VTS Medical Systems HMI WING HY User manual

HMI WING HY (1-4-2801-0155) VTS Group S.A.
11-13, Boulevard de la Foire
L-1528 Luxembourg
MANUAL (ver. 04.2020)
HMI WING HY jest panelem sterującym, przeznaczonym do
wszystkich rodzajów kurtyn WING EC. Posiada interfejs z
protokołem Modbus RTU dla łatwej integracji z systemami
automatyki budynkowej (BMS). Cechuje się bardzo łatwą i intuicyjną
obsługą dzięki wygodnej, praktycznej klawiaturze dotykowej oraz
podświetlanemu ekranowi.
Sterownik HMI WING HY został wykonany z najwyższej klasy
materiałów elektronicznych. Panel przystosowany jest do pracy
ciągłej na zasilaniu jednofazowym 230 V AC. Dzięki przemyślanej
konstrukcji, sterownik instaluje się w bardzo wygodny sposób, na
specjalnym uchwycie montażowym w puszcze podtynkowej Ø60
mm. Uchwyt montażowy umożliwia łatwą instalację i deinstalację
panelu. Przewody elektryczne wpinane są bezpośrednio w listwę
zaciskową, umiejscowioną w tylnej części sterownika. Panel
umożliwia trójstopniową regulację prędkości obrotowej
wentylatorów z silnikami EC, a także trójstopniową regulację mocy
grzania.
Dzięki wbudowanemu termostatowi oraz funkcji programatora,
sterownik pozwala na zdefiniowanie parametrów pracy w
harmonogramie tygodniowym (dni robocze/weekend, po 4 okresy
grzewcze na dobę).
Instalacja zewnętrznego czujnika drzwiowego pozwala na wybór
jednego trzech trybów pracy automatycznej:
- Drzwi (domyślny): grzanie z nawiewem bądź sam nawiew,
utrzymywanie zadanej temperatury. Aktywny tylko przy otwartych
drzwiach.
- Pomieszczenie: grzanie z nawiewem bądź sam nawiew (nawiew
uruchamiany ręcznie), utrzymywanie zadanej temperatury. Aktywny
niezależnie od stanu czujnika drzwiowego.
- Drzwi + pomieszczenie: grzanie z nawiewem bądź sam nawiew,
utrzymywanie zadanej temperatury. Aktywny zależnie stanu
czujnika drzwiowego.
Sterownik HMI WING HY optymalizuje pracę kurtyn, zapewniając im
nieprzerwane i niezawodne funkcjonowanie, a przemyślane funkcje
urządzenia pozwalają na znaczne oszczędzanie energii.
HMI WING HY is a control panel, dedicated for all types of WING EC
curtains. It has an interface with RTU Modbus protocol for easy
integration with building management systems (BMS). It is
characterised by very easy and intuitive operation due to the
comfortable, practical keypad and backlit screen.
HMI WING HY controller has been made from electronic materials
of the highest class. The panel is adapted for continuous operation
with 230 V AC single-phase power supply. Due to the well-thought
design, the controller is installed in a very easy manner on a special
mounting bracket in the Ø60 mm flush mounting box. The mounting
bracket enables easy installation and removal of the panel. Electric
wires are connected directly to the terminal block, located at the
back of the controller. The panel enables three-position regulation
of rotational speed of the fans with EC motors, as well as three-
position regulation of the heating power.
Due to the integrated thermostat and as well as programmer
function, the controller enables to define operating parameters in
the weekly schedule (on working days/at weekend, with 4 heating
periods per 24 hours).
The installation of an external door sensor enables the selection of
one of three modes of automatic operation:
• Door (default one): heating with the air supply or only the air
supply, maintenance of set temperature. Active only with open
door.
• Room: heating with the air supply or only the air supply (air supply
activated manually), maintenance of the set temperature. Active
regardless of the status of the door sensor.
• Door + room: heating with the air supply or only the air supply,
maintenance of the set temperature. Active, depending on the
status of the door sensor.
HMI WING HY controller optimises the operation of the curtains,
ensuring their continuous and reliable operation, and well-thought
functions of the device enable significant power efficiency.
HMI WING HY vezérlő- A vezérlő minden WING EC berendezés
működtetéséhez. Illeszthető RS485 Modbus protokollon keresztül
épületfelügyeletre (BMS). Működtetése egyszerű és intuitív,
melynek kényelmes használatában praktikusan elhelyezett gombok
és háttérvilágítású képernyő segíti a felhasználót. A vezérlőben
Antifrost mód is beállítható. A felhasznált anyagok és elektromos
alkotóelemek magas minőségűek, melyek lehetővé teszik a készülék
230V-os folyamatos használatát. Szerelése egyszerű, szokványos
Ø60mm-es süllyesztett elektromos dobozba szerelhető. A
rögzítőpontok lehetővé teszik a vezérlő gyors szerelelését. Az
elekromos bekötések sorkapcsai közvetlenül a vezélő hátoldalán
találhatók. A vezérlő lehetővé teszi a WING EC berendezések
fordulatszámának 3 fokozatú személyre szabását (fokozatmentesen
beállítható mindegyik fokozat) és az elektomos fűtős készülékek
(WING E EC) 3 fokozatú fűtésének állítását A beépített termosztát és
hőmérési egység segítségével a heti programozás hétköznap és
hétvégi napokra bontva külön beállítható és 24órában 4 működési
periódus adható meg. Ajtónyitás érzékelővel (mágneskapcsolóval) is
együttműködik és az alábbi módok szerint automatikusan
működtethető:
•Door (alapértelmezett): Fűtés és légfúvás, vagy csak fégfúvás a
beállított hőmérséklet szerint. Ajtónyitáskor aktív.
• Room: fűtés és légfúvás, vagy csak légfúvás (manuálisan állítható),
a beállított hőmérséklet szerint. Ajtónyitástól függetlenül aktív.
• Door + room: fűtés és légfúvás, vagy csak légfúvás, a beállított
hőmérséklet szerint. Ajtónyitástól függően aktív.
A HMI WING HY vezérlő optimalizálja a légfüggönyök működését és
biztosítja azok folyamatos, hibamentes működését. Az átgondolt
funkciók pedig az energia-megtakarítást segítik elő.
HMI WING HY ist ein Steuergerät bestimmt für alle Arten von. Es
verfügt über eine Schnittstelle mit dem Modbus-RTU-Protokoll
für die einfache Integration mit Gebäudeautomationssystemen
(BMS). Es hat eine sehr einfache und intuitive Bedienung - dank
einer komfortablen, praktischen Touch-Tastatur und einem
Display mit Hintergrundbeleuchtung .
Das HMI WING HY Steuergerät wurde hergestellt aus
elektronischen Komponenten von höchster Qualität. Das
Bedienteil ist für den Dauerbetrieb mit einer einphasigen 230 V
AC Spannungsversorgung ausgelegt. Dank einer sorgfältig
durchdachter Konstruktion, das Steuergerät wird auf eine sehr
komfortable Weise, mit einen speziellen Montagebügel in der Ø
60 mm Unterputzdose eingebaut.
Der Montagebügel ermöglicht eine einfache Installation und
Deinstallation der Steuerung.
Elektrische Leitungen werden angeschlossen direkt an der
Klemmleiste, und positioniert auf der Rückseite des
Steuergerätes.
Der Bedienteil ermöglicht dreistufige Drehzahlregelung von
Ventilatoren mit EC-Motoren, sowie dreistufige Anpassung der
Heizleistung. Dank eingebauten Thermostat und einer Timer-
Funktion, das Steuergerät ermöglicht es Ihnen, die
Betriebsparameter mit einem hinterlegtem Wochenplan (Tage /
Woche, 2 Heizperioden, 24 Stunden) zu definieren.
Nach der Installation von einem externen Sensor, ermöglicht
Ihnen, einen von drei Automatik-Betrieb Modi zu wählen:
• Türen (Standard): Heizung mit Gebläse oder nur die
Ventilation, um eine gewünschte Temperatur zu halten. Aktiv nur
bei geöffneter Tür.
• Zimmer: Heizung mit Ventilator oder nur die Belüftung
(Belüftung wird manuell ausgelöst), um eine gewünschte
Temperatur zu halten. Aktiv, unabhängig vom Zustand vom
Türsensor .
• Türen + Zimmer: Heizung mit Ventilator oder nur die
Ventilation, um eine gewünschte Temperatur zu halten. Aktiv in
Abhängigkeit vom Zustand vom Türsensor. Das HMI WING HY
optimiert die Luftschleier, so dass sie einen kontinuierlichen und
zuverlässigen Betrieb bieten, und durchdachte Funktionen
ermöglichen eine erhebliche Energieeinsparung

Wyświetlacz i obsługa
Lp.
Opis ikon
Przycisk
obsługi
Display and operation
No.
Description
Operation
button
Kijelző és működés
№
Leírás
Működtető
gomb
Anzeige und Bedienung
Lfd. Nr.
Beschreibung der Symbole
Bedientaste

1
Tryb pracy grzane:
Praca pojedynczej sekcji grzałek
Praca dwóch sekcji grzałek
Funkcja
A1
[^] i [v]
2
Praca w oparciu o
programowalny kalendarz:
Tak ;
Nie
Funkcja
AE
[^] i [v]
3
Tryby pracy:
grzanie: ;
wentylacja ;
grzanie + wentylacja +
;
Funkcja
A3
[^]+[v]
4
Wyświetlanie temperatury:
ROOM (aktualna temperatura),
SET (temperaturę zadana)
EXT (praca w oparciu o
zewnętrzni czujnik temperatury)
Funkcja
A1
[^] i [v]
5
Dzień tygodnia
Przytrzy
manie
[Set]+[v]
1
Heating mode:
Operation of single heater coils
sections
Operation of two heater coils
sections
Function A1
[^] or [v]
2
Calendar-based work:
Yes ;
No
Function AE
[^] or [v]
3
Operationg mode:
heating: ;
ventilation ;
heationg + ventilation +
;
Function A3
[^] or [v]
4
Temperature display:
ROOM (current temp.),
SET (set temp.)
EXT (based on external
temperature sensor)
Function A1
[^] or [v]
5
Day of the week
Hold
[Set]+[v]
1
Fűtési mód
1 fűtősorral
2 fűtősorral
[^] vagy [v ]
2
Naptár szerinti működés
Igen ;
Nem
[^] vagy [v ]
3
Működési mód:
Fűtés ;
Ventiláció ;
Fűtés + Ventiláció +
[^] vagy [v ]
4
Kijelzett hőmérséklet:
ROOM (környezeti hőmérséklet),
SET (beállított hőmérséklet)
[^] vagy [v ]
5
A hét napja
[Set]+[v]
1
1 Heizung
2 Heizung
Funktion A1
[^] ioder [v]
2
Betrieb mit
programmierbarem Kalender
Funktion AE
[^] ioder [v]
3
Betriebsmodus:
Heizen: ;
Lüften ;
Heizen+Lüften +
;
Funktion A3
[^] ioder [v]
4
Anzeige der Temperatur
ROOM (IST-Temperatur), SET
(Soll-Temperatur)
EXT(Betrieb mit externem
Temperaturfühler)
Funktion A1
[^] ioder [v]
5
Wochentag
Taste
gedrückt
halten
[Set]+[v]

6
Godzina, minuta
Przytrzy
manie
[Set]+[v]
7
Blokada wyświetlacza
Przytrzy
manie [v]
8
Otwarcie/zamknięcie drzwi
n/d
Wyjaśnienie trybów pracy:
•BIEG I: Programowalna wartość w przedziale 15-80%
• BIEG II: Programowalna wartość w przedziale 15-90%
•BIEG III: Programowalna wartość w przedziale 15-100%
W celu zmiany biegu wentylatora należy wcisnąć .
Wartości poszczególnych biegów można ustawić z pozycji
ustawień zaawansowanych A: funkcja A5, A6 oraz A7.
• AntiFrost ( ): ochrona przed zamarzaniem czynnika
chłodzącego nagrzewnicy. W przypadku spadku
temperatury poniżej wartości zadanej, następuje otwarcie
zaworu
dwudrogowego. Funkcja działa nawet przy wyłączonym
sterowniku lub poza czasem pracy ustawionym zgodnie z
kalendarzem, pod warunkiem podłączenia sterownika
do zasilania 230VAC i wyboru trybu pracy funkcji na ON.
6
Hour, minute
Hold
[Set]+[v]
7
Screen lock
Hold
[v]
8
Door close/open
n/a
Explanation of the operating modes:
- Speed I: Programmable value in the range of 15-80%.
- Speed II: Programmable value in the range of 15-90%.
- Speed III: Programmable value in the range of 15-100%.
Press to change the fan speed.
The values of the individual gears can be set from the
advanced settings A: function A5, A6 and A7.
AntiFrost ( ): Frost protection of the heater medium.
If the temperature falls below the set point, two-way valve
opens. The function works even with deactivated controller
or out of the working time set according to the calendar
provided that controller is connected to a 230VAC power
supply.
6
Óra, Perc
[Set]+[v]
7
Billentyűzár
hosszan
lenyomni
[v]
8
Nyitott/zárt ajtóállás
kép szerint
A működési módok leírás:
- Sebesség I: Programozható érték 15-80% közt
- Sebesség II: Programozható érték 15-90% közt
- Sebesség III: Programozható érték 15-100% közt
Nyomja a gombot a beállításhoz. Az egyes
fokozatokhoz rendelt sebesség a a haladó beállítások „A”
pontjában változtathatók: A5, A6 és A7
AntiFrost : A fűtőközeg fagyvédelme érdekében
beállítható környezeti hőmérséklet érték, melynek
elérésekor a kétjáratú szelepet kinyitja a vezérlő. Kikapcsolt
állapotban, illetve fűtési cikluson kívül is működik, ha be van
állítva és a készülék áram alatt van (230VAC)
6
Uhrz, Minuten
Taste
gedrückt
halten
[Set]+[v]
7
Verstopfung
Taste
gedrückt
halten [v]
8
Tür ZU/AUF
n/a
Erklärung der Betriebsarten:
• STUFE I: Programmierbarer Wert im Bereich von 15-
80%
• STUFE II: Programmierbarer Wert im Bereich von 15-
90%
• STUFE III: Programmierbarer Wert zwischen 15-100%
Drücken Sie, um die Lüftergeschwindigkeit zu ändern.
Einzelne Gangwerte können unter den erweiterten
Einstellungspunkten A: Funktionen A5, A6 und A7
eingestellt werden.AntiFrost ( ): Schutz gegen das
Einfrieren des Heizmediums des Erhitzers. Wenn die
Temperatur den unteren Soll-Grenzwert unterschreitet,
öffnet sich das 2-Wege-Ventil Die Funktion ist sogar bei
ausgeschalteter Steuereinheit oder außer der mit dem
Klalender programmierten Betriebszeit aktiv,
vorausgesetzt, dass die Steuereinheit an die
Stromversorgungsquelle 230VAC angeschlossen ist
Tryb programowania
Wejście w tryb ustawień zaawansowanych A odbywa się
poprzez przytrzymanie przycisku [ ] przez 5 sekund
przy wyłączonym sterowniku.
Przejście do kolejnej nastawy wg poniższej tabeli po
przyciśnięciu [Set]. Zmiana wartości za pomocą przycisków
[^] i [v]. Wyjście z trybu programowania następuje po
wciśnięciu każdego innego przycisku
Lp.
Funkcja
Nastawa
IP
Komunikacja Modbus
RTU - adres
1….254
Programming mode
You may enter the advance settings A by holding the
buttons [] for 5 seconds with the deactivated
controller. You may go to the next set point by pressing the
[Set] key. The values can be changed using [^] and [v]
buttons. You may leave the programming mode by pressing
any other button.
No.
Function
Set point
IP
Communication Modbus
RTU - address
1 ... 254
A0
Modes of automatic
operation: door [1], room
[0], door+room [2]
selection [0, 1, 2]
Programozás:
A haladó beállítások „A” elérhetők kikapcsolt állapotban:
Nyomja le a gombot 5msp-ig. A menüben a következő
menüpontra a [Set] gomb megnyomásával léphet. Az
értékeket a [^] vagy [v] gombokkal tudja módosítani.
Bármilyen más gomb megnyomásával kilép a menüből.
No.
Funkció
Beállítható érték
IP
BMS kommunikáció- Modbus
RTU címzés
1 ... 254
A0
Automatikus módok: DOOR[1],
ROOM [0], DOOR+ROOM [2]
kiválasztás [0, 1, 2]
Programmieren
Der Programmier-Modus wird bei eingeschalteter
Steuereinheit mit den Tasten [ ] (5 Sekunden gedrückt
halten) gewählt. Der Übergang zum nächsten Einstellwert
erfolgt nach der unten aufgeführten Tabelle, nachdem die
Taste [Set] gedrückt wird. Änderung der Parameterwerte mit
[^] und [v]. Der Programmier-Modus wird nach dem Drücken
von jeder anderen Taste verlassen.
Lfd.
Funktion
Einstellwert
IP
MODBUS -
Kommunikation
1….254

A0
Tryb pracy: door [1],
room [0], door+room
[2]
Wybór [0, 1, 2]
A1
Poziom grzania: brak
[0], pierwszy [1], drugi
[2], trzeci [3]
Wybór [0, 1, 2, 3]
A2
Kalibracja czujnika
temperatury
maks. ±8°C z
krokiem co 0.5°C
A3
Tryb grzania: grzanie
[0], wentylacja [1],
grzanie+wentylacja [2]
Wybór [0, 1, 2]
A4
Histereza regulatora
różnicowego
0.5/1/2
A5
Wartość pierwszego
biegu
15-80%
A6
Wartość drugiego
biegu
15-90%
A7
Wartość trzeciego
biegu
15-100%
A8
Opóźnienie wyłączenia
pracy wentylatora
30…200s
A9
Czas podświetlenia
wyświetlacza
5….600s
AA
Door optimum
0, +1, +2, +3
AB
Ustawienia logiki pracy
kontraktonu
NO [0], NC [1]
AC
Prędkość obrotowa w
czasie wychładzania
45-100%
AD
Minimalna prędkość
obrotowa
Brak możliwości
zmiany
AE
Praca w oparciu o
kalendarz
Nie [0], Tak [1]
AF
Tryb zegara
12h [1]; 24h [0]
B0
Blokada przycisków
wybór
B1
Czas dogrzewania
pomieszczenia
0…90s
Bo
Ustawienia domyślne
Przytrzymanie
klawisza (Fan)
Wejście w tryb ustawień zaawansowanych C odbywa się
poprzez przytrzymanie przycisku [Set] przez 5 sekund przy
wyłączonym sterowniku.
Przejście do kolejnej nastawy wg poniższej tabeli po
przyciśnięciu [Set]. Zmiana wartości za pomocą przycisków
A1
Regulation of the heating
power level:
without heating [0], first
level [1], second level [2],
third level [3]
Selectrion [0, 1, 2, 3]
A2
Temp. sensor calibration
max. ±8°C with the
step of 0.5°C
A3
Heating mode:
Heating [0], ventilation
[1], heating+ventilation
[2]
Selection [0, 1, 2]
A4
Hysteresis of differential
adjuster
0.5/1/2
A5
First speed value
15-80%
A6
Second speed value
15-90%
A7
Third speed value
15-100%
A8
Fan speed delay
30….200s
A9
Backlight time
5….600s
AA
Door optimum
0, +1, +2, +3
AB
Door sensor logic
NO [0], NC [1]
AC
Mim. Fan speed during
cooling down
45-100%
AD
Min. fan speed
Only display
AE
Calendar-based work
No [0], Yes [1]
AF
Time mode
12h [1]; 24h [0]
B0
Buttons blockade
selectrion
B1
Extra heating time
0….90s
Bo
Default settings
Hold
You may enter the advance settings C by holding the
buttons [Set] for 5 seconds with the deactivated
controller. You may go to the next set point by pressing the
[Set] key. The values can be changed using [^] and [v]
buttons. You may leave the programming mode by pressing
any other button.
A1
Fűtés erősség:
nincs fűtés [0], gyenge [1],
közepes[2], erős [3]
kiválasztás [0, 1, 2,
3]
A2
Szenzor kalibrálás
max. ±8°C ,0.5°C-os
lépésekkel
A3
Fűtési mód:
Fűtés[0], Ventiláció[1], Fűtés +
Ventiláció [2],
kiválasztás [0], [1],
[2]
A4
Hiszterézis
0.5/1/2
A5
Sebesség 1
15-80%
A6
Sebesség 2
15-90%
A7
Sebesség 3
15-100%
A8
Ventilátor leállás
30….200 msp
A9
Háttérvilágítás
5….600 msp
AA
Door optimum
0, +1, +2, +3
AB
Ajtónyitás érzékelő logika
NO [0], NC [1]
AC
Visszahűtési sebesség
45-100%
AD
Minimum ventilátor fordulat
kijelzett
AE
Naptár szerinti működés
Nem [0], Igen [1]
AF
Óra mód
12h [1]; 24h [0]
B0
Billentyűzár
Nem[0],Igen[1]
B1
Ajtózárás utáni fűtés
0….90s
Bo
Alapértelmezett
lenyomni:
A haladó beállítások „C” elérhető a [Set] gomb 5msp-ig
tartó lenyomásával a kikapcsolt vezérlőn.
A menüben a következő menüpontra a [Set] gomb
megnyomásával léphet. Az értékeket a [^] vagy [v]
gombokkal tudja módosítani. Bármilyen más gomb
megnyomásával kilép a menüből.
A0
Betriebsmodus: Tür[1],
Raum[2],Tür+Raum[2],
Auswahl [0, 1, 2]
A1
Regulation of the heating
power level:
Auswahl [0, 1, 2,3]
A2
Min. Temperatur
max. ±8 °C mit dem
Schritt 0,5 °C
A3
Heizmodus: Heizen,
Lüften, Heizen+Lüften
Auswahl [0, 1, 2,3]
A4
Hysterese der
Differenzreglers
0.5/1/2
A5
Erste Stufe Wert
15-80%
A6
Zweite Stufe Wert
15-90%
A7
Dritte Stufe Wert
15-100%
A8
Ausschaltverzögerung der
Gebläse
30….200 s
A9
Dauer der
Hintergrundbeleuchtung
5….600 s
AA
Tür Optimum
0, +1, +2, +3
AB
Einstellung der Arbeitslogik
vom Türsensor
NO [0], NC [1]
AC
Min.Lüfterdrehzahl beim
Abkühlen
45-100%
AD
Min.Lüfterdrehzahl
Nur Anzeige
AE
Kalenderbasierte Arbeit
Nein [0]; Ja [1]
AF
Zeitmodus
12h [1]; 24h [0]
BO
Tastenblockade
Auswahl
B1
Zusätzliche Aufheizzeit
0….90s
Bo
Standardeinstellungen
Halt
Sie können die Voreinstellungen B eingeben, indem Sie
die Tasten [Set] bei deaktiviertem Regler 5 Sekunden lang
gedrückt halten. Sie können zum nächsten Sollwert
wechseln, indem Sie die Taste [Set] drücken. Die Werte
können mit den Tasten [^] und [v] geändert werden. Sie

[^] i [v]. Wyjście z trybu programowania następuje po
wciśnięciu każdego innego przycisku.
Lp.
Funkcja
Nastawa
C0
Jednostka temperatury
°C/°F
C1
Temperatura
minimalna
5….15°C
C2
Temperatura
maksymalna
16…..40°C
C3
Komunikacja Modbus
RTU –prędkość
2400/4800/9600
kbps.
C4
Komunikacja Modbus
RTU –parzystość
None/ odd/ even
No.
Function
Set point
C0
Temperature units
°C/°F
C1
Min. Temperature
5….15°C
C2
Max. Temperature
16…..40°C
C3
Communication
Modbus RTU –speed
2400/4800/9600
kbps.
C4
Communicatin Modbus
RTU –parity
None/ odd/ even
No.
Funkció
Beállítható érték
C0
Hőmérő egység
°C/°F
C1
Minimum hőmérséklet
5….15°C
C2
Maximum hőmérséklet
16…..40°C
C3
Kommunikáció ModBus
RTU - sebesség
2400/4800/9600 kbps.
C4
Kommunikáció ModBus
RTU - paritás
None / páratlan /
páros
können den Programmiermodus durch Drücken einer
beliebigen anderen Taste verlassen.
Lfd.
Funktion
Einstellwert
B0
Temperaturmaßeinheit
°C; °F
B1
Min. Temperatur
5….15°C
B2
Max. Temperatur
16…..40°C
B3
Min. Temperatur
2400/4800/9600
kbps
B4
Max. Temperatur
None/ odd/ even
Wyprowadzenia*
Podłączanie BMS (kable)
B
RS 485 B
A
RS 485 A
Lista zaciskowa
Ao
wyjście analogowe
GND
masa wy. analogowego
DS
czujnik temperatury
DS
czujnik temperatury
L
230 V AC L
N
230 V AC N
H1
grzanie
H2
chłodzenie
*W celu prawidłowej instalacji proszę odnieść się do schematów
połączeń elektrycznych poszczególnych nagrzewnic VOLCANO.
Outputs*
BMS connection (wires)
B
RS 485 B
A
RS 485 A
Ao
Analog output
GND
Analog gnd. output
DS
Temperature sensor
DS
Temperature sensor
L
230 V AC L
N
230 V AC N
H1
Heating
H2
Cooling
*For proper installation please refer to the wiring diagrams of the
individual Volcano EC heaters.
Kimenetek*
B
RS 485 B
A
RS 485 A
Ao
Analog kimenet
GND
Analog gnd
DS
Ajtónyitás érzékelő
DS
Ajtónyitás érzékelő
L
230 ВAC L
N
230 ВAC N
H1
Fűtés1
H2
Fűtés2
* A helyes bekötéshez kérjük ellenőrizze az ábrákat az
egyes WING EC légfüggönyökhöz az elektromos bekötési
dokumentációban.
Abgänge*
BMS
B
RS 485 B
A
RS 485 A
Ao
Analog-Ausgang
GND
Masse des analogen
DS
Temperatursensor
DS
Temperatursensor
230 L
230 V AC L
230 N
230 V AC N
H1
Heizung
H2
Kühlung
* Um den elektrischen Anschluss korrekt durchzuführen, bitte das
Schaltschema für Volcano EC-Vorhänge benutzen.

Programowanie kalendarza
W czasie kiedy sterownik jest włączony, dłuższe przytrzymanie
przycisku [Set] (ok. 5 sekund) otworzy funkcję programowania
tygodniowego). Przejście do kolejnej nastawy następuje po
naciśnięciu klawisza [^]. Zmiany wartości poszczególnych nastaw
wykonuje się przy użyciu przycisków [Set] oraz [^] i [v].
Kalendarz programuje się dla każdego dnia tygodnia indywidualnie.
Istnieje możliwość zaprogramowania maksymalnie czterech
okresów grzewczych w ciągu doby.
Istnieje możliwość zaprogramowania maksymalnie czterech
okresów grzewczych w ciągu doby. Programowanie odbywa się w
zakresie godzinowym w odniesieniu do czasu w jakim ma załączyć
się odpowiednia funkcja. Aby wyjść z trybu programowania
kalendarza należy wcisnąć przycisk zasilania.
Calendar programming
When the controller is switched on, pressing the [Set] button for a
longer time (approx. 5 seconds) will activate the function of weekly
programming. You may go to the next set point by pressing the [^]
key. The value of specific set points is made using [Set], [^] and [v]
buttons. The calendar is programmed for each day of the week
individually. In both cases, there is a possibility of programming a
maximum of four heating periods during 24 hours. The
programming takes place in the time scope referring to the time
when a given function is to be activated. Leaving the calendar
programming mode is possible by pressing power button.
Naptár programozás
Bekapcsolt állapotban nyomja meg a [Set] billentyűt, 5msp-ig. Ezzel
aktiválja a heti programozást. A következő menüre a [^] gombbal
léphet. Az értékeket a [Set], [^] és [v] gombokkal változtathatja. A
hét napjainak mindegyikét külön kezelheti. Minden esetben
maximum 4 fűtési periódus adható meg 24 órában. A programozás
arra az időszakra vonatkozik, ahol a funkciüó aktiválva van. A
naptárból a főkapcsoló gombbal léphet ki.
Programmierung vom Kalender
Bitte drücken Sie durch längere Zeit die [P] Taste, (ca. 3 Sek.),
während das Steuergerät eingeschaltet ist, damit wird die
Funktion der wöchentlichen Programmierung aktiviert, wobei
früher eine kurze Animation mit der Darstellung vom
Ladevorgang angezeigt wird (Symboltaste und die Buchstabe P).
Änderungen des Wertes der jeweiligen Einstellung erfolgt mit den
Symbolen [+] und [-]. Sie kommen zur nächsten Einstellung
nachdem die Taste [P] gedrückt wird. Der Kalender wird
programmiert in einer fünftägigen Form, was bedeutet, dass nur
der erste Tag (Montag) programmiert wird und die
aufeinanderfolgenden Arbeitstagen nur wiederholt werden (es
gibt keine Möglichkeit von individuellen Einstellungen für
einzelne Tage). Im naschten Schritt, die Programmierung wird
separat für Samstag und Sonntag eingerichtet. In beiden Fällen ist
es möglich, pro Tag bis zu zwei Heizzeiten zu programmieren. Die
Programmierung erfolgt stundenweise, und wird in Bezug auf die
Zeit durchgeführt, in der sie zu einer entsprechenden Funktion
angebracht ist. Um den Programmkalender zu verlassen,
drücken Sie eine beliebige Taste.
Funkcja ‘’Door Optimum”
Funkcja AA w ustawieniach zaawansowanych A daje
możliwość zaprogramowania funkcji „Door optimum”.
• ‘’+0” – brak zwiększenia biegu wentylatora przy wykryciu
otwartych drzwi
• ‘’+1” – zwiększenie o 1 biegu wentylatora przy wykryciu otwartych
drzwi
• ‘’+2” – zwiększenie o 2 biegu wentylatora przy wykryciu otwartych
drzwi
Działanie funkcji ‘’Door Optimum” jest zależne od konfiguracji
urządzenia i trybu w jakim pracuje:
• Gdy urządzenia pracuję w oparciu o tryb termostatu funkcja
‘’Door Optimum” nie ma wpływu na pracę układu ponieważ
parametrem definiującym pracę układu jest różnica temperatur i
położenie drzwi nie ma w tym wypadku znaczenia.
• Gdy urządzenie pracuję w oparciu o tryb kontaktronu (drzwi) lub
kontaktronu + termostatu funkcja ‘’Door Optimum” zmienia bieg
pracy wentylatora. W momencie wykrycia otwarcia drzwi następuję
zwiększenie biegu pracy wentylatora o wartość ustawioną przy
funkcji ‘’Door Optimum”. W chwili wykrycia zamknięcia drzwi
następuję zmniejszenie biegu pracy wentylatora o wartość
ustawioną przy funkcji ‘’Door Optimum”.
Function ‘Door Optimum”
The AA function in the advanced settings A allows to program the
"Door optimum" function.
• ‘’+0” – no increase of fan speed after door opening detection
• ‘’+1” – increase by +1 of fan speed after door opening detection
• ‘’+2” – increase by +2 of fan speed after door opening detection
Function “Door Optimum” dependent on others founctions that
were set up:
• When device is working in room mode function ‘’Door Optimum”
doesn’t have influence on parameters of air curtains because only
temperature parameter is relavent.
• When device is working in door mode or door + room mode
function ‘’Door Optimum” influence on parameters of air curtains.
Door opening detection is followed by increasing fan speed by the
value that was set up in ‘’Door Optimum”. Door closing detection is
followed by reducing fan speed by the value that was set up in
‘’Door Optimum”.
Door Optimum funkció
A haladó beállítások „AA” szekcióban programozható a DOOR
OPTIMUM funkció.
• „+0”- Ajtónyitásnál nincs rávezérlés
• „+1“–Ajtónyitásnál 1 sebességgel erősebben fúj
• „+2”- Ajtónyitásnál 2 sebességgel erősebben fúj
A DOOR OPTIMUM más beállításoktól is függhet:
• ROOM módban a DOOR OPTIMUM nem értelmezhető, mert nem
ajtónyitás szerinti működés van érvényben.
• DOOR+ROOM módban a DOOR OPTIMUM aszerint változtat a
működésen, amennyiben a beállított fordulatszám tovább
növelhető és a beállított hőmérsékleti értéket nem éri el a készülék.
Ajtózáráskor a DOOR OPTIMUM leáll és a működés visszaáll az
eredeti állapotba.
„Tür Optimum '' Funktion
Mit der AA-Funktion in den erweiterten Einstellungen A kann die
Funktion "Türoptimum" programmiert werden.
• ‘’ +0 ’- keine Erhöhung der Lüfterdrehzahl nach Erkennung der
Türöffnung
• ‘’ +1 ’- Erhöhung der Lüfterdrehzahl um +1 nach Erkennung der
Türöffnung
• ‘’ +2 ’- Erhöhung der Lüfterdrehzahl um +2 nach Erkennung der
Türöffnung
Funktion "Türoptimum" abhängig von anderen Funktionen, die
eingerichtet wurden:
• Wenn das Gerät im Raummodus arbeitet, hat die Funktion
„Türoptimierung“ keinen Einfluss auf die Parameter der
Luftschleier, da nur die Temperaturparameter relevant sind.
• Wenn das Gerät im Türmodus oder in der Tür + Raum-Modus-
Funktion arbeitet, kann die Türoptimierung die Parameter der
Luftschleier beeinflussen. Nach der Türöffnungserkennung wird
die Lüfterdrehzahl um den Wert erhöht, der unter "Türoptimum"
festgelegt wurde. Nach der Türschließerkennung wird die
Lüfterdrehzahl um den Wert verringert, der unter "Türoptimum"
festgelegt wurde.
Funkcja dogrzewania pomieszczenia
Funkcja B1 w ustawieniach zaawansowanych A daje możliwość
zaprogramowania funkcji dogrzewania pomieszczenia po
Extra heating time
Extra fűtés ajtózárást követően
Zusätzliche Aufheizzeit
Die Funktion B1 in den erweiterten Einstellungen A ermöglicht es
dem Benutzer, die Funktion der Raumheizung nach dem

zamknięciu drzwi. Czas dogrzewania można ustawić w przedziale od
0 do 90s.
The B1 function in the advanced settings A enables the user to
program the function of heating the room after the door is closed.
The time can be set between 0 and 90 seconds.
A haladó beállítások “A” “B1” szekciójában állítható a légfüggöny
fűtés rásegítése. 0-90msp közt állítható és ajtózárást követően a
megadott ideig a fűtés + ventiláció aktív marad.
Schließen der Tür zu programmieren. Die Zeit kann zwischen 0
und 90 Sekunden eingestellt werden.
Sugerowane przewody elektryczne
• L, N : 2x1 mm2
• H, C : 2x1 mm2
• AO, GND : 2x0,5 mm2 LIYCY
• Zewnętrzny czujnik temperatury : 2x0,5 mm2 LIYCY
Suggested electric wires
• L, N : 2x1 mm2
• H, C : 2x1 mm2
• AO, GND : 2x0.5 mm2 LIYCY
• External temperature sensor: 2x0.5 mm2 LIYCY
Elektromos kábelezés javaslat
• L, N : 2x1 mm2
• H, C : 2x1 mm2
• AO, GND : 2x0.5 mm2LIYCY
• Ajtónyitás érzékelő: 2x0.5 mm2LIYCY
Empfohlene Durchmesser von Verdrahtung
• L, N : 2x1 mm2
• H, C : 2x1 mm2
• AO, GND : 2x0,5 mm2 LIYCY
• Türsensor : 2x0,5 mm2 LIYCY
Komunikaty błędów
• E1 –błąd czujnika wewnętrznego temperatury
Error messages
• E1 –internal temperature sensor error
.
Hibakódok
•E1 –belső hőérzékelő hiba
Fehlermeldungen
• E1 –Fehler des internen Temperatursensors
Wyłączanie urządzenia
Aby wyłączyć panel należy przytrzymać przycisk zasilania i po
krótkiej chwili urządzenie się wyłączy. Włączenie następuje po
dotknięciu przycisku zasilania.
Switching off the device
In order to switch off the panel, press the power supply button and
the device will switch off after a short animation. Switching off shall
take place after the power supply button has been pressed.
Ki/bekapcsolás
Kikapcsoláshoz nyomja meg a panel alján középen a
főkapcsoló gombot 2msp-ig. Ezzel az aktuális fűtési
periódus megszakad. Bekapcsoláshoz ismét nyomja meg a
főkapcsolót.
Das Gerät auszuschalten
Damit das Gerät ausgeschaltet wird, berühren Sie die Power-
Taste und nach einer kurzen Animation das Gerät wir
abgeschaltet . Die Aktivierung erfolgt, wenn Sie die Power-Taste
berühren.
Dane techniczne
Typ
panel sterujący, regulator
Pomiar
temperatury
-10 °C ... +99 °C ; NTC10K
Obsługa urządzenia
Przyciski fizyczne klawiatury
Ustawienia zaawansowane A:
Przytrzymanie przycisków [ ]
przez 5 sekund przy wyłączonym
urządzeniu
Ustawienia zaawansowane C:
Przytrzymanie przycisków [Set]
przez 5 sekund przy wyłączonym
urządzeniu
Funkcja kalendarza
programowanie kalendarza
tygodniowego (każdy dzień osobne
programowanie)
Komunikacja
protokół Modbus RTU
Szybkość
transmisji
2400/4800/9600 bps
Wyjścia
1 wyjście analogowe 0-10V (8 bit, Imax =
20 mA) 2 wyjścia przekaźnikowe (250
VAC, AC1 500 VA dla 230 VAC)
Zasilanie
230 V AC
Pobór mocy
1,5 VA
Wyświetlacz
podświetlany, graficzny LCD (białe
napisy, niebieskie tło)
Konstrukcja
ABS + plexiglas
Wymiary (S x W x
G)
86 mm x 86 mm x 17 mm
Montaż
w standardowej puszce instalacyjnej Ø60
na uchwycie montażowym
Masa
150 g
Technical specifications
Type
control panel, adjuster
Temperature
measurement
-10°C ... +99°C ; NTC10K
Operation of the
device
Physical buttons of the keypad
Advance settings A:
Holding the [] buttons for 5
seconds with deactivated device
advance settings B:
Holding the [Set] buttons for 5 seconds
with deactivated device
Calendar function
Programming weekly calendar (each
day's separate programming)
Communication
Modbus RTU protocol
Speed of
transmission
2400/4800/9600 bps
Outputs
1 analogue output 0-10V (8 bit, Imax = 20
mA) 2 relay outputs (250 VAC, AC1 500 VA
for 230 VAC)
Power supply
230 V AC
Power
consumption
1.5 VA
Display
backlit, graphic LCD (white captions, blue
background)
Structure
ABS + Plexiglas
Dimensions (W x H
x D)
86 mm x 86 mm x 17 mm
Installation
in a standard Ø60 mounting box on a
mounting bracket
Technikai leírás
Тípus
Vezérlőpanel, szabályzó
Hőérzékelélő
-10 °C ... +99 °C ; NTC10K
Vezérlő
működtetése
Fizikai gombok a billentyűzeten
Haladó beállítások „A”: tartsa lenyomva [
] 5msp-ig, kikapcsolt állapotban.
Haladó beállítások „B”: tartsa lenyomva a
[Set] gombot 5msp-ig, kikapcsolt állapotban
Naptár funkció
Heti programozású naptár (minden nap külön
szeparálva
Kommunikáció
Modbus RTU RS485
Adatátviteli
sebesség
2400/4800/9600 bps
Kimenet
1 analog kimenet 0-10V; Imax =20mA
2 relé kimenet (250VAC, AC1 500VA a 230VAC-nak
Tápellátás
230 VAC
Áramfogyasztá
s
1,5 VA
Kijelző
Háttérvilágítású, grafikus LCD (fekete betűk, kék
háttér)
Anyagösszetét
el
ABS + polyester
Méretek
(HxSZxM)
86 mm x 86 mm x 17 mm
Szerelés
standard Ø60 elektromos szerelődoboz
Súly
150g
Technische Daten
Typ
Steuergerät, Regler
Temperaturmessung
-10 °C ... +99 °C ; NTC10K
Bedienung
Physische Tasten der Tastatur
Erweiterte Einstellungen A:
Halten Sie die [ ] -Tasten
bei deaktiviertem Gerät 5
Sekunden lang gedrückt
Voreinstellungen B:
Halten Sie die [Set] -Tasten
bei deaktiviertem Gerät 5
Sekunden lang gedrückt
Kalenderfunktion
Programmierung vom
Wochenkalender (jeden Tag
separate Programmierung)
Kommunikation
Modbus RTU-Protokoll
Übertragungsgeschwindigkeit
bis zu 38400 kb/s
Ausgänge
1 Analogausgang 0-10V (8 Bit,
Imax = 20 mA) 2
Relaisausgänge (250 VAC, 500
VA für AC1 230 VAC)
Spannugsversorgung
230 V AC
Stromverbrauch
1,5 VA
Anzeige
podświetlany, graficzny LCD
(białe napisy, niebieskie tło)
Ausfertigung
ABS + plexiglas
Abmessungen (B x H x T)
86 mm x 86 mm x 17 mm
Montage
Standard Einbaudose Ø60 mit
Montagebügel

Weight
150 g
Gewicht
150 g
SCHEMAT ELEKTRYCZNY/ELECTRIC DIAGRAM/ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СХЕМЫ/ELEKTRISCHE SCHALTPLÄNE
PL
1- zasilanie 230V - 50Hz
2 - wyłącznik główny, bezpieczniki
3 - WING W100-200 EC
4 - sterownik HMI WING HY
5 - siłownik zaworu
EN
1- supply: 230V - 50Hz
2- main switch, fuses
3- WING W100-200 EC
4 - controller HMI WING HY
5 - valve actuator
HU
1- tápellátás: 230V – 50Hz
2- főkapcsoló, biztosíték
9 - HMI WING HY vezérlő
4- WING EC légfüggöny
DE
1- Versorgung 230V - 50Hz
2-Hauptschalter, Sicherungen
3 - WING W100-200 EC
4 - Steuerer HMI WING HY
5 - Ventil mit Stellmotor

SCHEMAT MONTAŻOWY/INSTALATION DIAGRAM/МОНТАЖНАЯ СХЕМА/ANSCHLUSSPLAN
PL: W celu prawidłowego podłączenia elektrycznego proszę odnieść się do schematów połączeń elektrycznych kurtyn WING EC.
EN: For proper electrical installation please refer to the electric wiring diagrams of air curtain WING EC
HU: Bekötési módokat és beépítési javasolatokat a Volcano EC elekromos bekötési dokumentumben talál
DE: Um die elektrische Verbindung korrekt durchzuführen, bitte das Schema der elektrischen Verbindung für WING EC-Vorhänge
benutzen.
Normy i standardy/Norms and standards/нормы истандарты/Normen und Standards
PL: Wykorzystanie zaawansowanych technologii i wysoki standard jakości naszych produktów jest efektem ciągłego rozwoju naszych
produktów. Z tego względu mogą pojawić się różnice między załączoną dokumentacją a funkcjonalnością Państwa urządzenia. Dlatego
prosimy o zrozumienie tego, że zawarte w niej dane, rysunki i opisy nie mogą być podstawą żadnych roszczeń prawnych. EN: The use of
advanced technology and high quality standard of our products is the result of continuous development of our products. For this
reason, there may be differences between attached documentation and functionality of your device. Therefore please understand that
the data contained in it, drawings and descriptions cannot be the basis for any legal claims. HU: A fejlett technológiák alkalmazása
és magas minőségű anyagok használata, illetve a nemzetközi standardok folyamatos fejlesztést kívánnak meg. Ezek
hatására az eszközök közt, a gyártási sorrend függvényében, eltérések és működésbeli funkcióeltérések
tapasztalhatóak lehetnek. Kérjük, vegye figyelembe, hogy a dokumentumban foglalt adatok és javaslatok nem
lehetnek ilyen jellegű panaszok benyújtásának okai. DE: Der Einsatz fortgeschrittener Technologien und hohe Qualität unserer
Produkte resultiert aus ständiger Entwicklung unserer Produkte. Aus diesem Grund können Abweichungen zwischen der mitgelieferten
Dokumentation und der Funktionalität Ihres Geräts auftreten. Daher bitten wir um Verständnis für die Tatsache, dass die darin
enthaltenen Daten, Zeichnungen und Beschreibungen nicht zur Grundlage von Rechtsansprüchen gemacht werden können.

VTS Group S.A.
11-13, Boulevard de la Foire
L-1528 Luxembourg
Other manuals for HMI WING HY
1
This manual suits for next models
1
Other VTS Medical Systems Control Panel manuals