Vulcan Concept VJL13 User manual

VJL13
RECHARGEABLE LED LIGHT............................................ 4
Инструкция по эксплуатации
Oryginalna instrukcja obsługi
Operating instruction
Instrucţii de folosire
RO
Lietošanas instrukcija
LV
RUАККУМУЛЯТОРНАЯ СВЕТОДИОДНАЯ ЛАМПА...........
LAMPA LED AKUMULATOROWA......................................
LAMPĂ LED CU ACUMULATOR.......................................
AKUMULATORA LED LAMPA..........................................
7
10
13
16
Návod na obsluhu AKU LED SVÍTILNA.......................................................... 19
HU Használati utasítások AKKUS LED LÁMPA......................................................... 22
Naudojimo instrukcija
LT ĮKRAUNAMA LED LEMPA................................................ 25
V3.21.11.2019
EN
CS

2
20V 4.0Ah Li-ion battery
4
7
4
5
20V 4.0Ah Li-ion battery
98
20V
20V
20V 4.0Ah Li-ion battery
A
C
20V
4
5
6
3
20V 4.0Ah Li-ion battery
B
20V 4.0Ah Li-ion battery
6
8
11 10
6
5
1
4
4
7
2
3
9

3
RU
CONNECT 20V lets you power several power tools with a
single battery.
Choose one of our tools, batteries, and chargers and
expand your workshop with CONNECT 20V.
VJPS70
VJG14
VJS40
VJK11
VJ1LD
CONNECT 20V pozwala zasilać kilka elektronarzędzi za
pomocą jednego akumulatora.
Wybierz narzędzie, akumulator i ładowarkę z naszej
oferty, a potem rozszerzaj swój zestaw narzędzi
CONNECT 20V.
CONNECT 20V позволяет запитывать несколько
электроинструментов с помощью одной батареи.
Выберите инструмент, аккумулятор и зарядное
устройство из нашей оферты, а затем расширяйте
свой набор инструментов CONNECT 20V.
CONNECT 20V permite alimentarea câtorva unelte
electrice cu ajutorul unui singur acumulator.
Selectați unealta, acumulatorul și încărcătorul din oferta
noastră, iar apoi lărgiți setul dumneavoastră de unelte
CONNECT 20 V.
CONNECT 20V dod iespēju barot vairākus elektro-
instrumentus ar vienu akumulatoru.
No mūsu piedāvājuma izvēlies instrumentu,
akumulatoru un lādētāju, un pēc tam paplašini savu
instrumentu komplektu ar CONNECT 20V.
CONNECT 20V umožňuje napájet několik elektronářadí s
použitím jednoho akumulátoru.
Zvolte si nářadí, akumulátor a nabíječku z naší nabídky a
následně rozšiřujte soubor svého elektronářadí
CONNECT 20V.
A CONNECT 20V több elektromos szerszám töltését is
lehetővé teszi egy akkumulátorról.
Válaszd ki a szerszámot, az akkumulátort és a töltőt az
ajánlatunkból, majd bővítsd a CONNECT 20V
elektromos szerszámaidat.
CONNECT 20V gali maitinti kelis elektros įrankius, panaudojant vieną akumuliatorių.
Iš mūsų asortimento išsirinkite elektros įrankį, akumuliatorių ir įkroviklį, o po to praturtinkite savo rinkinį CONNECT 20V.
RO
LV
HU
LT
EN
CS
VJR50 VJP60
VJL12
VJV10
VJV10AL
VJL13
VJ2AK VJ4AK

4
OPERATING INSTRUCTION
RECHARGEABLE LED LIGHT VJL13
Original text translation
BEFORE YOU START USING THE MACHINE READ
THOROUGHLY THIS MANUAL.
Keep this document for future reference.
WARNING! Read all safety warnings marked with a
symbol and all operating safety instructions.
To limit the risk of fire, electric shock and injury while using the device, follow
all operating safety instructions and tips provided below.
Keep all work safety instructions and tips for future reference.
WARNING!
Safety guidelines for rechargeable lights:
a) Handle the rechargeable light with care. The rechargeable light
heats up to high temperatures, which poses a risk of fire or explosion.
b) Do not use the rechargeable light in explosive areas.
c) Do not replace the light source only. When the light source is
damaged, replace the entire rechargeable light.
d) Remove the battery from the light before any work on the
rechargeable light (such as installation or maintenance) and
before transport or storage. Inadvertent use of the on/off switch may
cause injury.
e) Do not direct the light at people or animals or stare into it, even
from far away.
f) Do not use the rechargeable light in road traffic. The rechargeable
light is not approved for road use.
CAUTION!
Do not look into the light for a long time. Visible radiation
may be harmful to the eyes.
g) Never cover the light head during use. The light head heats up to
high temperatures, and accumulated heat may cause burns.
h) The rechargeable light is not intended to be used by children
and people with reduced physical, sensory, or mental capacity
or persons without adequate experience or knowledge. The
rechargeable light may be used by children older than 8 years
and people with reduced physical, sensory, or mental capacity
or persons without adequate experience or knowledge if they
are supervised by a person responsible for their safety or were
instructed regarding the safe use of the rechargeable light and
understand relevant risks. Otherwise, a risk of misuse and injury
occurs.
I) Do not allow children to use the rechargeable light. Children may
inadvertently dazzle themselves or others.
j) Install the device in a way to ensure its stability and safety. Do
not place the device near pools, ponds, or within reach of children. It is not
recommended to install the device in places frequented by animals.
k) Install the device in places with good ventilation only. Keep the
distance of at least 15 cm between the device and the wall. Do not place
any objects less than 1 m from the fixture.
l) Do not use the device if any parts have been damaged. Replace
the damaged part first.
m) All repairs must be done by qualified personnel.
o) If, upon delivery, the product contains plastic packaging bags,
they should be kept out of reach of children due to the risk of
choking and suffocating.
WARNING! Safe use of rechargeable batteries and battery
chargers -
Using the battery:
a) Use only the batteries that correspond to specifications
required by the equipment manufacturer. Use of unsuitable
batteries may lead to cracks and destruction of the battery, personal
injuries or fires.
b) WARNING: In case of damage or improper use of the battery,
explosive gases might be released. The battery must be kept
away from fire and proper ventilation is to be assured during
charging. It cannot be left for a longer period of time in a high
temperature environment (areas with strong exposure to the sun, close to
radiators or any other place with a temperature above 40 degrees).
c) The battery must be charged within the temperature range of
15 to 25ºC.
d) Batteries can be charged exclusively with use of a power
adapter recommended by the manufacturer of the tool.
Application of any other power adapter may pose a risk of a fire.
e) Never expose the battery to the effect of water or moisture.
f) When another battery is to be charged in sequence the time gap
between charging operations must be not less than 30 minutes.
g) In no case may you open the battery.
h) Under unfavourable conditions electrolyte may leak from
batteries, be careful to avoid contacts with the liquid. In case of
accidental contacts with the liquid wash the affected locations
with water. When liquid penetrates eyes, seek also for medical
assistance. The liquid that leaks from batteries may be a reason for
irritation or scalds.
i) When the battery unit is not in use keep it far away from
metallic items such as paper clips, coins, keys, nails, bolts or
other metal things that may short the battery terminals. Shorts
of battery terminals may cause burns or fires.
j) Never throw batteries to fireplaces.
k) Never charge a damaged battery.
The batteries are intended for multiple use and contain harmful
lithium.
Upon the battery lifetime expires the battery must be disposed in
accordance with environmental regulations. Discharge the
battery first top the empty state and remove from the electric tool. Hand over to
an organization that deals with utilization of batteries or take it back to the
shop where the tool had been purchased.
Using the charger:
a) Use only dedicated power adapters to charge the battery.
Application of a power adapter dedicated to charge another type of the
battery unit poses a risk of fires.
b) The supplied charger should only be used for charging batteries
that are supplied together with it. Charging other batteries may
cause breaking and disintegration of the battery, bodily harm, or fire.
c) Do not disassemble the charger.
d) The charger is designed exclusively for indoor use. It must not be
exposed to water or moisture.
e) Charge only in an ambient temperature between 15-25 degrees.
f) Do not insert metal objects of any kind into the charger.
EN
Li-Ion

5
INTENDED USE AND DESCRIPTION:
The mobile LED light is intended for dry conditions indoors and outdoors.
Its purpose is to light up limited spaces over a limited time. It must not be
used as a general source of indoor light.
Any use of the device that is not in observance with the above-
mentioned purpose is forbidden, leads to the loss of warranty, and
relieves the manufacturer from responsibility for the resulting damage.
Any modifications of the tool by the user relieve the manufacturer from
responsibility for any damage and injuries to the user and the
surroundings.
nThe set includes:
ź Rechargeable LED light -1pc.
ź 1pc.Operating instruction-
ź Warranty card - 1 pc.
nDevice components (see page 2):
Fig.A 1. LED light
2. Handle
3. Head
Fig.B 4. Base screws
5. 3-position rocker switch On-Off-On
6. Battery*
7. Base
Fig.C 8. Charger*
9. Battery lock button*
10. Battery level indicator button*
11. Battery level indicator*
* The accessories shown or described are not standard equipment.
For the complete offer of auxiliary equipment, see our catalogue.
TECHNICAL PARAMETERS:
INSTALLATION AND USE:
Unpack the device and check for any transport damage. If any damage is
identified, immediately report it.
n Charging the battery
NOTE! Battery and charger are not part of the delivery. Depending on your
needs, you can purchase a 2.0 Ah battery VJ2AK or 4.0Ah VJ4AK and a
compatible charger VJ1LD (charging time 1–2 hours).
You can check the battery level with the battery level indicator button
( ). A single LED means the battery level is low, two LEDs mean medium 10
level, and three LEDs mean full battery. Charge the battery fully before
use.
Charger VJ1LD
The first charging procedure using VJ1LD should last at least 1 hour
(2.0Ah VJ2AK battery), or 2 hours (4.0Ah VJ4AK battery).
1. Press the battery lock button (9) and remove the battery (6) from the
light(see Fig. B).
2. (see Fig. ).Connect the battery (6) to the charger (8)C
3. Connect the charger plug to a mains socket (220–240 V, 50 Hz).
n Battery charging indicator
A green LED light indicates that the charger is connected to a power
source. After the battery is connected, the red LED is on to indicate
charging.
When the battery is fully charged, the red LED goes off and the green LED
is on.
After charging, disconnect the charger and remove the battery.
NOTE! The battery may get slightly hot when charging. This is not a
malfunction.
The lithium-ion battery can be charged at any moment, without
detriment to its life. Interrupting the charging process does not entail a
risk of damaging the battery cells.
n How to insert the battery
Insert a charged battery (6) into the head of the light (3) until it clicks in
and is flush with the head.
n How to adjust the light
Place the rechargeable light on the base (7) on a stable and level surface.
Keep the position safe.
n How to reposition the light head
You can adjust the light head (3) with the base screws (4).
n Switching on/off (see Fig. B)
The rocker switch (5) has three positions:
I – 50% power (800 lm)
O - Off
II – 100% power (1600 lm)
l To switch the light on, set the rocker switch (5) to either I or II.
l To switch the light off, set the rocker switch (5) to O.
n Practical tips
The rechargeable light emits less light if the battery will last less than 10
minutes.
STORAGE AND MAINTENANCE:
Store the light out of reach of children. Keep it clean and protect against
humidity and dust.
The rechargeable light is a maintenance-free device. It contains no parts
that can be replaced or maintained.
n Cleaning
CAUTION: Remember to always disconnect the battery from the tool prior
to starting the cleaning operations and unplug the charger from the outlet.
The charger may be cleaned exclusively with use of a dry cloth.
Clean the light's housing with a wet cloth with a small amount of soap to
remove any dust and dirt. Do not use any cleaning agents or solvents.
Colour rendering index
Supply voltage
Beam angle
Luminous flux (max.)
Colour temperature
Impact protection
2 modes
Weight (with battery)
Recommended 20 V Li-ion batteries: VJ2AK (2Ah), VJ4AK (4Ah)
Recommend chargers: VJ1LD (1h)
>80
20V d.c.
800lm/1600lm
50% and 100%
IK07
1 kg
o
100-120
3000-6500 K
Housing material aluminium
Operating temperature o o
–10 C to +40 C
Dust and moisture protection IP20

6
Clean the glass with a soft cloth to prevent damage.
TRANSPORTATION:
Transport and store the light in the original package, which protects
against the ingress of dust and humidity.
If the battery is removed for transport or storage, make sure the contacts
will not short circuit. Remove metal items such as screws, nails, clasps,
loose bits, wires, or metal filings from the case or transport container or
otherwise prevent them from touching the battery.
MANUFACTURER:
PROFIX Co.Ltd.,
34 Marywilska Street,
03-228 Warsaw, POLAND.
This appliance is in conformity with national and European standards as well
as with general safety guidelines.
NOTE: In case of technical issues, contact an authorised technical service. Any
repairs are allowed to be carried out exclusively by qualified staff with use of
original spare parts.
PROTECTION OF THE ENVIRONMENT:
NOTE: The symbol nearby denotes that old equipment must
never be thrown away together with other waste (with the
penalty of a fine). Hazardous components of electronic
equipment may adversely affect the natural environment and
human health.
Each household may contribute to the recovery and reuse (recycling) of old
machinery and equipment. Both in Poland and Europe a system for recovery
of used equipment either exists or is being created. The system obliges all
organizations that sell such equipment to collect the used machinery and
appliances. Moreover, general purpose collecting points for such equipment
are available.
The policy of the PROFIX company consists in permanent improvements of the offered products and therefore the company
reserves the right to make amendments to the product specification without a prior notice. The images included into the
operation manual are only of the exemplary nature and may slightly differ from actual appearance of the device purchased.
This instruction manual is protected by copyright. Copying it without the written consent of PROFIX Co. Ltd. is prohibited.

7
LAMPA LED AKUMULATOROWA VJL13
Instrukcja oryginalna
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA NALEŻY
ZAPOZNAĆ SIĘ Z NINIEJSZĄ INSTRUKCJĄ.
Zachowaj instrukcję do ewentualnego przyszłego
wykorzystania.
OSTRZEŻENIE! Należy przeczytać wszystkie
ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa użytkowania
oznaczone symbolem i wszystkie wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa użytkowania.
Nieprzestrzeganie podanych niżej ostrzeżeń dotyczących bezpieczeństwa i
wskazówek dotyczących bezpieczeństwa może być przyczyną porażenia
prądem elektrycznym, pożaru i/lub poważnych obrażeń.
Zachowaj wszystkie ostrzeżenia i wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa, aby móc skorzystać z nich w przyszłości.
OSTRZEŻENIE!
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy z
lampami akumulatorowymi:
a) Z lampą akumulatorową należy obchodzić się ostrożnie. Lampa
akumulatorowa rozgrzewa się do wysokich temperatur, co powoduje
podwyższenie ryzyka pożaru lub wybuchu.
b) Nie należy używać lampy akumulatorowej w otoczeniu
zagrożonym wybuchem.
c) Nie można wymienić samego źródła światła. Gdy źródło światła
jest uszkodzone, należy wymienić całą lampę akumulatorową.
d) Przed przystąpieniem do wykonywania wszelkich czynności
obsługowych przy lampie akumulatorowej (np. montażu,
konserwacji itp.), jak również przed transportem lub
przechowywaniem, z lampy należy wyjąć akumulator. Przy
niezamierzonym uruchomieniu włącznika/wyłącznika istnieje
niebezpieczeństwo obrażeń.
e) Nie wolno kierować strumienia światła w stronę osób i
zwierząt, jak również wpatrywać się w strumień światła –
nawet zachowując znaczną odległość.
f) Nie wolno używać lampy akumulatorowej w ruchu drogowym.
Lampa akumulatorowa nie posiada atestu pozwalającego na
użytkowanie jej w ruchu drogowym.
UWAGA! Nie należy spoglądać przez dłuższy czas w
strumień światła. Promieniowanie optyczne może być
szkodliwe dla wzroku.
g) Nie wolno przykrywać głowicy lampy w czasie jej użytkowania.
Głowica lampy rozgrzewa się podczas pracy i skumulowane ciepło może
spowodować poparzenia.
h) Lampa akumulatorowa nie jest przeznaczona do użytkowania
przez dzieci oraz osoby o ograniczonych funkcjach fizycznych,
sensor ycznych lub umysłowych, ani przez osoby
nieposiadające doświadczenia i/lub odpowiedniej wiedzy.
Lampa akumulatorowa może być obsługiwana przez dzieci
powyżej 8 lat, osoby o ograniczonych funkcjach fizycznych,
sensorycznych lub umysłowych, a także osoby nieposiadające
doświadczenia i/lub odpowiedniej wiedzy, jeżeli znajdują się
one pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich
bezpieczeństwo, lub osoby te zostały poinstruowane, jak
należy bezpiecznie posługiwać się lampą akumulatorową i
rozumieją związane z tym niebezpieczeństwa. W przeciwnym
wypadku istnieje niebezpieczeństwo niewłaściwej obsługi, a także ryzyko
doznania urazów.
i) Nie wolno zezwalać dzieciom na użytkowanie lampy
akumulatorowej. Dzieci mogą niechcący oślepić siebie lub osoby
trzecie.
j) Instaluj urządzenie tak, aby było ono stabilne i bezpieczne. Nie
umieszczaj urządzenia w pobliżu basenów, stawów lub w miejscu
dostępnym dla dzieci. Nie zaleca się instalowania urządzenia w
miejscach, gdzie często mogą poruszać się zwierzęta.
k) Instaluj urządzenie tylko w miejscach zapewniających dobrą
wentylację. Odstęp pomiędzy urządzeniem i ścianą nie powinien być
mniejszy niż 15 cm. Nie umieszczaj niczego w promieniu 1 m od oprawy.
l) Nie używaj urządzenia, jeśli jakikolwiek jego element uległ
uszkodzeniu. Najpierw wymień uszkodzony element.
m) Wszelkie naprawy powinny być przeprowadzane przez
wykwalifikowany personel.
o) Jeżeli wyrób w momencie dostarczenia zawiera plastikowe
torby do pakowania, nie powinny być one pozostawione w
miejscu dostępnym dla dzieci z powodu niebezpieczeństwa
zadławienia i uduszenia.
OS TRZE ŻENI E! Be zpie czne użyt kowani e
akumulatorów i ładowarek –
Użytkowanie akumulatorów:
a) Należy używać tylko akumulatorów zgodnych ze specyfikacją
podaną przez producenta. W przypadku użycia innych
akumulatorów może wystąpić pęknięcie i rozpadnięcie się
akumulatora, uszkodzenie ciała lub pożar.
b) UWAGA: W przypadku uszkodzenia i niewłaściwego
użytkowania akumulatora może dojść do wydzielenia się
gazów wybuchowych. Akumulator należy zawsze utrzymy-
wać z dala od źródła ognia oraz zapewnić odpowiednią
wentylację podczas ładowania. Nie wolno pozostawić go na
dłuższy czas w środowisku, w którym panuje wysoka temperatura (w
miejscach nasłonecznionych, w pobliżu grzejników lub gdziekolwiek
tam, gdzie temperatura przekracza 40 stopni).
c) Ładowanie akumulatora powinno odbywać się w zakresie
temperatur 15-25 °C.
d) Ładować należy wyłącznie ładowarką zalecaną przez
wytwórcę. Użycie ładowarki przeznaczonej do ładowania innego
typu baterii akumulatorów stwarza ryzyko powstania pożaru.
e) Nie wystawiać akumulatora na działanie wody i wilgoci.
f) Jeśli zamierza się ładować kolejno więcej niż jeden
akumulator, należy zrobić przerwę 30 minutową pomiędzy
ładowaniami.
g) W żadnym wypadku nie należy otwierać akumulatora.
h) W niekorzystnych warunkach z akumulatora może wydostać
się ciecz; należy unikać kontaktu z cieczą. Jeżeli przypadkowo
nastąpi zetknięcie użytkownika z cieczą, miejsce zetknięcia
należy przemyć wodą. Jeżeli ciecz trafi do oczu, dodatkowo
należy szukać pomocy medycznej.
Wydostająca się z akumulatora ciecz może spowodować podrażnienia
lub oparzenia.
i) W czasie, gdy bateria akumulatorów nie jest używana, należy

8
ją przechowywać z dala od metalowych przedmiotów takich,
jak spinacze do papieru, monety, klucze, gwoździe, śruby, lub
inne małe elementy metalowe, które mogą zewrzeć zaciski
akumulatorów. Zwarcie zacisków akumulatora może spowodować
oparzenia lub pożar.
j) Nie wrzucać akumulatorów do ognia.
k) Nie wolno ładować uszkodzonego akumulatora.
Akumulatory są przeznaczone do wielokrotnego ładowania,
zawierają szkodliwy dla środowiska lit.
Po zakończeniu okresu żywotności należy je zutylizować
zgodnie z przepisami o ochronie środowiska naturalnego.
W tym celu całkowicie wyczerpać akumulator, wyjąć z elektronarzędzia,
zdać do punktu utylizacji akumulatorów lub zdać do sklepu, w którym
dokonano zakupu. Użytkowanie ładowarki:
a) Ładować należy wyłącznie ładowarką zalecaną przez
wytwórcę. Użycie ładowarki przeznaczonej do ładowania innego
typu baterii akumulatorów stwarza ryzyko powstania pożaru.
b) Nie wolno rozkręcać ładowarki.
c) Ładowarka jest przeznaczona wyłącznie do pracy wewnątrz
pomieszczeń. Nie wolno jej narazić na działanie wody i wilgoci.
d) Ładować tylko w zakresie temperatur 15-25 stopni.
e) Nie wolno wkładać jakichkolwiek przedmiotów metalowych
do ładowarki.
PRZEZNACZENIE I OPIS URZĄDZENIA :
Przenośna lampa LED akumulatorowa jest przeznaczona do pracy w
suchych warunkach w pomieszczeniach zamkniętych i na zewnątrz;
służy do oświetlania ograniczonych fragmentów przestrzeni w
ograniczonym czasie i nie nadaje się do użytku jako ogólne oświetlanie
pomieszczeń.
Każde użycie urządzenia niezgodne z przeznaczeniem podanym wyżej
jest zabronione i powoduje utratę gwarancji oraz brak odpowiedzial-
ności producenta za powstałe w wyniku tego szkody.
Jakiekolwiek modyfikacje urządzenia dokonane przez użytkownika
zwalniają producenta z odpowiedzialności za uszkodzenia i szkody
wyrządzone użytkownikowi i otoczeniu.
n Kompletacja
ź Lampa LED akumulatorowa -1szt.
ź- Instrukcja obsługi 1szt.
ź- Karta gwarancyjna 1szt.
n Elementy urządzenia (patrz str. 2)
Rys.A 1. Lampa LED
2. Uchwyt do przenoszenia
3. Głowica
Rys.B 4. Śruby mocujące podstawę
5. Przełącznik kołyskowy 3-pozycyjny Wł.-Wył.-Wł.
6. Akumulator*
7. Podstawa
Rys.C 8. Ładowarka*
9. Przycisk blokady akumulatora*
10. Przycisk wskaźnika poziomu naładowania baterii*
11. Wskaźnik poziomu naładowania baterii*
* Opisany lub przedstawiony osprzęt nie należy do wyposażenia
standardowego. Kompletny asor tyment wyposażenia
dodatkowego można znaleźć w naszym katalogu.
DANE TECHNICZNE:
INSTALACJA I UŻYTKOWANIE:
Rozpakować urządzenie i sprawdzić na obecność ewentualnych
uszkodzeń transportowych. W przypadku wykrycia jakichkolwiek
uszkodzeń należy je niezwłocznie zareklamować.
n Ładowanie akumulatora
UWAGA! Urządzenie dostarczane bez akumulatora i ładowarki. W
zależności od potrzebowań można dokupić akumulator 2.0Ah VJ2AK lub
4.0Ah VJ4AK, oraz odpowiednią ładowarkę VJ1LD (z czasem ładowania
1-2 godziny).
Stan naładowania akumulatora można sprawdzić naciskając przycisk
wskaźnika poziomu naładowania baterii (10). Jedna świecąca dioda LED
odpowiada niskiemu poziomu naładowania baterii, dwie świecące diody
oznaczają poziom średni, a trzy świecące diody odpowiadają pełnemu
naładowaniu akumulatora. Przed użyciem należy w pełni naładować
akumulator.
Ładowarka VJ1LD
Dla pierwszego ładowania za pomocą ładowarki VJ1LD zaleca się
ładowanie trwające minimum 1 godzine (akumulator 2.0Ah VJ2AK), lub
2 godziny (akumulator 4.0Ah VJ4AK).
1. Wcisnąć przycisk blokady akumulatora (9) i wyjąć akumulator (6) z
lampy (patrz rys. B).
2. Podłączyć akumulator (6) do ładowarki (8) (patrz rys. C).
3. Podłączyć wtyczkę ładowarki do gniazdka sieciowego 220-240 V,
50Hz.
n Sygnalizacja ładowania baterii
Świecąca zielona dioda LED na ładowarce informuje o tym, że
ładowarka jest podłączona do źródła zasilania. Po podłączeniu
akumulatora zapala się dioda czerwona, która informuje, że ładowanie
jest w toku.
Gdy bateria będzie całkowicie naładowana czerwona dioda zgaśnie i
zapali się dioda zielona.
Po zakończeniu ładowania odłącz ładowarkę z sieci i wyjmij
akumulator.
UWAGA! Podczas ładowania akumulator może nieco się nagrzać, jest to
Li-Ion
Wskaźnik oddawania barw
Napięcie zasilania
Kąt świecenia
Strumień świetlny (maks.)
Temperatura barwowa
Ochrona przed uderzeniami
2 tryby świecenia
Waga (z akumulatorem)
Zalecane akumulatory Li-ion 20V: VJ2AK (2Ah), VJ4AK (4Ah)
Zalecane ładowarki: VJ1LD (1h)
>80
20V d.c.
800lm/1600lm
50% i 100%
IK07
1 kg
o
100-120
3000-6500 K
Materiał obudowy aluminium
Temperatura pracy o o
-10 C do +40 C
Ochrona przed kurzem i wilgocią IP20

9
sytuacja normalna.
Akumulator litowo-jonowy można doładować w dowolnej chwili, nie
powodując tym skrócenia jego żywotności. Przerwanie procesu
ładowania nie niesie za sobą ryzyka uszkodzenia ogniw akumulatora.
n Wkładanie akumulatora
Włożyć naładowany akumulator (6) w głowicę lampy (3), tak aby w
sposób wyczuwalny zaskoczył w zapadce i przylegał ściśle do głowicy.
n Ustawianie lampy
Ustawić lampę akumulatorową na stabilnej, równej powierzchni za
pomocą podstawy (7). Należy zwrócić uwagę na bezpieczną pozycję.
n Zmiana pozycji głowicy lampy
Ustawienie głowicy lampy (3) można regulować za pomocą śrub
mocujących podstawę (4).
n Włączanie/wyłączanie (patrz rys. B)
Zainstalowany przełącznik kołyskowy (5) posiada trzy pozycji:
I - tryb świecenia 50% (800lm)
O - Wył.
II - tryb świecenia 100% (1600lm)
l Aby włączyć lampę należy ustawić przełącznik kołyskowy (5) w
pozycję I lub II.
l Aby wyłączyć lampę należy ustawić przełącznik kołyskowy (5) w
pozycję O.
n Wskazówki dotyczące pracy
Lampa akumulatorowa świeci mniej intensywnie, jeżeli pozostały czas
świecenia wynosi ≤ 10 minut.
PRZECHOWYWANIE I KONSERWACJA:
Lampę należy przechowywać w miejscu, niedostępnym dla dzieci,
utrzymywać w stanie czystości, chronić przed wilgocią i zapyleniem.
Warunki przechowywania powinny wykluczać możliwość uszkodzeń
mechanicznych oraz wpływ szkodliwych warunków atmosferycznych.
Lampa akumulatorowa jest bezobsługowa i nie zawiera żadnych części
wymagających wymiany lub konserwacji.
n Czyszczenie
UWAGA: Zawsze przed rozpoczęciem czynności czyszczenia należy odłączyć
akumulator od urządzenia i wyjąć wtyczkę ładowarki z gniazda
zasilającego.
Ładowarkę należy czyścić tylko przy użyciu suchej szmatki.
Obudowę lampy okresowo czyścić wilgotną ściereczką z niewielką ilością
mydła, aby usunąć pył i inne zanieczyszczenia. Nie używać żadnych
środków czyszczących ani rozpuszczalników.
Szybkę lampy akumulatorowej należy czyścić za pomocą miękkiej i
suchej szmatki, aby zapobiec uszkodzeniom.
TRANSPORT:
Lampę transportować i składować w opakowaniu, chroniącym przed
wilgocią i wnikaniem pyłu.
W przypadku wyjęcia akumulatora z urządzenia na czas transportu lub
magazynowania należy się upewnić, że nie dojdzie do zwarcia styków
akumulatora. Z walizki lub pojemnika transportowego należy usunąć
części metalowe, jak np. wkręty, gwoździe, klamry, porozrzucane bity,
druty lub opiłki metalowe lub w inny sposób zapobiec zetknięciu się tych
elementów z akumulatorem.
PRODUCENT:
PROFIX Sp z o.o.
ul. Marywilska 34 ,
03-228 Warszawa
Niniejsze urządzenie jest zgodne z normami krajowymi i europejskimi,
oraz z wytycznymi bezpieczeństwa.
UWAGA! W razie problemów technicznych prosimy kontaktować się z
uprawnionym serwisem. Wszelkie naprawy muszą być przeprowadzane
przez wykwalifikowany personel, używając oryginalnych części
zamiennych.
OCHRONA ŚRODOWISKA:
UWAGA: Przedstawiony symbol oznacza zakaz umieszczania
zużytego sprzętu łącznie z innymi odpadami (z zagrożeniem
karą grzywny). Składniki niebezpieczne znajdujące się w
sprzęcie elektrycznym i elektronicznym wpływają negatywnie
na środowisko naturalne i zdrowie ludzi.
Gospodarstwo domowe powinno przyczyniać się do odzysku i
ponownego użycia (recyklingu) zużytego sprzętu. W Polsce i w Europie
tworzony jest lub już istnieje system zbierania zużytego sprzętu, w
ramach którego wszystkie punkty sprzedaży ww. sprzętu mają
obowiązek przyjmować zużyty sprzęt. Ponadto istnieją punkty zbiórki
ww. sprzętu.
Polityka firmy PROFIX jest polityką stałego udoskonalania swoich produktów i dlatego firma rezerwuje sobie prawo
zmiany specyfikacji wyrobu bez uprzedniego zawiadamiania. Obrazki, podane w instrukcji obsługi, są przykładowe i mogą
się nieznacznie różnić od rzeczywistego wyglądu zakupionego urządzenia.
Niniejsza instrukcja jest chroniona prawem autorskim. Kopiowanie/ powielanie jej bez pisemnej zgody firmy Profix
Sp. z o.o. jest zabronione.

ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
АККУМУЛЯТОРНАЯ СВЕТОДИОДНАЯ ЛАМПА VJL13
Перевод оригинальной инструкции
10
ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ НЕОБХОДИМО
ОЗНАКОМИТЬСЯ С НАСТОЯЩЕЙ ИНСТРУКЦИЕЙ.
Хранить инструкцию для возможного применения
в будущем.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Необходимо ознакомиться со
всеми предупреждениями, касающимися
безопасности при эксплуатации, обозначенными
символом и всеми указаниями по технике
безопасности.
Несоблюдение указанных ниже предупреждений, касающихся
безопасности и указаний по технике безопасности может привести к
поражению электрическим током, пожару и/или серьёзным травмам
тела.
Необходимо хранить все предупреждения и указания,
касающиеся техники безопасности, чтобы можно было
воспользоваться ними в будущем.
В указанных ниже предупреждениях слово „электроинструмент”
означает электроинструмент с питанием от сети (посредством
электрического кабеля) или электроинструмент, питаемый от
аккумулятора (беспроводное питание).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Указания относительно безопасности при работе
с аккумуляторными лампами:
a) С аккумуляторной лампой следует обращаться бережно.
Аккумуляторная лампа сильно нагревается, что повышает
риск возгорания или взрыва.
б) Не следует использовать аккумуляторную лампу во
взрывоопасной атмосфере.
в) Сам источник света не подлежит замене. При повреждении
источника света необходимо заменить всю аккумуляторную
лампу.
г) Перед началом любых работ по обслуживанию лампы
(например, сборка, консервация и т. д.), а также перед
транспортировкой или хранением следует извлечь
аккумулятор из лампы. Существует риск получения травмы
при непреднамеренном нажатии включателя/выключателя.
д) Не допускается направлять луч света на людей и
животных, а также вглядываться в луч света - даже
соблюдая значительное расстояние.
е) Аккумуляторную лампу нельзя использовать в
дорожном движении. Аккумуляторная лампа не
сертифицирована для использования в дорожном движении.
ВНИМАНИЕ! Не следует долго смотреть на луч
света. Оптическое излучение может нанести вред
зрению.
ж) Нельзя накрывать головку лампы во время
использования. Головка лампы нагревается во время
использования, и накопленное тепло может вызвать ожоги.
з) Аккумуляторная лампа не предназначена для
использования детьми и людьми с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными
функциями, а также людьми без опыта и/или
достаточных знаний. Аккумуляторную лампу могут
эксплуатировать дети старше 8 лет, лица с
ограниченными физическими, сенсорными или
умственными функциями, а также лица, не имеющие
опыта и/или соответствующих знаний, при условии, что
они находятся под наблюдением лица, ответственного
з а и х б ез о п ас н ос т ь , и л и э т и л ю д и б ы ли
проинструктированы, как безопасно пользоваться
аккумуляторной лампой и понимать связанные с этим
опасности. В противном случае существует риск
неправильной эксплуатации и риск получения травмы.
и) Не разрешайте детям пользоваться аккумуляторной
лампой. Дети могут непреднамеренно ослепить себя или
третьих лиц.
к) Установите устройство так, чтобы оно было устойчивым
и безопасным. Не размещайте устройство вблизи
бассейнов, водоемов или в доступном для детей месте. Не
рекомендуется устанавливать устройство в местах, где
могут часто передвигаться животные.
л) Устанавливайте устройство только в местах с хорошей
вентиляцией. Расстояние между устройством и стеной
должно быть не менее 15 см. Не размещайте ничего ближе 1 м
от светильника.
м) Не используйте устройство, если какой-либо из его
элементов поврежден. Сначала замените поврежденный
элемент.
н) Все ремонтные работы должны выполняться
квалифицированным персоналом.
о) Если на момент доставки изделие содержит
пластиковые упаковочные пакеты, их нельзя оставлять
в пределах досягаемости детей из-за риска удушения.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Техника безопасности при
эксплуатации аккумуляторов и зарядных
устройств.
Эксплуатация аккумуляторов:
a) Необходимо применять только аккумуляторы,
соответствующие прилагаемой производителем
спецификации. В случае применения других аккумуляторов
существует опасность, что корпус аккумулятора треснет и
развалится, может иметь место травма тела или пожар.
б) ВНИМАНИЕ: В случае повреждения и неправильной
эксплуатации аккумулятора может иметь место
выделение взрывоопасных газов. Аккумулятор должен
всегда находиться вдали от источника огня. Необходимо
обеспечить надлежащую вентиляцию в процессе его
зарядки. Запрещено оставлять его на длительное время в
среде с высокой температурой (в местах с интенсивным
солнечным излучением, вблизи калориферов или там, где
температура превышает 40 градусов).
в) Зарядка аккумулятора должна осуществляться при
температуре 15-25 °C.
г) Зарядку следует осуществлять только при помощи

11
з а р я д н о г о у с т р о й с т в а , р е к о м е н д у е м о г о
производителем. Применение зарядного устройства,
предназначенного для зарядки аккумуляторных батарей
другого типа, может привести к пожару.
д) Хранить аккумуляторы от воздействия воды и влаги.
е) Есл и необх одимо заряд ить бол ьше од ного
аккумулятора, требуется сделать 30-минутный перерыв
между очередными зарядками.
ж) Категорически запрещено вскрывать аккумулятор.
з) При неблагоприятных условиях из аккумулятора может
вытекать жидкость (электролит); необходимо избегать
контакта с жидкостью. Если случайно произойдёт
попадание жидкости на пользователя, место попадания
необходимо промыть водой. Если жидкость попадёт в
глаза, необходимо, кроме того, обратиться за помощью к
врачу. Вытекающая из аккумулятора жидкость может
привести к раздражению кожи или ожогам.
и) Если аккумуляторная батарея не используется,
необходимо хранить её вдали от металлических
предметов, таких как металлические скрепки, монеты,
ключи, гвозди, винты или малые металлические
элементы, которые могут привести к короткому
замыканию контактов (клемм) аккумуляторов. Короткое
замыкание контактов (клемм) аккумулятора может привести
к ожогам или пожару.
к) Не бросать аккумуляторы в огонь.
л) Запрещено заряжать повреждённый аккумулятор.
Аккумуляторы предназначены для многократной
зарядки, они содержат вредный для окружающей среды
литий.
После завершения срока службы необходимо
ут ил изи ро ват ь ак ку мул ят оры в со от вет ствии с
предписаниями по охране окружающей среды.
Для этого необходимо полностью разряженный аккумулятор
извлечь из электроинструмента, сдать в пункт сбора
отработанных аккумуляторов или сдать в магазин, в котором он
был приобретён.
Эксплуатация зарядного устройства:
а) Зарядку следует осуществлять только при помощи
зарядного устройства, рекомендуемого производи-
телем. Применение зарядного устройства, предназначенного
для зарядки аккумуляторных батарей другого типа, может
привести к пожару.
б) Запрещено раскручивать (разбирать) зарядное
устройство.
в) Зарядное устройство предназначено только для работы
внутри помещения. Нельзя подвергать его воздействию
воды или влаги.
г) Выполнять зарядку только в диапазоне температуры
15-25 градусов.
д) Запрещено вкладывать какие-либо металлические
предметы в зарядное устройство.
НАЗНАЧЕНИЕ И ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА:
Мобильная аккумуляторная светодиодная лампа предназначена
для работы в сухих условиях, в помещении и на улице; она служит
для освещения ограниченных фрагментов пространства в течение
ограниченного времени и не подходит для использования в
качестве общего освещения помещений.
Каждое применение устройства, несоответствующее указанному
выше назначению, запрещено и ведёт к потере гарантии и
отсутствию ответственности производителя за возникший в
результате этого ущерб.
Какие-либо модификации устройс тва, вып олне нные
пользователем, освобождают производителя от ответственности
за повреждения и ущерб, причинённый пользователю и
окружающей среде.
nСостав комплекта
ź Аккумуляторная светодиодная лампа - шт. 1
ź Инструкция по обслуживанию - 1 шт.
ź Гарантийная карта - 1 шт.
nЭлементы устройства (см. стр. 2)
Рис. А 1. Светодиодная лампа
2. Держатель для переноски
3. Головка
Rys.B 4. Винты, крепящие основание
5. 3-х позиционный колебательный переключатель ВКЛ.-
ВЫКЛ.-ВКЛ.
6. Аккумулятор*
7. Основание
Rys.C 8. Зарядное устройство*
9. Кнопка блокировки аккумулятора*
10. Кнопка индикатора уровня заряда аккумулятора*
11. Индикатор уровня заряда аккумулятора*
* Описанные или представленные принадлежности не
входят в стандарт ную компле ктацию . Полный
ассортимент дополнительного оборудования можно
найти в нашем каталоге.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ:
УСТАНОВКА И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ:
Распаковать устройство и проверить его на наличие повреждений
при транспортировке. При обнаружении каких-либо повреждений
следует немедленно подать рекламацию.
Li-Ion
Индекс цветопередачи
Напряжение питания
Угол освещения
Световой поток (макс.)
Цветовая температура
Защита от ударов
2 режима свечения
Вес (с аккумулятором)
Рекомендуемые аккумуляторы Li-ion 20B: VJ2AK (2Aч), VJ4AK (4Aч)
Рекомендуемые зарядные устройства: VJ1LD (1h)
>80
20V d.c.
800лм/1600лм
50% i 100%
IK07
1 kg
o
100-120
3000-6500 K
Материал корпуса алюминий
Рабочая температура o o
от -10 C до +40 C
Защита от пыли и влаги IP20

12
nЗарядка аккумулятора
ВНИМАНИЕ! Устройство поставляется без аккумулятора и
зарядного устройства. В зависимости от ваших потребностей вы
можете купить батарею VJ2AK 2.0 Aч, или 4.0 Aч и подходящее VJ4AK
зарядное устройство VJ1LD (с временем зарядки 1-2 часа).
Состояние зарядки можно проверить, нажав кнопку индикатора
уровня заряда аккумулятора (10). Один светящийся светодиод
соответствует низкому уровню заряда батареи, два светящихся
светодиода показывают средний уровень, а три светящихся
светодиода соответствуют полностью заряженному аккумулятору.
Прежде чем начать использовать мини-компрессор, необходимо
полностью зарядить аккумулятор.
Зарядное устройство VJ1LD
Первую зарядку зарядным устройством рекомендуется VJ1LD
выполнять в течение не менее 1 часа (аккумулятор VJ2AK 2,0 Ач) или 2
часа (аккумулятор VJ4AK 4,0 Ач).
1. Нажмите кнопку разблокировки аккумулятора (9) и извлеките
аккумулятор (6) из лампы (см. рис. В).
2. Подключите аккумулятор (6) к зарядному устройству (8) (см. рис.
C).
3. Подключите вилку зарядного устройства к розетке 220-240 В, 50 Гц.
n Сигнализация зарядки батареи
Свечение светодиода означает, что зарядное устройство зелёного
подключено к источнику питания. После подключения аккумулятора
загорится светодиод, указывающий, что выполняется красный
зарядка.
Когда аккумуляторная батарея будет полностью заряжена красный
светодиод погаснет и загорится зелёный светодиод.
После окончания зарядки, отключите зарядное устройство от
сети и извлеките аккумулятор.
ВНИМАНИЕ! Во время зарядки батарея может слегка нагреться, это
нормальная ситуация.
Литий-ионный аккумулятор можно заряжать в произвольный
момент, без снижения в результате этого его долговечности.
Прекращение процесса зарядки не несёт риска повреждения
элементов аккумулятора.
n Установка аккумулятора
Вставить заряженный аккумулятор (6) в головку лампы (3) так, чтобы
он защелкнулся в защелке и плотно прилегал к головке.
n Установка лампы
Установить аккумуляторную лампу на устойчивую ровную
поверхность, используя подставку (7). Следует обратить внимание на
безопасность положения.
n Изменение положения головки лампы
Положение головки лампы (3) можно отрегулировать с помощью
винтов крепления основания (4).
n Включение/выключение (см. рис. B)
Установленный колебательный переключатель (5) имеет три
положения:
I - режим свечения 50% (800лм)
O - Выкл.
II - режим свечения 100% (1600лм)
l Чтобы включить лампу, следует установить колебательный
переключатель (5) в положение I или II.
l Чтобы выключить лампу, следует установить колебательный
переключатель (5) в положение О.
n Указания относительно работы
Аккумуляторная лампа светит менее ярко, когда оставшееся время
свечения составляет ≤10 минут.
PRZECHOWYWANIE I KONSERWACJA:
Лампу следует хранить в недоступном для детей месте, содержать в
чистоте, предохранять от влаги и пыли. Условия хранения должны
исключать возможность механических повреждений и влияние
вредных погодных условий.
Аккумуляторная лампа не требует обслуживания и не содержит
деталей, требующих замены или обслуживания.
n Чистка
ВНИМАНИЕ: Прежде чем начать процедуры чистки и технического
ухода необходимо отключить аккумулятор от лампы и извлечь
штепсельную вилку зарядного устройства из розетки.
Зарядное устройство нужно чистить при помощи сухой тряпочки.
Корпус лампы следует периодически протирать влажной салфеткой с
небольшим количеством мыла для удаления пыли и других
загрязнений. Не используйте чистящие средства или растворители.
Стекло лампы следует протирать мягкой сухой салфеткой, чтобы не
повредить его.
ТРАНСПОРТИРОВКА:
Лампу следует транспортировать и хранить в упаковке,
предохраняющей от влаги и проникновения пыли.
Если вы вынимаете аккумулятор из устройства на время
транспортировки или хранения, убедитесь, что контакты
аккумулятора не будут закорочены. Из чемодана, ящика для
инструментов или транспортного контейнера следует удалить
металлические детали, такие как винты, гвозди, кронштейны,
разбросанные биты, провода или металлические опилки, или иным
образом не допустить контакта этих элементов с батареей.
ПРОИЗВОДИТЕЛЬ:
ООО «ПРОФИКС»,
ул. Марывильска 34,
03-228 Варшава, ПОЛЬША
Настоящее устройство соответствует польским и европейским
стандартам, а также указаниям по технике безопасности.
ВНИМАНИЕ! В случае технических проблем обратитесь в
авторизованный сервисный центр. Все работы по ремонту должны
выполняться квалифицированным персоналом с применением
оригинальных запасных частей.
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ:
ВНИМАНИЕ: Указанный символ означает запрет
размещения использованных электроинструментов
вместе с другими отходами (за это грозит наказание в
виде штрафа). Опасные компоненты, имеющиеся в
электрическом и электронном оборудовании, отрицательно влияют
на окружающую среду и здоровье.
Домашнее хозяйство должно способствовать восстановлению и
повторному использованию (рециклированию) использованного
оборудования. В Польше и в Европе создаётся или уже существует
система сбора использованного оборудования, предусматриваю-
щая, что все пункты продажи в/у оборудования обязаны принимать
использованное оборудование. Кроме того, имеются пункты приёма
в/у оборудования.

13
INSTRUCŢIUNE DE FOLOSIRE
LAMPĂ LED CU ACUMULATOR VJL13
Traducere din instrucţiunea originală
ÎNAINTE DE UTILIZARE, CITIŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI.
Păstrează instrucţiunile pentru o folosire viitoare.
ATENŢIE! Citeşte toate avertismentele referitoare
la protecţia muncii marcate cu simboluri şi
toate indicaţiile referitoare la utilizarea în
siguranţă.
Nerespectarea avertismentelor de mai jos, poate duce la accidente şi la
electrocutare, incendiu şi/sau la vătămări corporale.
Păstrează toate avertismentele şi indicaţiile referitoare la
protecţia muncii, pentru a le folosi în viitor.
ATENŢIE!
Instrucțiuni de siguranță pentru lucrul cu lămpi cu
baterii reîncărcabile:
a) Manipulați lampa reîncărcabilă cu grijă. Lampa reîncărcabilă
devine foarte fierbinte, ceea ce crește riscul de incendiu sau explozie.
b) Nu utilizați lampa reîncărcabilă într-o atmosferă explozivă.
c) Sursa de lumină în sine nu poate fi înlocuită. Când sursa de
lumină este deteriorată, întreaga lampă reîncărcabilă trebuie înlocuită.
d) Înainte de a începe orice activitate de service asupra lampa
bateriei (de exemplu, asamblare, întreținere etc.), precum și
înainte de transport sau depozitare, scoateți bateria din
lampă. Dacă întrerupătorul de pornire/oprire este acţionat
neintenţionat există riscul de rănire.
e) Nu este permisă direcționarea fasciculului de lumină către
oameni și animale, precum și privirea în fasciculul de lumină -
chiar și păstrând o distanță considerabilă.
f) Nu este permisă utilizarea lămpii reîncărcabile în traficul
rutier. Lampa reîncărcabilă nu este certificată pentru utilizare rutieră.
ATENŢIE!
Nu priviți în raza de lumină mult timp. Radiațiile optice
pot fi dăunătoare pentru vedere.
g) Nu acoperiți capul lămpii când este utilizată. Capul lămpii
devine fierbinte în timpul utilizării, iar căldura acumulată poate
provoca arsuri.
h) Lampa reîncărcabilă nu este destinată utilizării de către
copii și persoane cu funcții fizice, senzoriale sau mentale
reduse sau de către persoane fără experiență și/sau
cunoștințe adecvate. Lampa cu baterie poate fi operată de
copii cu vârsta peste 8 ani, persoane cu funcții fizice,
senzoriale sau mentale limitate, precum și persoane fără
experiență și/sau cunoștințe adecvate, dacă se află sub
supravegherea unei persoane responsabile de siguranța lor,
sau aceste persoane au fost instruite, cum să folosească în
siguranță o lampă reîncărcabilă și să înțeleagă pericolele
implicate. În caz contrar, există riscul de funcționare
necorespunzătoare și riscul de rănire.
I) Copiii nu trebuie să aibă voie să folosească lampa
reîncărcabilă. Copiii se pot orbi neintenționat pe ei înșiși sau pe terți.
j) Instalați dispozitivul astfel încât să fie stabil și sigur. Nu
așezați dispozitivul lângă piscine, iazuri sau într-un loc accesibil
copiilor. Nu este recomandat să instalați dispozitivul în locuri în care
animalele se pot deplasa frecvent.
k) Instalați dispozitivul numai în locuri cu o bună ventilație.
Distanța dintre dispozitiv și perete nu trebuie să fie mai mică de 15 cm.
Nu așezați nimic la mai puțin de 1 m de corpul de iluminat.
l) Nu utilizați dispozitivul dacă oricare dintre componentele
sale este deteriorată. În primul rând, înlocuiți elementul deteriorat.
m) Toate reparațiile trebuie efectuate de personal calificat.
o) În cazul în care produsul conține pungi de ambalare din
plastic în momentul livrării, acestea nu trebuie lăsate într-
un loc accesibil copiilor din cauza riscului de sufocare și
sufocare.
ATENŢIE! Utilizare sigură a acumulatorilor şi
încărcătorilor:
Utilizare acumulatoare:
a) Utilizaţi numai acumulatorii care corespund la specificarea
dată de producător. În cazul utilizării unor alte acumulatorii, se
poate întâmpla o crăpare, o descompunere, o vătămare corporală sau
un incendiu.
b) ATENŢIE: În cazul în care acumulatorul se deteriorează sau
este folosit necorespunzător pot apărea emisii de gaze
explozive. Acumulatorul trebuie ţinut departe de sursa de
foc şi trebuie să asiguraţi ventilaţie corespunzătoare în timp
ce este încărcat. Nu lăsaţi acumulatorul pentru mult timp în mediu
cu temperatură ridicată (în locuri expuse la lumina soarelui, în
apropierea caloriferelor şi în toate locurile unde temperatura depăşeşte
o
40 C).
c) Încărcarea acumulatorului trebuie să se efectueze în mediul
cu temperatura între 15-25 de grade °C.
d) Încărcaţi unealta doar cu încărcătorul recomandat de
producător. În cazul în care folosiţi un încărcător proiectat pentru
încărcarea altor baterii, acumulatoare există riscul de rănire sau de
incendiu.
e) Nu expuneţi acumulatorul la acţionarea apei şi umidităţii.
f) Dacă intenţionaţi să încărcaţi mai multe decât un singur
acumulator, trebuie să faceţi o pauză de 30 de minute între
încărcării succesive.
g) În nici un caz nu deschideţi acumulatorul.
h) În condiţii nefavorabile din acumulator se poate scurge
lichid; evitaţi contactul cu lichidul. În cazul în care
utilizatorul intră în contact cu lichidul, trebuie să spălaţi
locul cu apă. În caz de contact cu ochiul, trebuie să apelaţi la
ajutorul medicului. Lichidul scurs din acumulator poate provoca
iritaţii sau arsuri.
i) În cazul în care nu utilizaţi bateria acumulator, trebuie să o
depozitaţi departe de obiecte metalice precum agrafe de
birou, monede, chei, cuie, şuruburi, sau alte obiecte
metalide de dimensiuni mici, care pot scurtcircuita bornele
acumulatorului. Scurtcircuitarea acumulatorului poate provoca
arsuri sau incendiu.

14
j) Nu aruncaţi acumulatoarele în foc.
k) Nu încărcaţi acumulator stricat.
Acumulatoarele sunt destinate pentru încărcare multiplă,
conţin litiu care este dăunător pentru mediul înconjurător.
După perioada de folosire, acumulatorul trebuie utilizat în
conformitate cu legislaţia despre protecţia mediului natural.
În acest sens, acumulatorul trebuie total epuizat, scos din electroutilaj şi
predat la un punct de utilizare a acumulatoarelor sau la magazinul, în care
a fost cumpărat.
Utilizare încărcător:
a) Pentru încărcare folosiţi doar încărcătorul recomandat de
producător. Folosirea încărcătorului proiectat pentru încărcarea altui
tip de baterii acumulatoare poate provoca incendiu.
b) Încărcătorul livrat poate fi folosit doar pentru a încărca
acumulatoarele care sunt livrate împreună cu acesta. Dacă
încărcaţi alte acumulatoare, acestea se pot crăpa sau descompune, vă
puteţi răni sau puteţi provoca un incendiu.
c) Nu demontaţi încărcătorul.
d) Încărcătorul poate fi folosit doar în încăperil. Nu expuneţi
încărcătorul la acţiunea apei şi a umidităţii.
e) Încărcaţi doar în intervalul de temperaturi 15 -25 C.
o o
f) Nu introduceţi niciun fel de obiecte metalice în încărcător.
DESTINAȚIE ȘI DESCRIEREA DISPOZITIVULUI:
Lampa LED reîncărcabilă portabila este proiectata să funcționeze în
condiții uscate, in interior si exterior; Este folosit pentru a ilumina
fragmente limitate de spațiu într-un timp limitat și nu este potrivit
pentru utilizarea ca iluminat general al încăperii.
Fiecare utilizare a aparatului neconformă cu destinaţia acestuia, astfel
cum a fost descrisă mai sus, este interzisă şi duce la pierderea garanţiei şi
lipsa răspunderii producătorului pentru pagubele apărute în aceste
cazuri.
Toate modificările aparatului efectuate de utilizator îl exceptă pe
producător de responsabilitate pentru pagubele provocate utilizatorului
şi mediului.
n Completare
ź Lampă LED cu baterie reîncărcabilă -1 buc.
ź Instrucțiuni de utilizare 1 buc.-
ź Garanţie 1 buc.-
nElementele dispozitivului (vezi pag. 2):
Fig.A 1. Lampa LED
2. Mâner transportare
3. Cap
Fig.B 4. Șuruburi fixare bază
5. Comutator basculant cu 3 poziții On-Off-On
6. Acumulator*
7. Baza
Fig.C 8. Încărcător*
9. Buton blocare acumulator*
10. Buton indicator nivel încărcare baterie*
11. Indicator nivel încărcare baterie*
*Echipamentul descris sau prezentat nu face parte din dotarea
standard. Asortimentul complet de dotare poate fi găsit în
catalogul nostru.
DATE TEHNICE:
INSTALARE ȘI UTILIZARE:
Despachetați dispozitivul și verificați dacă nu există daune de transport.
Dacă se detectează vreo daune, aceasta trebuie depusă imediat.
n Încărcare acumulator
ATENŢIE! Dispozitiv este livrat fără acumulator și încărcător. În funcție de
necesități puteți achiziționa un acumulator 2.0Ah Vsau 4.0Ah VJ2AK J4AK
precum și încărcătorul corespunzător V 1 (cu durata de încărcare de 1-2 J LD
ore).
Pentru a verifica nivelul de încărcare apăsați butonul indicatorului
nivelului de încărcare a bateriilor (10). În cazul în care doar o singură
diodă LED este aprinsă înseamnă că nivelul de încărcare al bateriei este
scăzut, în cazul în care se aprind două diode înseamnă că nivelul de
încărcare este mediu, iar trei diode aprinse înseamnă că acumulatorul
este încărcat integral. Înainte de utilizare trebuie să încărcaţi complet
acumulatorul.
Încărcător VJ1LD
Se recomandă ca prima încărcare cu ajutorul încărcătorului VJ1LD să
dureze minimum 1 oră (baterie VJ2AK de 2,0 Ah), sau 2 ore (baterie
VJ4AK de 4,0 Ah).
1. Apăsați butonul de blocare a bateriei (9) și scoateți bateria (6) din
lampă (Des. B).
2. Conectați acumulatorul (6) la încărcător (8) (vezi des. C).
3. Conectați ștecherul încărcătorului la priza de rețea 220-240 V, 50Hz.
n Semnalizare încărcare baterie
Dioda verde LED aprinsă pe încărcător informează că încărcătorul este
conectat la sursa de alimentare. După conectarea acumulatorului se
aprinde dioda roșie, care informează că încărcarea este în curs.
Atunci când bateria este încărcată integral, dioda roșie se va stinge și se
aprinde dioda verde.
După ce procesul de încărcare s-a terminat, decuplaţi
încărcătorul de la reţea şi scoateţi acumulatorul.
ATENȚIE! Pe durata încărcării acumulatorul se poate încălzi puțin, acesta
este un fenomen normal.
Acumulatorul litiu-ion poate fi încărcat în orice moment, fără a afecta în
niciun fel durata de viaţă a acestuia. Întreruperea procesului de încărcare
nu duce la deteriorarea celulelor acumulatorului.
Li-Ion Indicele de redare a culorilor
Tensiune de alimentare
Unghiul de iluminare
Flux luminos (max)
Temperatura de culoare
Protecție la impact
2 moduri de lumină
Masă (cu acumulatorul)
Acumulatori recomandați Li-ion 20V: VJ2AK (2Ah), VJ4AK (4Ah)
Încărcătoare recomandate: VJ1LD (1h)
>80
20V d.c.
800lm/1600lm
50% i 100%
IK07
1 kg
o
100-120
3000-6500 K
Material carcasa aluminiu
Temperatura de lucru o o
-10 C la +40 C
Protecție împotriva prafului și umezelii IP20

15
n Introducerea acumulatorului
Introduceți bateria încărcată (6) în capul lămpii (3), astfel încât să se
fixeze în zăvor și să se așeze strâns pe cap.
n Setarea lămpii
Așezați lampa bateriei pe o suprafață stabilă și plană folosind baza (7).
Acordați atenție unei poziții sigure.
n Schimbarea poziției capului lămpii
Poziția capului lămpii (3) poate fi reglată cu șuruburile de fixare a bazei
(4).
n Pornire/oprire (vezi fig. B)
Comutatorul basculant instalat (5) are trei poziții:
I - mod luminare 50% (800lm)
O - Off
II - mod luminare 100% (1600lm)
l Pentru a aprinde lampa, puneți comutatorul basculant (5) în poziția I
sau II.
l Pentru a stinge lampa, puneți comutatorul basculant (5) în poziția O.
n Sfaturi pentru utilizare
Lampa reîncărcabilă strălucește mai puțin atunci când timpul de ardere
rămas este ≤ 10 minute.
DEPOZITARE ŞI MENTENANŢĂ:
Lampa trebuie ținută la îndemâna copiilor, păstrată curată, protejată
împotriva umezelii și a prafului. Condițiile de depozitare ar trebui să
excludă posibilitatea deteriorării mecanice și influența condițiilor
meteorologice dăunătoare.
Lampa reîncărcabilă nu necesită întreținere și nu conține piese care
necesită înlocuire sau întreținere.
n Curățenia
ATENŢIE: Mereu înainte să începeţi acţiunile legate de curăţare şi
conservare, scoateţi acumulatorul din utilajul şi ştecherul din priza de
alimentare.
Încărcătorul trebuie curăţate cu ajutorul unei cârpe uscate.
Curățați periodic carcasa lămpii cu o cârpă umedă și puțin săpun pentru a
îndepărta praful și alți contaminanți. Nu folosiţi nicio substanţă de
curăţare şi niciun diluant.
Curățați lentila bateriei reîncărcabile cu o cârpă moale și uscată pentru a
preveni deteriorarea.
TRANSPORT:
Lampa trebuie transportată și depozitată într-un ambalaj care este
protejat împotriva umezelii și a pătrunderii prafului.
În cazul în care scoate i acumulatorul din aparat pe durata transportului ț
sau depozitării trebuie să vă asigura i că suprafe ele de contact ale ț ț
acumulatorului nu se vor scurticircuita. Scoate i piesele metalice precum ț
ș ș țuruburi, cuie, cleme, bituri de urubelni ă, pilitură metalică, sârmă din
valiză, cutia de unelte sau recipientul pentru transport sau proteja i ț
acumulatorul în alt mod astfel încât să preveni i contactul acestor ț
elemente cu acumulatorul.
PRODUCĂTOR:
PROFIX Sp z o.o.,
str. Marywilska 34,
03-228 Varşovia, POLONIA
Prezentul utilaj este făcut conform normelor naţionale şi europene,
precum şi indiciilor de siguranţă.
ATENŢIE! În caz de probleme tehnice vă rugăm să luați legătura cu un
service autorizat. Toate reparaţiile trebuie efectuate de un personal
calificat, folosindu-se piesele de schimb originale.
PROTECŢIA MEDIULUI :
ATENŢIE: Simbolul prezentat înseamnă interdicţia punerii
echipamentelor uzate împreună cu celelalte deşeuri menajere
(sub risc de amendă). Componente periculoase care fac parte
de utilaje electrice şi electronice dăunează mediul natural şi
sănătatea omului.
Fiecare menaj ar trebui să participă la recuperarea şi reciclarea utilajelor
uzate. În Polonia şi în Europa se formează sau există deja nişte sisteme de
colectare a utilajelor uzate, în cadrul căruia toate punctele de vânzare ale
utilajelor citate sunt obligate să primească utilajele uzate înapoi. În plus,
există şi punctele specializate în colectarea asemenea utilajelor.
Politica firmei PROFIX este aceea de perfecţionare continuă a produselor sale şi de aceea firma îşi rezervă dreptul de
modificare a specificaţiei produsului fără înştiinţarea anterioară. Imaginile indicate în instrucţiunile de utilizare sunt doar
exemple şi se pot diferi puţin de aspectul real al dispozitivului achiziţionat.
Prezenta instrucţiune este protejată prin dreptul de autor. Copierea/înmulţirea fără acordul în scris al firmei
PROFIX Sp. z o.o. este interzisă.

16
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
AKUMULATORA LED LAMPA VJL13
Oriģinālās instrukcijas tulkojums
PIRMS DARBA SĀKUMA NEPIECIEŠAMS IEPAZĪTIES AR
ŠO INSTRUKCIJU.
Saglabā instrukciju varbūtējai turpmākai lietošanai.
BRĪDINĀJUMS! Nepieciešams izlasīt visus
brīdinājumus apzīmētus ar simboliem , kuri
attiecas uz lietošanas drošību un visus lietošanas
drošības norādījumus.
Neievērojot zemāk uzrādītos drošības brīdinājumus un norādījumus
attiecībā uz drošību var būt par elektriskās strāvas trieciena, ugunsgrēka
un/vai nopietnu traumu iemeslu.
Ievērot visus brīdinājumus un norādījumus attiecībā uz drošību, lai
tos turpmāk varētu izmantot.
BRĪDINĀJUMS!
Drošības norādījumi darbam ar akumulatora lampām:
a) Ar akumulatora lampu jārīkojas uzmanīgi. Akumulatora lampa
sakarst līdz augstai temperatūrai, kas palielina ugunsgrēka vai eksplozijas
risku.
b) Nedrīkst izmantot akumulatora lampu sprādzienbīstamā vidē.
c) Nedrīkst patstāvīgi mainīt gaismas avotu. Kad gaismas avots ir
bojāts, nomainīt visu akumulatora lampu.
d) Pirms akumulatora lampas apkopes darbības veikšanas
(piemēram, montāža, apkope utt.), kā arī pirms
transportēšanas vai uzglabāšanas, no lampas nepieciešams
izņemt akumulatoru. Nejauši ieslēdzot ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi,
pastāv traumu risks.
e) Nedrīkst virzīt gaismas plūsmu uz cilvēkiem un dzīvniekiem, kā
arī skatīties gaismas plūsmā - pat ievērojot ievērojamu
attālumu.
f) Akumulatora lampu nedrīkst izmantot ceļu satiksmē.
Akumulatora lampai nav sertifikāta, kas ļautu to izmantot ceļu satiksmē.
UZMANĪBU!
Nedrīkst ilgstoši skatīties gaismas plūsmā. Optiskais
starojums var kaitēt redzei.
g) Nedrīkst aizsegt lampas galvu tās lietošanas laikā. Lampas galva
darba laikā sakarst un izdalītais siltums var izraisīt apdegumu.
h) Akumulatora lampa nav paredzēta lietošanai bērniem un
personām ar ierobežotām fiziskām, sensoriskām vai garīgām
funkcijām vai personām bez pieredzes un/vai atbilstošām
zināšanām. Akumulatora lampu var apkalpot bērni vecāki par
8 gadiem, personas ar ierobežotām fiziskām, sensoriskām vai
garīgām funkcijām, kā arī personas bez pieredzes un/vai
atbilstošām zināšanām, ja tās atrodas par viņu drošību
atbildīgās personas uzraudzībā, vai ja tās tika instruētas, kā
droši lietot akumulatora lampu un saprot ar to saistītās
briesmas. Pretējā gadījumā pastāv nepareizas lietošanas bīstamība, kā
arī traumu rašanās risks.
i) Bērniem nedrīkst lietot akumulatora lampu. Bērni var netīšām
apžilbināt sevi vai trešās personas.
j) Uzstādīt ierīci tā, lai tā būtu stabila un droša. Nenovietot ierīci
peldbaseinu, dīķu tuvumā vai bērniem pieejamā vietā. Nav ieteicams
uzstādīt ierīci vietās, kurās var bieži pārvietoties dzīvnieki.
k) Uzstādīt ierīci tikai vietās, kurās ir nodrošināta laba ventilācija.
Attālums starp ierīci un sienu nedrīkst būt mazāks par 15 cm. Nenovietot
neko 1 m rādiusā no gaismekļa.
l) Nelietot ierīci, ja kāda no tās sastāvdaļām ir bojāta. Vispirms
apmainīt bojāto elementu.
m) Visus remontdarbus veic kvalificēts personāls.
o) Ja produkts piegādes laikā satur plastmasas iepakojuma
maisiņus, tos nedrīkst atstāt bērniem pieejamā vietā, jo pastāv
aizrīšanās un nosmakšanas risks.
BR DIN JUMS! Ī Ā Droša akumulatoru un akumulatoru
lā ē ā šana:d t ju lieto
Akumulatoru lietošana:
a) Nepieciešams lietot akumulatorus tikai saskaņā ar ražotāja
specifikāciju. Citu akumulatoru lietošanas gadījumā var rasties
akumulatora plīsums un sabrukums, ķermeņa trauma vai ugunsgrēks.
b) UZMANĪBU: Akumulatora bojājuma vai nepareizas lietošanas
rezultātā var notikt sprāgstošu gāzu izdalīšanās. Akumulatoru
nepieciešams vienmēr turēt tālu no uguns kā arī lādēšanas
laikā nodrošināt atbilstošu ventilāciju. Nedrīkst to atstāt uz ilgu
laiku vidē, kur ir augsta temperatūra (saulainās vietās, sildelementu
tuvumā vai tur, kur temperatūra pārsniedz 40 grādu).
c) Akumulatora lādēšanu nepieciešams veikt 15-25°C
temperatūras diapazonā.
d) Lādēt akumulatoru nepieciešams tikai ar ražotāja ieteikto
transformatoru. Lietojot transformatoru piemēroti cita tipa
akumulatoru baterijai rada ugunsgrēka rašanās risku.
e) Sargāt akumulatoru no ūdens un mitruma.
f) Ja gribam lādēt sekojoši vairākus akumulatorus, starp
atsevišķiem lādējumiem nepieciešams izdarīt 30 minūšu
pārtraukumu.
g) Nekādā gadījumā nedrīkst akumulatoru atvērt.
h) Nelabvēlīgos apstākļos no akumulatora var izdalīties
šķidrums; nepieciešams izvairīties no kontakta ar šķidrumu. Ja
lietotājs negaidīti saskarsies ar šķidrumu, kontakta vietu
nepieciešams skalot ar ūdeni. Ja šķidrums nokļūst acīs,
papildus nepieciešams meklēt medicīnisko palīdzību. No
akumulatora izplūstošais šķidrums var radīt kairinājumu vai
applaucēšanos.
i) Laikā, kad akumulatoru baterija netiek lietota, nepieciešams
to glabāt tālu no metāla priekšmetiem, tādiem kā papīra
spraudņiem, monētām, atslēgām, naglām, skrūvēm vai citiem
maziem metāla elementiem, kuri varētu radīt akumulatora
īssavienojumu. Akumulatoru īssavienojums var radīt applaucēšanos
vai ugunsgrēku.
j) Nemest akumulatoru ugunī.
k) Nedrīkst lādēt bojātu akumulatoru.
Akumulatori paredzēti daudzkārtējai lādēšanai, satur
apkārtējai videi kaitīgo litiju.
Pēc lietošanas termiņa beigām tos nepieciešams utilizēt saskaņā
ar apkārtējās vides aizsardzības noteikumiem.
Lādētāja lietošana:
a) Lādēt akumulatoru nepieciešams tikai ar ražotāja ieteikto
transformatoru. Lietojot transformatoru piemēroti cita tipa
akumulatoru baterijai rada ugunsgrēka rašanās risku.
b) Pievienoto lādētāju drīkst lietot tikai akumulatoru lādēšanai,
kuri ir ar to piegādāti. Lādējot citus akumulatorus var notikt
Li-Ion

17
akumulatoru plīsums vai sašķelšanās un ķermeņa ievainojums vai
trauma vai arī ugunsgrēks.
c) Lādētāja nedrīkst izjaukt.
d) Lādētājs paredzēts darbam tikai telpu iekšpusē. To nedrīkst
pakļaut ūdens un mitruma iedarbībai.
e) Lādēt tikai 15-25 grādu diapazonā.
f) Lādētājā nedrīkst likt nekādus metāla priekšmetus.
IERĪCES PIELIETOJUMS UN APRAKSTS:
Pārnēsājamā akumulatora LED lampa ir paredzēts darbam sausos
apstākļos slēgtās telpās kā arī ārpusē; tiek izmanta telpas ierobežotas
daļas apgaismošanai ierobežotā laikā, un tā nav piemērota lietošanai
telpu vispārējam apgaismojumam.
Aizliegts lietot ierīci neatbilstoši augstāk uzrādītam pielietojumam,
pretējā gadījumā tiek zaudēta garantija kā arī ražotājs neatbild par šādā
veidā radītiem zaudējumiem.
Jebkādas ierīces modifikācijas, kuras veic lietotājs atbrīvo ražotāju no
atbildības par bojājumiem un zaudējumiem, kuri nodarīti lietotājam un
apkārtējiem.
nKomplektācija
ź Akumulatora LED lampa - 1gab.
ź 1gab.Lietošanas instrukcija-
ź Garantijas karte -1 gab.
n Ierīces elementi (skatīt lappusi 2):
Zīm.A 1. LED lampa
2. Pārnēsāšanas rokturis
3. Galva
Zīm.B 4. Pamatnes stiprināšanas skrūves
5. Šūpuļslēdža slēdzis 3 pozīciju Iesl.-Izsl.-Iesl.
6. Akumulators*
7. Pamatne
Zīm.C 8. Lādētājs*
9. Akumulatora bloķēšanas poga*
10. Akumulatora uzlādes līmeņa indikatora poga*
11. Akumulatora uzlādes līmeņa indikators*
*Aprakstītais vai uzradītais aprīkojums neietilpst standarta
komplektā. Papildus aprīkojuma pilnu klāstu var atrast mūsu
katalogā.
TEHNISKIE DATI:
UZSTĀDĪŠANA UN LIETOŠANA:
Izsaiņot ierīci un pārbaudīt vai nav iespējamie transportēšanas bojājumi.
Ja tiek konstatēti bojājumi, tos nekavējoties jāreklamē.
n Akumulatoru lādēšana
UZMANĪBU! Ierīce tiek piegādāta bez akumulatora un lādētāja. Atkarībā
no nepieciešamības var nopirkt akumulatoru 2.0Ah VJ2AK vai 4.0Ah
VJ4AK kā arī atbilstošu lādētāju VJ1LD (ar lādēšanas laiku 1-2 stundas).
Lādēšanas līmeni var pārbaudīt nospiežot baterijas lādēšanas līmeņa
taustiņu (10). Viena degoša LED diode atbilst zemam baterijas
uzlādēšanas līmenim, divas degošas diodes nozīmē vidēju līmeni, bet trīs
degošas diodes atbilst pilnam akumulatora uzlādēšanas līmenim. Pirms
lietošanas akumulatoru nepieciešams pilnībā uzlādēt.
Lādētājs VJ1LD
Izmantojot lādētāju VJ1LD pirmo lādēšanu ieteicams veikt minimums 1
stundu (2,0 Ah VJ2AK akumulators) vai 2 stundas (4,0 Ah VJ4AK
akumulators).
1. Nospiest akumulatora bloķēšanas pogu (9) un no lampas izņemt
akumulatoru (6) (skat. zīm. ). B
2. (skat. z m. ).Pievienot akumulatoru (6) lādētājā (8) ī C
3. Lādētāja kontaktdakšiņu pievienot 220-240 V, 50Hz tīkla ligzdā.
n Baterijas lādēšanas signalizācija
Zaļā degošā LED diode informē, ka lādētājs ir pieslēgts pie barošanas
avota. Pēc akumulatora pievienošanas iedegsies sarkanā diode, kura
informē, ka notiek lādēšana.
Kad baterija būs pilnībā uzlādēta sarkanā diode nodzisīs un iedegsies zaļā
diode.
Pēc lādēšanas beigām atvienot lādētāju no tīkla un izņemt
akumulatoru.
UZMANĪBU! Lādēšanas laikā akumulators var nedaudz sasilt, tā ir normāla
parādība.
Litija-jonu akumulatoru var lādēt jebkurā brīdī, tādā veidā netiek saīsināta
tā ilgmūžība. Lādēšanas procesa pārtraukšana nerada akumulatora
elementu bojājuma risku.
n Akumulatora ievietošana
Uzlādētu akumulatoru (6) ievietot lampas galvā (3), lai tas stabili atrastos
sprūdmehānismā un cieši piegultu pie galvas.
n Lampas uztādīšana
Akumulatora lampu novietot uz stabilas, līdzenas virsmas, izmantojot
pamatni (7). Nepieciešams pievērst uzmanību uz drošu stāvokli.
n Lampas galvas stāvokļa maiņa
Lampas galvas iestatījumu (3) var regulēt, izmantojot pamatnes
montāžas skrūves (4).
n Ieslēgšana/izslēgšana (skat. zīm. B)
Uzstādītajam šūpuļslēdzim (5) ir trīs pozīcijas:
I - apgaismojuma režīms 50% (800lm)
O - Izsl.
II - apgaismojuma režīms 100% (1600lm)
l Lai ieslēgtu lampu, novietot šūpuļslēdzi (5) pozīcijā I vai II.
l Lai izslēgtu lampu, novietot šūpuļslēdzi (5) uz O.
n Darba norādījumi
Akumulatora lampa spīd mazāk intensīvi, ja atlikušais apgaismojuma
laiks ir ≤ 10 minūtēm.
Krāsas atveidošanas indekss
Barošanas spriegums
Apgaismojuma leņķis
Gaismas plūsma (maks.)
Krāsas temperatūra
Trieciena aizsardzība
2 apgaismojuma režīmi
Svars (ar akumulatoru)
Ieteicamie akumulatori Li-ion 20V: VJ2AK (2Ah), VJ4AK (4Ah)
Ieteicamie lādētāji: VJ1LD (1h)
>80
20V d.c.
800lm/1600lm
50% un 100%
IK07
1 kg
o
100-120
3000-6500 K
Korpusa materiāls alumīnijs
Darba temperatūra o o
-10 C līdz +40 C
Aizsardzība pret putekļiem un mitrumu IP20

18
GLABĀŠANA UN KONSERVĀCIJA:
Lampu nepieciešams glabāt bērniem nepieejamā vietā, uzturēt tīrā
veidā, aizsargāt pret mitrumu un putekļiem. Uzglabāšanas apstākļiem
jāizslēdz mehānisku bojājumu iespēju un kaitīgu laika apstākļu
iedarbību.
Akumulatora lampa ir bez apkopes un nesatur detaļas, kuras būtu
jāmaina vai jākopj.
n Tīrīšana
UZMANĪBU: Vienmēr pirms tīrīšanas un konservācijas sākuma
nepieciešams atslēgt akumulatoru no lampas un izvilkt lādētājs
kontaktdakšiņu no barošanas ligzdas.
Lādētāju nepieciešams tīrīt lietojot tikai sausu drānu.
Lampas korpusu periodiski tīrīt ar mitru drānu un nelielu ziepju
daudzumu, lai noņemtu putekļus un citus netīrumus. Nelietot nekādus
tīrīšanas līdzekļus vai šķīdinātājus.
Akumulatora lampas stikls jātīra ar mīkstu un sausu drānu, lai novērstu
bojājumus.
TRANSPORTS:
Lampu transportēt un uzglabāt iepakojumā, kurš aizsargā pret mitruma
un putekļu iekļūšanu.
Izņemot akumulatoru no ierīces, transportēšanas vai uzglabāšanas laikā
nepieciešams pārliecināties, ka nenotiks akumulatora kontaktu
īssavienojums. No instrumentu kofera, kastes vai transportēšanas
tvertnes nepieciešams likvidēt metāla daļas, kā piem. skrūves, naglas,
sprādze, izkaisītus bitus, stieples vai metāla skaidas, vai citā veidā
aizsargāt šo elementu saskaršanos ar akumulatoru.
RAŽOTĀJS:
Profix SIA,
Marywilska iela 34,
03-228 Varšava, Polija
Šī ierīce ir saskaņā ar valsts un Eiropas normām, ka arī drošības prasībām.
UZMANĪBU! Tehnisku problēmu gadījumā lūdzam kontaktēties ar
pilnvaroto servisa punktu. Visāda veida remontus veic kvalificēt personāls,
lietojot oriģinālas rezerves daļās.
APKĀRTĒJĀS VIDES AIZSARDZĪBA:
UZMANĪBU: Uzrādītais simbols nozīmē, ka aizliegts novietot
nolietoto ierīci kopā ar citiem atkritumiem (iespējams naudas
sods). Bīstamās sastāvdaļas, kuras atrodas elektriskās ierīcēs
negatīvi ietekmē uz apkārtējo vidi un cilvēku veselību.
Mājsaimniecībām jāņem dalība nolietoto ierīču atgūšanā un atkārtotā
izlietošanā (reciklingā). Polijā un Eiropā tiek radīta vai jau pastāv nolietot
ierīču savākšanas sistēma, kura ietvaros visiem augstāk minēto ierīču
pārdošanas punktiem ir pienākums pieņemt nolietotās ierīces. Bez tam
pastāv augstāk minēto ierīču savākšanas punkti.
Firmas PROFIX politika ir nepārtraukta savu produktu pilnveidošanas politika, tāpēc firma sev rezervē tiesības ievest
izstrādājuma specifikācijas izmaiņas bez iepriekšējas paziņošanas. Zīmējumi, kuri uzrādīti apkalpošanas instrukcijā kalpo
tikai kā piemērs un var nedaudz atšķirties no iegādātās ierīces reālā izskata.
Šī instrukcija ir sargāta ar autortiesībām. Aizliegts to kopēt/pavairot bez PROFIX SIA rakstiskas atļaujas.

NÁVOD NA OBSLUHU
AKU LED SVÍTILNA VJL13
Překlad původního návodu
19
PŘED ZAHÁJENÍM POUŽÍVÁNÍ SE SEZNAMTE S TÍMTO
NÁVODEM.
Uchovávejte návod pro případné další použití.
POZOR! Přečtěte si všechny výstrahy týkající se
bezpečnosti používání označené symbolem a
veškeré pokyny týkající se bezpečnosti používání.
Nedodržování uvedených bezpečnostních výstrah a bezpečnostních
pokynů může být příčinou zásahu elektrickým proudem, požáru a/nebo
závažných úrazů.
Uchovejte výstrahy a pokyny týkající se bezpečnosti pro případné
použití v budoucnosti.
VÝSTRAHA!
Bezpečnostní pokyny pro používání aku LED svítilny:
a) S aku LED svítilnou je třeba zacházet opatrně. Aku svítilna se
zahřívá na vysokou teplotu, což způsobuje zvýšené riziko požáru nebo
výbuchu.
b) Aku svítilna se nesmí používat ve výbušném prostředí.
c) Světelný zdroj nelze měnit. Pokud by byl světelný zdroj poškozen, je
třeba vyměnit celou aku svítilnu.
d) Před zahájením provádění veškerých obslužných činností aku
svítidla (např. montáže, údržby apod.), stejně tak jako před
dopravou nebo skladováním, je třeba ze svítidla vyjmout
baterii. Při neplánovaném spuštění zapínače/vypínače existuje
nebezpečí úrazu.
e) Je zakázáno směřovat světlo na osoby nebo zvířata, a také
dívat se do světelného zdroje – a to i z větší vzdálenosti.
f) Je zakázáno používat aku svítidlo při silničním provozu. Aku
svítidlo nemá atest umožňující jeho používání při silničním provozu.
POZOR!
Je zakázáno dívat se po delší dobu do světelného toku.
Optické záření může být pro zrak škodlivé.
g) Je zakázáno přikrývat těleso svítidla během jeho používání.
Těleso svítidla se během činnosti zahřívá a skumulované teplo může
způsobit popáleniny.
h) Aku svítidlo není určené k používání dětma a osobami s
omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními funkcemi
a/nebo osobami, které nemají příslušné znalosti. Aku svítidlo
mohou obsluhovat děti starší 8 let, osoby s omezenými
fyzickými, smyslovými nebo duševními funkcemi a/nebo
osobami, které nemají příslušné zkušenost i/lub znalosti,
pokud jsou pod dozorem osoby odpovídající za jejich bezpečí,
nebo pokud tyto osoby byly proškolené, jak je třeba aku
svítidlo používat, a chápou s tímto spojené nebezpečí. V
opačném případě existuje nebezpečí nesprávného používání a riziko
vzniku úrazu.
i) Je zakázáno dovolit používat aku svítidlo. Děti by mohly nechtěně
oslnit sebe nebo třetí osoby.
j) Zařízení namontujte tak, aby bylo stabilní a bezpečné.
Neumísťujte zařízení v blízkosti bazénů, rybníků nebo na místech, které
jsou přístupné dětem. Nedoporučuje se instalování zařízení na místech,
kde se často pohybují zvířata.
k) Zařízení namontujte pouze ne místa, kde je zajištěné dobré
větrání. Odstup mezi zařízením a stěnou by neměl být menší než 15 cm.
Neumísťujte nic ve vzdálenosti 1 m od svítidla.
l) Nepoužívejte zařízení, pokud by kterákoliv jeho část byla
poškozena. Nejdříve vyměňte poškozený prvek.
m) Veškeré opravy by měly být prováděné osobami s příslušnými
odbornými kvalifikacemi.
o) Pokud výrobek ve chvíli dodání obsahuje plastové sáčky na
zabalení, neměly by se ponechávat na dětem dostupných
místech, aby bylo znemožněno případné zalknutí nebo
udušení.
VÝSTRAHA! Bezpečné používání akumulátorů a
nabíječek –
Používání akumulátorů:
a) Je třeba používat výhradně akumulátory shodné se specifikací
uvedenou výrobcem. V případě použití jiných akumulátorů může dojít
k prasknutí a rozpadu akumulátoru, úrazu nebo požáru.
b) POZOR: V případě poškození a nesprávného používání
akumulátoru může dojít k uvolňování výbušných plynů.
Akumulátor je třeba vždy udržovat v bezpečné vzdálenosti od
zdroje ohně a zajistit vhodné větrání během nabíjení. Nesmíte
jej nechat po delší dobu v prostředí, ve kterém je vysoká teplota (na
prosluněných místech, poblíž radiátorů nebo kdekoliv, kde je teplota vyšší
než 40 stupňů).
c) Nabíjení akumulátoru by mělo probíhat v rozsahu teplot 15-25
°C.
d) Nabíjet je třeba výhradně nabíječkou doporučenou výrobcem.
Použití nabíječky určené k nabíjení akumulátorů jiného druhu vytváří
riziko vzniku požáru.
e) Nevystavujte akumulátor na působení vody a vlhkosti.
f) Pokud chcete nabíjet postupně více než jeden akumulátor,
udělejte 30 minutovou přestávku mezi nabíjením.
g) V žádném případě akumulátor neotevírejte.
h) V nevhodných podmínkách může z akumulátoru unikat
kapalina; zabraňte kontaktu s kapalinou. Pokud dojde
náhodně ke styku uživatelé s tekutinou, místo kontaktu je
třeba umýt vodou. Pokud se kapalina dostane do očí, je třeba
navíc hledat lékařskou pomoc. Tekutina, která se dostává z
akumulátoru, může způsobit podráždění nebo popálení.
i) V době, kdy se akumulátor nepoužívá, je třeba jej uchovávat v
bezpečné vzdálenosti od takových kovových předmětů, jako
jsou sponky na papír, mince, klíče, hřebíky, šrouby, nebo jiné
malé kovové předměty, které by mohly způsobit zkrat
akumulátoru. Zkrat akumulátoru může způsobit úraz nebo požár.
j) Nevyhazujte akumulátor do ohně.
k) Je zakázané používat poškozený akumulátor.
Akumulátory jsou určeny k opakovanému nabíjení, obsahují
zdraví škodlivé Li - ion.
Po ukončení doby životnosti je třeba je likvidovat v souladu s
předpisy o ochraně životního prostředí.
Za tímto účelem zcela vybijte akumulátor, vytáhněte jej z elektronářadí,
předejte do místa likvidace akumulátorů nebo odevzdejte do prodejny, ve
které jste provedli nákup.
CS
Li-Ion

20
Používaní nabíječky:
a) Nabíjejte výhradně nabíječkou doporučenou výrobcem. Použití
nabíječky určené k nabíjení akumulátorů jiného typu vytváří riziko vzniku
požáru.
b) Je zakázáno nabíječku rozšroubovat.
c) Nabíječka je určená výhradně na práci uvnitř místnosti. Je
zakázáno ji vystavovat na působení vody a vlhka.
d) Nabíjejte pouze v rozsahu teplot 15-25 stupňů.
e) Je zakázáno vkládat jakékoliv kovové předměty do nabíječky.
URČENÍ A POPIS ZAŘÍZENÍ:
Přenosná aku LED svítilna je určena na práci v suchých podmínkách, jak v
uzavřených prostorách, tak venku; slouží k osvětlení omezených části
prostoru na omezenou dobu a není vhodná k použití jako všeobecné
osvětlení místnosti.
Každé použití zařízení jinak, než to vyplývá z jeho výše uvedeného určení,
je zakázané, způsobuje ztrátu záruky a osvobozuje výrobce od
odpovědnosti za takto způsobené škody.
Jakékoliv úpravy zařízení prováděné uživatelem osvobozuje výrobce od
odpovědnosti za poškození a škody způsobené uživateli a v okolí.
nKompletace
ź Akumulátorové LED svítidlo -1ks.
ź Návod na obsluhu 1ks.-
ź Záruční list 1ks.-
nSoučásti zařízení (viz str. 2):
Obr.A 1. LED svítidlo
2. Transportní držák
3. Těleso svítilny
Obr.B 4. Šrouby upevňující základnu
5. Kolébkový přepínač 3polohový Zap. - Vyp. - Zap.
6. Akumulátor*
7. Základna
Obr.C 8. Nabíječka*
9. Tlačítko zajištění akumulátoru*
10. Tlačítko ukazatele úrovně nabití baterie*
11. Ukazatel úrovně nabití baterie*
*Popsané nebo zobrazené vybavení není standardní. Kompletní
sortiment dalšího vybavení můžete najít v našem katalogu.
TECHNICKÉ ÚDAJE:
NAMONTOVÁNÍ A POUŽÍVÁNÍ:
Rozbalte zařízení a zkontrolujte, zda na něm nejsou případné dopravní
poškození. V případě zjištění jakýchkoliv poškození je třeba bezodkladně
toto reklamovat.
n Nabíjení akumulátoru:
POZOR! Zařízení se dodává bez akumulátoru a nabíječky. V závislosti na
potřebách lze dokoupit akumulátor 2.0Ah VJ2AK nebo 4.0Ah VJ4AK a
vhodnou nabíječku VJ1LD (s dobou nabíjení 1-2 hodiny).
Stav nabití lze zkontrolovat stlačením tlačítka ukazatele úrovně nabití
baterie (10). Jedna rozsvícená LED dioda znamená nízkou úroveň nabití
baterie, dvě svítící diody znamenají střední úroveň, a tři svítící diody
odpovídají úplnému nabití akumulátoru. Před použitím je třeba
akumulátor zcela nabít.
Nabíječka VJ1LD
Pro první nabíjení nabíječky VJ1LD se doporučuje nabíjení trvající
minimálně 1 hodinu (2,0Ah baterie VJ2AK), nebo 2 hodiny (4,0Ah baterie
VJ4AK).
1. Stlačte tlačítko zajištění akumulátoru ( ) a vyjměte akumulátor ( ) z 9 6
lampy (obr. ). B
2. Zapojit akumulátor (6) do nabíječky (8) (viz obr. C).
3. Zapojte zástrčku nabíječky do síťové zásuvky 220-240 V, 50Hz.
n Kontrolka nabíjení akumulátoru:
Zelené světlo LED diody na nabíječce informuje o tom, že je nabíječka
připojena ke zdroji napájení. Po zapojení akumulátoru se rozsvítí červená
dioda, která informuje, že probíhá nabíjení.
Když bude baterie zcela nabitá, červená dioda zhasne a rozsvítí se zelená.
Po ukončení nabíjení, odpojte nabíječku ze sítě a vyjměte
akumulátor.
POZOR! Během nabíjení se může akumulátor mírně zahřát, to je běžný jev.
Akumulátor Li-ion lze bez zkrácení životnosti kdykoli nabít. Přerušení
procesu nabíjení nepoškozuje akumulátor.
n Vkládání akumulátoru
Vložte nabitý akumulátor (6) do tělesa lampy (3) nadoraz, až pocítíte, jak
zaskočí v západce, a tak, aby těsně přilnul k tělesu.
n Nastavení svítilny
Postavte akumulátorovou svítilnu na stabilní, rovný povrch na její
podstavec (7). Věnujte pozornost tomu, aby poloha svítilny byla
bezpečná.
n Změna polohy tělesa svítilny
Nastavení tělesa svítidla (3) lze měnit s použitím šroubů upevňujících
základnu (4).
n Zapínání/vypínání (viz obr. B)
Namontovaný kolébkový přepínač (5) má tří polohy:
I – režim svícení 50% (800 lm)
O - Vyp.
II – režim svícení 100% (1600 lm)
l Pro zapnutí svítilny je třeba nastavit kolébkový přepínač (5) do polohy
I nebo II.
l Pro vypnutí svítilny je třeba nastavit kolébkový přepínač (5) do
polohy O.
n Pokyny týkající se práce
Akumulátorová svítilna svítí méně intenzivně, pokud zbývající čas svícení
je ≤ 10 minut.
Ukazatel odevzdávání barev
Napětí přívodu napájení
Úhel svícení
Světelný tok (max.)
Teplota barvy
Ochrana proti úderu
2 režimy svícení
Hmotnost (s akumulátorem)
Doporučované akumulátory Li-ion 20V: VJ2AK (2Ah), VJ4AK (4Ah)
Doporučované nabíječky: VJ1LD (1h)
>80
20V d.c.
800lm/1600lm
50% a 100%
IK07
1 kg
o
100-120
3000-6500 K
Materiál tělesa hliník
Pracovní teplota o o
od -10 C do +40 C
Ochrana proti prachu a vlhkosti IP20
Table of contents
Languages:
Popular Lighting Equipment manuals by other brands

iSolution
iSolution Xperior 300SZ Spot user guide

Event Lighting
Event Lighting PIXBAR12x8 user manual

Vision & Control
Vision & Control LDLF30x300-B470/UDC Instructions for use

Velleman
Velleman HQ Power VLP64B user manual

ProLights
ProLights DC2064 user manual

Sygonix
Sygonix SY-5170824 operating instructions

Federal Signal Corporation
Federal Signal Corporation AV1-LED Installation and maintenance manual

ADB
ADB L-810(L) SBOL user manual

Spotlight
Spotlight HAL LED user manual

Tippkemper-Matrix
Tippkemper-Matrix Tippkemper LBS-235 SIL2 Series Original operating manual

Grizzly
Grizzly HALOGEN LAMP H6441 instructions

Lightolier
Lightolier Lytecaster 1132T specification