
ustawioną przy funkcji ‘’Door Optimum”.
Function ‘Door Optimum”
The AA function in the advanced settings A allows to program the
"Door optimum" function.
• ‘’+0” – no increase of fan speed after door opening detection
• ‘’+1” – increase by +1 of fan speed after door opening detection
• ‘’+2” – increase by +2 of fan speed after door opening detection
Function “Door Optimum” dependent on others founctions that
were set up:
• When device is working in room mode function ‘’Door Optimum”
doesn’t have influence on parameters of air curtains because only
temperature parameter is relavent.
• When device is working in door mode or door + room mode
function ‘’Door Optimum” influence on parameters of air curtains.
Door opening detection is followed by increasing fan speed by the
value that was set up in ‘’Door Optimum”. Door closing detection is
followed by reducing fan speed by the value that was set up in
‘’Door Optimum”.
Функция «Door Optimum»
Функция АА в режиме программирования А позволяет задать
настройки для функции «Door Optimum».
• «+0»- нет увеличения скорости вращения вентилятора после
поступления в контроллер сигнала об открытии двери
• «+1» - увеличение скорости вращения вентилятора на
значение +1 после поступления в контроллер сигнала об
открытии двери
• «+2» - увеличение на +2 значения скорости вентилятора
Функция «Door Optimum» зависит от конфигурации агрегата и
режима, в котором он работает:
• Когда устройство работает на основе режима «Помещение»,
функция «Door Optimum» не влияет на работу системы,
поскольку параметром, определяющим работу системы,
является температура, и в этом случае положение двери не
имеет значения.
• Когда устройство работает в режиме „Двери» или «Двери +
Помещение» функция «Door Optimum» влияет на алгоритм
работы вентилятора. В случае, если поступает сигнал об
открытии двери, скорость вентилятора увеличивается на
значение, установленное в настройках функции «Door
Optimum». В случае, если поступает сигнал о закрытии двери,
скорость вентилятора уменьшается на значение, установленное
в функции «Door Optimum».
„Optimaalse ukse'' funktsioon
AA funktsioon laiendatud seadetes A võimaldab “Optimaalse
ukse” funktsiooni programmeerimist.
• ‘’ +0 ’- ventilaatori pöörlemiskiirus pärast ukse avanemise
tuvastamist ei suurene.
• ‘’ +1 ’- ventilaatori kiiruse suurenemine +1 võrra pärast ukse
avanemise tuvastamist.
• ‘’ +2 ’- ventilaatori kiiruse suurenemine +2 võrra pärast ukse
avanemise tuvastamist.
“Optimaalse ukse” funktsioon sõltub teistest seadistatud
funktsioonidest:
•Kui seade töötab ruumirežiimi funktsioonis, siis ei mõjuta
“Optimaalse ukse” funktsioon õhukardinate parameetreid, kuna
asjasse puutub ainult temperatuurinäitaja.
• Kui seade töötab ukserežiimis või ukse + ruumi režiimis,
mõjutab “Optimaalse ukse” funktsioon õhukardinate
parameetreid. Ukse avanemise tuvastamise järel suureneb
ventilaatori pöörlemiskiirus väärtuse võrra, mis on seadistatud
“Optimaalse ukse” funktsiooni kohta.
Ukse sulgumise tuvastamise järel väheneb ventilaatori
pöörlemiskiirus väärtuse võrra, mis on seadistatud “Optimaalse
ukse” funktsiooni kohta.
Funkcja dogrzewania pomieszczenia
Funkcja B1 w ustawieniach zaawansowanych A daje możliwość
zaprogramowania funkcji dogrzewania pomieszczenia po
zamknięciu drzwi. Czas dogrzewania można ustawić w przedziale od
0 do 90s.
Extra heating time
The B1 function in the advanced settings A enables the user to
program the function of heating the room after the door is closed.
The time can be set between 0 and 90 seconds.
Время дополнительного нагрева
Функция B1 в режиме программирования А позволяет
пользователю задать время обогрева помещения после
закрытия дверей. Промежуток времени может быть в интервале
от 0 до 90 секунд.
Täiendav kütmisaeg
Funktsioon B1 laiendatud seadistustes A võimaldab kasutajal
programmeerida ruumi kütmisfunktsiooni pärast ukse sulgumist.
Aja saab määrata vahemikus 0 kuni 90 sekundit.
Sugerowane przewody elektryczne
• L, N : 2x1 mm2
• H, C : 2x1 mm2
• AO, GND : 2x0,5 mm2 LIYCY
• Zewnętrzny czujnik temperatury : 2x0,5 mm2 LIYCY
Suggested electric wires
• L, N : 2x1 mm2
• H, C : 2x1 mm2
• AO, GND : 2x0.5 mm2 LIYCY
• External temperature sensor: 2x0.5 mm2 LIYCY
Рекомендуемые электрические провода
• L, N : 2x1 мм2
• H, C : 2x1 мм2
• AO, GND : 2x0.5 мм2 LIYCY
• Выносной датчик температуры: 2x0.5 мм2 LIYCY
Sobivad elektrijuhtmed
• L, N : 2x1 mm2
• H, C : 2x1 mm2
• AO, GND : 2x0,5 mm2 LIYCY
•
Täiendav ukseandur
: 2x0,5 mm2 LIYCY
Komunikaty błędów
• E1 –błąd czujnika wewnętrznego temperatury
Error messages
• E1 –internal temperature sensor error
.
Ошибочные сообщения
•E1 –внутренняя ошибка датчика температуры
Error messages
• E1 –internal temperature sensor error
Wyłączanie urządzenia
Aby wyłączyć panel należy przytrzymać przycisk zasilania i po
krótkiej chwili urządzenie się wyłączy. Włączenie następuje po
dotknięciu przycisku zasilania.
Switching off the device
In order to switch off the panel, press the power supply button and
the device will switch off after a short animation. Switching off shall
take place after the power supply button has been pressed.
Выключение устройства
Чтобы отключить панель, удерживайте кнопку питания, и после
короткой анимации устройство будет выключено. Включение
происходит при нажатии на кнопку питания.
Seadme väljalülitamine
Paneeli väljalülitamiseks vajutage toitenuppu ning seade lülitub
pärast lühikest animatsiooni välja. Sisselülitamine toimub
toitenuppu vajutades
Dane techniczne
Typ
panel sterujący, regulator
Pomiar
temperatury
-10 °C ... +99 °C ; NTC10K
Obsługa urządzenia
Przyciski fizyczne klawiatury
Ustawienia zaawansowane A:
Przytrzymanie przycisków [ ]
przez 5 sekund przy wyłączonym
urządzeniu
Ustawienia zaawansowane C:
Przytrzymanie przycisków [Set]
przez 5 sekund przy wyłączonym
urządzeniu
Funkcja kalendarza
programowanie kalendarza
tygodniowego (każdy dzień osobne
programowanie)
Komunikacja
protokół Modbus RTU
Szybkość
transmisji
2400/4800/9600 bps
Wyjścia
1 wyjście analogowe 0-10V (8 bit, Imax =
20 mA) 2 wyjścia przekaźnikowe (250
VAC, AC1 500 VA dla 230 VAC)
Zasilanie
230 V AC
Pobór mocy
1,5 VA
Wyświetlacz
podświetlany, graficzny LCD (białe
napisy, niebieskie tło)
Konstrukcja
ABS + plexiglas
Wymiary (S x W x
G)
86 mm x 86 mm x 17 mm
Montaż
w standardowej puszce instalacyjnej Ø60
na uchwycie montażowym
Technical specifications
Type
control panel, adjuster
Temperature
measurement
-10°C ... +99°C ; NTC10K
Operation of the
device
Physical buttons of the keypad
Advance settings A:
Holding the [] buttons for 5
seconds with deactivated device
advance settings B:
Holding the [Set] buttons for 5 seconds
with deactivated device
Calendar function
Programming weekly calendar (each
day's separate programming)
Communication
Modbus RTU protocol
Speed of
transmission
2400/4800/9600 bps
Outputs
1 analogue output 0-10V (8 bit, Imax = 20
mA) 2 relay outputs (250 VAC, AC1 500 VA
for 230 VAC)
Power supply
230 V AC
Power
consumption
1.5 VA
Display
backlit, graphic LCD (white captions, blue
background)
Structure
ABS + Plexiglas
Dimensions (W x H
x D)
86 mm x 86 mm x 17 mm
техническая спецификация
Тип
Панель управления, регулятор
Измерение
температуры
-10 ° C ... + 99 ° C; NTC10K
Работа
устройства
Физические кнопки клавиатуры
Расширенные настройки А:
Удерживайте кнопку [ ] около 5
секунд при выключенном контроллере
Расширенные настройки B:
Удерживайте кнопку [Set] около 5 секунд
при выключенном контроллере
Функции
календаря
Программируемый недельный календарь (на
каждый день индивидуальные настройки)
Соединение
Протокол Modbus RTU
Скорость
передачи
2400/4800/9600 кбит / с
Выходы
1 аналоговый выход 0-10В (8 бит, Imax = 20 мА)
2 релейных выхода (250 В переменного тока,
AC1 500 ВА для 230 В переменного тока)
Источник
питания
230 В AC переменного тока
Потребляемая
мощность
1.5 В*А
Дисплей
Графический ЖК-дисплей с подсветкой (белыe
надписи, синий фон)
Материал
изготовления
ABS полимер + оргстекло
Размеры (Ш х
В х Г)
86 мм х 86 мм х 17 мм
Tehnilised andmed
Tüüp
Juhtimispaneel, regulaator
Temperatuuri mõõtmine
-10 °C ... +99 °C ; NTC10K
Seadme töö
Füüsilised
klaviatuurinupud
Laiendatud seadistused A:
Hoidke nuppu [ ] u 5
sekundit all, kui juhtseade
on välja lülitatud
Laiendatud seadistused B:
Hoidke nuppu [Set] u 5
sek all, kui juhtseade on
välja lülitatud
Kalendri funktsioon
Nädalase kalendri
programmeerimine (igaks
päevaks eraldi
seadistused).
Sideühendus
Modbus RTU-Protokoll
Ühenduse kiirus
2400/4800/9600 bps
Ausgänge
1 Analogausgang 0-10V (8 Bit,
Imax = 20 mA) 2
Relaisausgänge (250 VAC, 500
VA für AC1 230 VAC)
Power supply
230 V AC
Power consumption
1,5 VA
Väljundid
2 releeväljundit (250 VAC,
500
Masa
150 g
Installation
in a standard Ø60 mounting box on a
mounting bracket
Weight
150 g
Монтаж
в стандартной Ø60 монтажной коробке на
монтажном кронштейне
Вес
150 г
VA AC1 230 V vahelduvvoolu
puhul)
Teostus
ABS + plexiglas
Mõõdud (B x H x T)
86 mm x 86 mm x 17 mm
Paigaldus
Standardsesse Ø60
paigalduskarpi
paigaldusklambris
Kaal
150 g
SCHEMAT ELEKTRYCZNY/ELECTRIC DIAGRAM/ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СХЕМЫ/ELEKTRISCHE SCHALTPLÄNE
PL
1- zasilanie 230V - 50Hz
2 - wyłącznik główny, bezpieczniki
3 - WING W100-200 EC
4 - sterownik HMI WING HY
5 - siłownik zaworu
EN
1- supply: 230V - 50Hz
2- main switch, fuses
3- WING W100-200 EC
4 - controller HMI WING HY
5 - valve actuator
RU
1- питание: 230 В - 50Гц
2- главный выключатель, предохранители
3- WING W100-200 EC
4 - контроллер HMI WING HY
5 - Сервопривод водяного клапана
EE
1- toide 230V - 50Hz
2-pealüliti, kaitsemd
3 - WING W100-200 EC
4 - juhtseade HMI WING HY
5 - servomootoriga klapp
SCHEMAT MONTAŻOWY/INSTALATION DIAGRAM/МОНТАЖНАЯ СХЕМА/ANSCHLUSSPLAN
VTS Group S.A.
11-13, Boulevard de la Foire
L-1528 Luxembourg

Other VTS Medical Systems Control Panel manuals

VTS Medical Systems HMI WING HY User manual

VTS Medical Systems

VTS Medical Systems HMI WING HY User manual

VTS Medical Systems HMI WING HY User manual

VTS Medical Systems

VTS Medical Systems HMI WING HY User manual

Popular Control Panel manuals by other brands

ALCO 4000 Series user manual

ALCO

ALCO 4000 Series user manual

weintek MT8073iE Series Installation instruction

weintek

weintek MT8073iE Series Installation instruction

Buderus Logamatic 4323 Service instructions

Buderus

Buderus Logamatic 4323 Service instructions

Chamberlain LiftMaster CB1 manual

Chamberlain

Chamberlain LiftMaster CB1 manual

EOS InfraTec Premium Installation and operating instruction

EOS

EOS InfraTec Premium Installation and operating instruction

Bosch SOLUTION 3000 Quick reference guide

Bosch

Bosch SOLUTION 3000 Quick reference guide

Simplex 4007-9201BA manual

Simplex

Simplex 4007-9201BA manual

Siemens SIMATIC HMI ITC1200 V3 PRO Quick install guide

Siemens

Siemens SIMATIC HMI ITC1200 V3 PRO Quick install guide

HEIDENHAIN ND 1100 - V2.15.0  GUIDE Quick reference guide

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN ND 1100 - V2.15.0 GUIDE Quick reference guide

Tyco T1200 User's operation manual

Tyco

Tyco T1200 User's operation manual

Teletek electronics ECLIPSE 8 User's operation manual

Teletek electronics

Teletek electronics ECLIPSE 8 User's operation manual

Seav LR 2299 Series manual

Seav

Seav LR 2299 Series manual

BMS DLC50 Installation & operation manual

BMS

BMS DLC50 Installation & operation manual

Sony RCP-1500 Operation manual

Sony

Sony RCP-1500 Operation manual

Procopi SWIMLINE CFB Instructions for installation and use

Procopi

Procopi SWIMLINE CFB Instructions for installation and use

Hills Reliance 8 Installation & programming manual

Hills

Hills Reliance 8 Installation & programming manual

TSL TallyMan TMCP 16 installation manual

TSL

TSL TallyMan TMCP 16 installation manual

Fire Burglqry XL STAR 4612 owner's manual

Fire Burglqry

Fire Burglqry XL STAR 4612 owner's manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.