Würth F2 User manual

Art. 0715 938 12
Art. 0715 938 23
Art. 0715 938 36
FEDERZUG
SPRING PUllER
F2, F3, F6
Originalbetriebsanleitung
Translation of the original operating instructions
Traduzione delle istruzioni di funzionamento originali
Traduction des instructions de service d’origine
Traducción del manual de instrucciones de servicio
original
Tradução do original do manual de funcionamento
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Oversættelse af den originale betjeningsvejledning
Original driftsinstruks i oversettelse
Alkuperäiskäyttöohjeen käännös
Översättning av bruksanvisningens original
Μετάφραση της γνήσιας οδηγίας λειτουργίας
Orijinal işletim kılavuzunun çevirisi
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji
Az eredeti üzemeltetési útmutató fordítása
Překlad originálního návodu k obsluze
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Traducerea instrucţiunilor de exploatare originale
Prevod originalnega Navodila za uporabo
Превод на оригиналното ръководство за
експлоатация
Originaalkasutusjuhendi koopia
Originalo naudojimosi instrukcijos vertimas
Ekspluatācijas instrukcijas oriģināla kopija
Перевод оригинала руководства по эксплуатации

DE ........................ 5 – 8
GB ........................ 9 – 12
IT ........................ 13 – 16
FR ........................ 17 – 20
ES ........................ 21 – 24
PT ........................ 25 – 28
Nl ........................ 29 – 32
DK ........................ 33 – 36
NO ........................ 37 – 40
FI ........................ 41 – 44
SE ........................ 45 – 48
GR ........................ 49 – 52
TR ........................ 53 – 56
Pl ........................ 57 – 60
HU ........................ 61 – 64
CZ ........................ 65 – 68
SK ........................ 69 – 72
RO ........................ 73 – 76
SI ........................ 77 – 80
BG ........................ 81 – 84
EE ........................ 85 – 88
lT ........................ 89 – 92
lV ........................ 93 – 96
RU ........................ 97 – 100

I
363
45
166,5
46
26,5
∅4,5
78
117
133

II
IIIIV
1
2
3
4
5
7
6
min 100 mm
8

5
Lesen Sie vor der ersten Benutzung
Ihres Gerätes diese Betriebsanlei-
tung und handeln Sie danach.
Bewahren Sie diese Betriebsanlei-
tung für späteren Gebrauch oder
für Nachbesitzer auf.
WARNUNG
- Vor erster Inbetrieb-
nahme
Sicherheitshinweise
unbedingt lesen!
Bei Nichtbeachtung der Betriebsanleitung
und der Sicherheitshinweise können Schäden
am Gerät und Gefahren für den Bediener
und andere Personen entstehen.
Bei Transportschaden sofort Händler infor-
mieren.
Zu Ihrer Sicherheit
DE
Schwebende Lasten.
Verletzungen bis hin zum Tode
möglich!
NIEMALS
unter schwebenden Las-
ten gehen, arbeiten oder stehen.
Entlastete Seile (ohne Last) können peitschen-
artig zurückschnellen.
NIEMALS
Lasten
bei ausgezogenem Seil abhängen. Lasten
stets bei
VOLL
eingezogenem Seil an- oder
abhängen.
Ein Zurückschnellen des Seils (ohne Last)
kann dazu führen, dass das Seil nicht mehr
richtig verankert ist (Seil ist eventuell aus der
inneren Seileinhängung gebrochen). Den Ar-
beitsbetrieb mit dem Gerät sofort einstellen,
das Gerät als defekt kennzeichnen und den
zuständigen Vorgesetzten informieren.
Werden Werkzeuge über den zulässigen
Schrägzug von 10° hinausgezogen, können
diese nach dem Loslassen heftig pendeln und
Personen verletzen.
NIEMALS
das Gehäuse zerlegen.
Der Betreiber muss sein Personal vor dem
Arbeiten mit dem Gerät entsprechend den
Angaben in dieser Betriebsanleitung unter-
weisen.
NIEMALS
ohne Sicherheitseinrichtungen
betreiben (z. B. Absturzsicherung [
1
]), diese
entfernen oder durch Veränderung außer
Betrieb setzen.
Der Betrieb von defekten Geräten ist strikt un-
tersagt. Dies ist z. B. der Fall, wenn ein Gerät
in die Absturzsicherung (
1
) fällt oder aber
abstürzt. Der weitere Betrieb dieses Gerätes
ist erst nach dem Austausch der Absturzsiche-
rung (
1
) und des Gehäuses wieder erlaubt.
Reparaturen sowie De- und Remontage-
arbeiten am Gerät dürfen nur von hierzu
beauftragten und geschulten Personen
durchgeführt werden.
Hierbei stets die Originalersatzteile der
Adolf Würth GmbH & Co. KG verwenden.
Nur sie entsprechen den erforderlichen
Sicherheitskriterien.
Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualizier-
tem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Gerätes erhalten bleibt.
Nur Original Würth-Zubehör und Er-
satzteile verwenden.
Sicherheitshinweise

6
Geräteelemente
Vor der Verwendung des Gerätes muss sich der
Benutzer mit allen Betriebsmerkmalen und Sicher-
heitshinweisen vertraut machen.
1
Absturzsicherung
2
Sicherheitsaufhängung
3
Sicherungsmutter
4
Seilschloss
5
Pressklemme
6
Seilklemme
7
Gummipuffer
8
Federraste
Gerätekennwerte
Art. 0715 938 12
Art. 0715 938 23
Art. 0715 938 36
Typenreihe F2, F3, F6
Standard Traglast
(kg) Seilauszug
(m) Eigengewicht
(g)
F2 0,5-2,0 2,5 750
F3 1,5-3,0 2,5 800
F6 3,0-5,5 2,5 900
Typenschild
Das Typenschild ist am Gehäuse angebracht.
Hier nden Sie die Angaben zur Typenreihe und
dem zulässigen Traglastbereich.
Das Typenschild enthält auch das CE-Zeichen.
Einleitung
Diese Betriebsanleitung wurde für die Geräte der
folgenden Typenreihen erstellt: F2, F3 und F6
Der Grundaufbau ist identisch, aber jede Typenreihe
ist für einen bestimmten Traglastbereich konzipiert.
Diese Betriebsanleitung enthält die Angaben für
die Installation der Geräte durch entsprechend
ausgebildetes Fachpersonal sowie die Angaben zur
Bedienung durch hierfür eingewiesenes Personal.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist ausschließlich konzipiert für die
Bereithaltung von handgeführten Werkzeugen
wie z. B. Bohrmaschinen, Druckluftschraubern
usw.
Eine andere oder darüber hinaus gehende
Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß!
Für hieraus resultierende Schäden haftet der
Hersteller/Lieferer nicht. Das Risiko trägt allein
der Anwender.
Bevor das Gerät außerhalb des oben beschrie-
benen Einsatzbereiches eingesetzt wird, ist die
schriftliche Zustimmung der
Adolf Würth GmbH & Co. KG einzuholen, da
sonst die Gewährleistung entfällt.
Die Federzüge dürfen nur von hierfür geschul-
ten Personen bedient, installiert, gewartet und
instand gesetzt werden.
Sachwidrige Verwendung
Das Gerät darf nicht als Kran genutzt werden.
Inbetriebnahme
Installation (Abb.II)
Achtung
Die Inbetriebnahme des Gerätes
darf nur von hierzu beauftragten und
geschulten Personen durchgeführt
werden.
Ausführungen mit Kunststogehäusen dürfen nicht in
unmittelbarer Nähe von Warmluftgebläsen platziert
werden. Die Vorrichtung, an welcher das Gerät
und die Absturzsicherung (
1
) angebracht werden,
müssen mindestens mit einem Sicherheitsfaktor von 5
ausgelegt sein (5 x [Eigengewicht des Federzugs +
maximal zulässige Traglast]).
Mittels Sicherheitsaufhängung (
2
) das Gerät
aufhängen.
Sicherstellen, dass das Gerät nicht aus der
Sicherheitsaufhängung (
2
) rutschen kann ⇒
Sicherungsmutter (
3
) festdrehen.
Die Absturzsicherung (
1
) an der Aufhängevor-
richtung befestigen:
• Hierbei darf die Bewegungsfreiheit des Gerä-
tes nicht beeinträchtigt werden.
• Der Fallweg bei einem Absturz des Gerätes
darf 100 mm nicht überschreiten!

7
Einstellen der Seileinzugsbegrenzung
(Abb.III)
Achtung
Die maximal zulässige Seilauszugs-
länge darf hierbei nicht überschritten
werden:
F2/F3/F6: 2,5m
Eine entsprechende Last anhängen und das Seil
auf die gewünschte Position ausziehen.
Die Schrauben an der Seilklemme (
6
) lösen, die
gewünschte Seillänge einstellen und danach die
Schrauben wieder festziehen.
Der Gummipuer (
7
) kann manuell verschoben
werden und schützt das Grundgehäuse und die
anhängende Last.
Einstellen der Traglast (Abb.IV)
Achtung
Vor dem Einstellen der Traglast die
Last (bei voll eingezogenem Seil)
anhängen.
Die Verstellung in Richtung „Plus“ (+) erhöht die
Traglast.
Die Verstellung in die entgegengesetzte Richtung
verringert die Traglast.
Die korrekte Einstellung ist erreicht, wenn sich
die angehängte Last leicht in die gewünschte
Position ziehen lässt und nach dem Loslassen
wieder in ihre Ausgangsstellung zurückkehrt.
Die Geräte verlassen das Werk mit der Einstel-
lung „Maximallast“. Die folgenden Einstellungen
müssen schriftlich festgehalten werden, damit in
der Folge weder die zulässige „Maximallast“
bzw. „Minimallast“ über- bzw. unterschritten
wird. Siehe hierzu die nachfolgenden typenspe-
zischen Angaben. Bei Nichtbeachtung dieser
Anweisung wird die Feder im Gehäuse zerstört!
Beim Eindrücken der Federraste (
8
) wirkt die
Vorspannung auf das Verstellwerkzeug.
Das Verstellwerkzeug gut festhalten!
Hinweis
Zum Einstellen wird ein Innensechskantschlüs-
sel (4 mm) benötigt.
Den Innensechskantschlüssel in die Federraste
(
8
) einsetzen und nach innen drücken (festhal-
ten!).
Mittels Innensechskantschlüssel die gewünschte
Einstellung innerhalb des zulässigen Verstellbe-
reiches vornehmen.
Type X (*)
F2 6,4
F3 5,2
F6 3,4
(*)
Spalte „X“ = Maximal zulässige Umdrehungen
in Richtung „Minus“, ausgehend von der werk-
seitig eingestellten „Maximallast“.
Bedienung
Zur sachgemäßen und sicheren Bedienung Kapitel
Sicherheitshinweise
beachten.
Das angehängte Werkzeug wird nach unten ge-
zogen - wird es losgelassen, fährt es selbsttätig
wieder in seine Ausgangslage zurück.

8
nWartung/Pege
Achtung
Bei Schäden oder Korrosion, den
Arbeitsbetrieb mit dem Gerät sofort
einstellen.
Federzug als defekt kennzeichnen und den
zuständigen Vorgesetzten informieren.
Es wird empfohlen, alle beweglichen Teile und Reib-
stellen mit einem säurefreien Fett zu behandeln.
Tägliche Sichtprüfungen auf Korrosion
oder Beschädigungen vornehmen:
— Drahtseil
— Absturzsicherung (
1
)
— Sicherheitsaufhängung (
2
)
Das Gerät, insbesondere das Seil, ist periodisch,
mindestens 1 mal jährlich, durch einen Sachkun-
digen auf Beschädigungen zu überprüfen (ISO
4309).
Bei einer Beschädigung darf das
Gerät nicht weiter betrieben
werden.
.Gewährleistung
Für dieses WÜRTH-Gerät bieten wir eine Gewähr-
leistung gemäß den gesetzlichen/länderspezischen
Bestimmungen ab Kaufdatum (Nachweis durch
Rechnung oder Lieferschein).
Entstandene Schäden werden durch Ersatzlieferung
oder Reparatur beseitigt. Schäden, die auf unsach-
gemäße Behandlung zurückzuführen sind, sind von
der Gewährleistung ausgeschlossen.
Beanstandungen können nur anerkannt werden,
wenn das Gerät unzerlegt einer WÜRTH-Nieder-
lassung, Ihrem WÜRTH-Außendienstmitarbeiter
oder einer WÜRTH-autorisierten Kundendienststelle
übergeben wird.
Umwelthinweise
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in
den normalen Hausmüll. Entsorgen
Sie das Gerät über einen zugelas-
senen Entsorgungsbetrieb oder über
Ihre kommunale Entsorgungseinrich-
tung. Beachten Sie die aktuell
geltenden Vorschriften. Setzen Sie
sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung
in Verbindung. Führen Sie alle Verpackungsmateriali-
en einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass das Gerät aufgrund seiner
Konzipierung und Bauart, sowie in der von uns in
Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen
grundlegenden Sicherheits und Gesundheitsanforde-
rungen der EG-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht
mit uns abgestimmten Änderung des Gerätes verliert
diese Erklärung ihre Gültigkeit.
EG-Richtlinie
— 2006/42/EG
Normen
— DIN EN 12100-1, DIN EN 12100-2
— DIN 15112
Technische Unterlagen bei:
Adolf Würth GmbH & Co. KG, Abt. PFW
74650 Künzelsau
Chairman of General Manager
Adolf Würth
GmbH & Co. KG
Künzelsau: 10.08.2010

9
Please read and comply with these
instructions prior to the initial
operation of your appliance.
Retain these instruction manual for
future reference or for subsequent
possessors.
WARNING
- Prior to the rst
start-up, it is denitely necessary to
read the
Safety instructions
!
In case you do not adhere to this instruction
manual and the safety instructions, this may
result in damages on the device and cause
dangerous situations for the operator and
other people.
In case of transport damage inform vendor
immediately.
For your safety
GB
Suspended loads.
Danger of injuries, including fatal
injuries!
NEVER
walk, work or rest under
suspended loads.
If working load is taken o the extended
cable (cable unloaded), the cable can snap
backwards in a lashing movement.
NEVER
unhook loads from an extended cable. At-
tach or remove loads only when the cable is
COMPLETELY
retracted.
The cable can bounce back (if load is
removed) and hence break out of its mount
inside the spring balancer with the result that
the cable is no longer properly anchored. In
such a case immediately withdraw the device
from service, mark it as defective and inform
the responsilble supervisor.
If tools are pulled out over an angle exceed-
ing the admissible angle of 10°, they may
swing to and fro violently causing personal
injuries.
NEVER
disassamble the housing.
The operating company must instruct its per-
sonnel according to the information in these
operating instructions before allowing them
to operate the device.
NEVER
operate the device without safety
devices (e.g. anti-fall guard [
1
]) and never
remove them or put them out of operation by
modifying them.
It is strictly forbidden to use defective de-
vices. This is e.g. the case if the device falls in
the antifall guard (
1
) or crashes down. Such
a device may not be used unless the antifall
guard (
1
) and the housing is replaced.
Only authorized and trained personnel is
allowed to perform repair, disasambling or
reassambling works on the device.
Only use genuine spare parts from
Adolf Würth GmbH & Co. KG. Only these
spare parts meet the required safety criteria.
All repairs to the device must be carried
out by qualied specialist personnel and
with original spare parts only.
This ensures continuous device safety.
Use only genuine Würth accessories
and spare parts.
Safety instructions

10
Device elements
Before using the device, the operator must familiar-
ise himself with all device features and the applica-
ble safety instructions.
1
Anti fall guard
2
Safety suspension
3
Locking nut
4
Cable wedge socket
5
Ferrule
6
Cable clamp
7
Rubber buffer
8
Spring catch
Device data
Art. 0715 938 12
Art. 0715 938 23
Art. 0715 938 36
Type series F2, F3, F6
Standard Load
(kg) Cable extension
(m) Dead load
(g)
F2 0,5-2,0 2,5 750
F3 1,5-3,0 2,5 800
F6 3,0-5,5 2,5 900
Type plate
The type plate is xed on the housing.
there, you will nd data on the type series and the
admissible load range.
The type plate includes also the CE sign.
Introduction
These operating instructions have been compiled
for the devices of the following type series: F2, F3
and F6
The basic structure is identical, however, each series
type is designed for a specic load range.
These operating instruction provides information for
installation by adaequately trained specialist person-
nel and information concerning proper operation by
specially instructed personnel.
Proper application
Proper use
The device is exclusively designed for keep-
ing hand-held tools, such as drilling machines,
compressed air screwdrivers etc.
Another or additional use shall be deemed to
be improper use! The manufacturer / supplier
will not accept any responsibility for damages
resulting from any improper use. Associated risks
shall be borne by the user alone.
If the device is applied in a eld not covered
by the proper use decribed above, any claim
of guarantee shall be void unless the written
approval of
Adolf Würth GmbH & Co. KG has been ob-
tained beforehand.
Spring balancers may only be operatied,
installed, maintained, and repaired by specially
trained personnel.
Improper use
The device may not be used as crane.
Start-up
Installation (fig.II)
Important
The device may only be put into
operation by authorized and trained
personnel.
Versions with plastic housings may not
be installed in the immediate vicinity of hot-air blow-
ers. The suspension structure to which the device and
the antifall guard (
1
) is to be tted must be designed
with a safety factor of at least 5 (5 x [dead weight
of the spring ballance + maximum admissible load]).
Install the device using the safety suspension (
2
).
Ensure that the device cannot slip out of the
safety suspension (
2
) ⇒ tighten locking nut (
3
).
When fasteing the antifall guard (
1
) to the
suspension structure make sure that:
• The range of movement of the device is not
restricted.
• The falling distance does not exceed 100 mm!

11
Adjusting the cable stop buffer (fig. III)
Important
The maximum admissible cable exten-
sion length may not be exceeded:
F2 / F3 / F6: 2.5m
Attach the appropriate load and pull out the
cable to the desired position.
Loosen the screws on the cable clamp (
6
),
adjust the cable to the desired length, then
retighten the screws.
The rubber buer (
7
) can be adjusted manually.
It protects the basic housing and the suspended
load.
Adjusting the load capacity (fig. IV)
Important
Prior to adjusting the load capac-
ity, hook in the load (with fully
retracted cable).
Adjusting in "plus" (+) direction increases the
load capacity.
Adjusting to the opposite direction reduces the
load capacity.
The correct setting is achieved if the suspended
load can easily be pulled to the desired position
and returns to its basic position when released.
The devices leave our premises being set to
"maximum load". The following settings must
be written down to ensure that the admissible
maximum load limit is neither exceeded nor the
load falls below the minimum admissible load
limit. For that purpose see the type specic data
below. Non-observance destroys the spring in
the housing!
When pressing the spring catch (
8
) the preten-
sion acting upon the adjusting tool is clearly
perceptible.
Hold the adjusting tool rmly!
Note
You need a hexagon socket wrench (4 mm) to
adjust the device.
Insert the hexagon socket wrench into the spring
catch (
8
) and press inwards (keep pressed!).
Adjust the hexagon socket wrench to the
required setting within the admissible range of
settings.
Type X (*)
F2 6,4
F3 5,2
F6 3,4
(*)
column „X“ = Maximum admissible turns to
"minus" direction starting from the factory preset
maximum load" value.
Operation
For proper and safe operation observe also the
safety instructions
.
The hooked device is pulled downwards - if it
is released, it returns automatically to its basic
position.

12
Maintenance / care
Important
In case of damages or corrosion, with-
draw the device from service work.
Mark the spring balancer as defective and
inform the responsilble or superior.
We recommend to lubricate all moving parts and
wear points with a acid-free lubricant.
Visually inspect the following components
for corrosion or damages daily:
— Cable
— Antifall guard (
1
)
— Safety suspension (
2
)
Inspect the device on a regular basis, at least once
per year, for damages by a qualied person.
The device may not be used if it is
damaged.
.Guarantee
This WÜRTH device is covered by guarantee ac-
cording to the applicable national regulations. The
guarantee period begins on the date of purchase
(please retain invoice or delivery note as proof of
purchase).
Faults covered by guarantee shall be eliminated by
replacement or repair. Damage caused by improper
operation is not covered by guarantee.
Claims can be recognized only if the device is pre-
sented in a not-disassembled manner to a WÜRTH
branch oce, your WÜRTH sales representative or a
customer service oce authorized by WÜRTH.
Environmental protection
Do not dispose of the appliance
with domestic waste. Dispose of the
appliance only via an authorized
waste management company or
your municipal waste management
organisation. Adhere also to the
applicable regulations. In case of
doubt refer to your waste management organisation.
Recycle all packaging material in an environmentally
friendly manner.
Declaration of Conformity
We hereby declare that the appliance complies with
the relevant basic safety and health requirements of
the EU Directives, both in its basic design and con-
struction as well as in the version put into circulation
by us. This declaration shall cease to be valid if the
device is modied without our prior approval.
EC directive
— 2006/42/EC
Standards
— DIN EN 12100-1, DIN EN 12100-2
— DIN 15112
Technical documentation at:
Adolf Würth GmbH & Co. KG, Abt. PFW
74650 Künzelsau (Germany)
Chairman of General Manager
Adolf Würth
GmbH & Co. KG
Künzelsau: 10.08.2010

13
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere e
seguire queste istruzioni per l'uso.
Conservare le presenti istruzioni
per l'uso per consultarle in un
secondo tempo o per darle a
successivi proprietari.
ATTENZIONE
Prima di mettere in
funzione l'apparecchio per la
prima volta leggere attentamente
le
Avvertenze di sicurezza
!
La mancata osservanza delle istruzioni d'uso
e delle norme di sicurezza può causare
danni all'apparecchio e presentare pericoli
per l'utilizzatore e le altre persone.
Eventuali danni da trasporto vanno comuni-
cati immediatamente al proprio rivenditore.
Per la Vostra sicurezza
IT
Carichi sospesi.
Rischio di ferimento anche
mortale!
MAI
transitare, lavorare o sostare
sotto carichi sospesi.
Le funi scaricate (senza carico) possono
tornare indietro velocemente come fruste.
MAI
sospendere carichi alle funi staccate.
Sospendere o staccare i carichi sempre da
funi
PERFETTAMENTE
tirate.
Quando la fune torna indietro (senza carico)
può accadere che la fune non sia più corret-
tamente ancorata (la fune è probababilmne-
te rotta sul lato interno di posizionamento).
Cessare subito l'utilizzo dell'apparecchio,
marcare l'apparecchio come difettoso e infor-
mare il personale competente.
Se vengono utilizzati attrezzi con trazione
obliqua superiore a quella consentita di 10°,
essi, dopo essere stati allentati, possono
oscollare violentemente e ferire le persone.
MAI
smontare la satola.
Prima dei lavoril, il gestore deve istruire il
proprio personale all'uso delll'apparecchio,
secondo le indicazioni del manuale di
istruzioni.
Non lavorare MAI
senza dispositivi di sicu-
rezza (p.es.sistema di sicurezza anticaduta
[
1
]), rimuoverli o metterli fuori servizio per
mezzo di modiche.
L'utilizzo di apparecchiature difettose è
severamente vietato. Questo è p.es. il caso
in cui in un apparecchio cade nel sistema di
sicurezza anticaduta (
1
). Si può continuare
ad utilizzare questo apaprecchio solo dopo
la sostituzione del sistema anticaduta (
1
) e
della scatola.
I lavori di riparazione, smontaggio e rimon-
taggio dell'apparecchio possono essere
eseguiti solo da personale incaricato e con
adeguata formazione.
Per questi lavori utilizzare sempre i pezzi di
ricambio originali della
Adolf Würth GmbH & Co. KG . Solo questi
pezzi di ricambio sono comformi ai criteri di
sicurezza necessari.
Fare riparare l'apparecchio elettrico
solo da personale qualicato e solo con
ricambi originali.
In questo modo è garantita la sicurezza
dell'apparecchio elettrico.
Utilizzare solo accessori e pezzi di
ricambio originali Würth.
Norme di sicurezza

14
Parti dell'apparecchio
Prima dell'utilizzo dell'apparecchio l'utente deve
aver appreso ed essere a conoscenza di tutte le
caratteristiche di funzionamento e le indicazioni di
sicurezza ad esso relative.
1
Sistema anticaduta
2
Sospensione di sicurezza
3
Controdado
4
Giunto della fune
5
Morsetto a pressione
6
Cuneo serrafune
7
Paracolpi di gomma
8
Scatto a molla
Dati tecnici apparecchio
Art. 0715 938 12
Art. 0715 938 23
Art. 0715 938 36
Serie modelli F2, F3, F6
Standard Capacità di
carico (kg) Tirante fune
(m) Peso a
vuoto (g)
F2 0,5-2,0 2,5 750
F3 1,5-3,0 2,5 800
F6 3,0-5,5 2,5 900
Targhetta
La targhetta è apposta sulla scatola.
Qui si trovano i dati relativi alla serie alla capacità
di carico consentita.
La targhetta contiene anche il marchio CE.
Introduzione
Questo manuale di istruzioni è stato redatto per gli
apparecchi delle seguenti serie: F2, F3 e F6
La struttura di base è identica, ma ogni serie è con-
cepita per un campo di carico preciso.
Questo manuale operativo contiene i dati per l'in-
stallazione dell'apparecchio da parte di personale
qualicato e i dati per il funzionamento da parte di
personale qualicato.
Uso conforme alle norme
Uso conforme a destinazione
L'apparecchio è progettato esclusivamente per
tenere a disposizione attrezzi di uso manuale,
come trapani, avvitatrici pneumatiche ecc.
Qualunque utilizzo diverso da quello descritto
si considera non conforme! Per danni derivanti
da tale utilizzo il produttore/fornitore non sono
responsabili. Il rischio è a completo carico
dell'utente.
Prima di utilizzare l'apparecchio in un settore
diverso da quello descritto, è necessaria l'auto-
rizzazione scritta di
Adolf Würth GmbH & Co. KG , pena la deca-
denza della garanzia.
I dispositivi di trazione a molla possono essere
azionati, installati, sottoposti a manutenzione e
riparati solo da personale qualicato.
Utilizzo scorretto
L'apparecchio non può essere usato come gru.
Messa in funzione
Installazione (Fig. II)
Attenzione
La messa in servizio dell'apparecchio
può essere eseguita solo da persona-
le incaricato e qualicato allo scopo.
Le versioni con scatola in plastica non
devono essere collocate nelle immediate vicinanze
di turbine di aria calda. Il dispositvo su cui vengono
collocati l'apparecchio e il sistema anticaduta (
1
)
deve presentare in fattore di sicurezza di almeno
5 (5 x [peso a vuoto del dispositivo di trazione +
carico massimo consentito ]).
Applicare l'apparecchio per mezzo della
sospensione di sicurezza(
2
).
Accertarsi che l'apparecchio non possa scivola-
re dalla sospensione di sicurezza(
2
) ⇒ serrare
il controdado(
3
).
Fissare il sistema anticaduta (
1
) sul dispositivo di
aggancio:
• La possibilità di movimento dell'apparecchio
non deve essere qui compromessa.
• In caso di cadutra dell'apparecchio, essa non
deve superare i 100 mm!

15
Impostazione della limitazione di
trazione della fune (Fig. III)
Attenzione
La lunghezza massima del tirante
della fune non deve essere superata:
F2/F3/F6: 2,5m
Sospendere un carico adeguato ed estrarre la
fune nella posizione desiderata.
Allentare le viti del cuneo serrafune(
6
) impo-
stare la lunghezza della fune desiderata e poi
serrare di nuovo le viti.
Il paraurti di gomma (
7
) può essere spostato
manualmente e protegge la scatola e il carico
sospeso.
Impostazione della capacità di carico
(Fig. IV)
Attenzione
Prima di impostare la capacità di
carico (con corda completamente
tesa), posizionare il carico.
Lo spostamento in direzione "Più" (+) aumenta
la capacità di carico.
Lo spostamento in direzione opposta diminuisce
la capacità di carico.
Si raggiunge la corretta impostazione quando
il carico sospeso può essere tirato dolcemente
nella posizione desiderata e dopo il rilascio
torna nella posizione di partenza.
Gli apparecchi escono dallo stabilimento con
l'impostazione "Carico massimo". Le seguenti im-
postazioni devono essere conservate per iscritto,
in modo che non venga superato né il "carico
massimo", né si scenda al di sotto del "carico
minimo". Si vedano in proposito le indicazioni
speciche per i modelli. In caso di mancata
osservanza di queste istruzioni, la molla nella
scatola si distrugge!
Premendo lo scatto a molla (
8
) la pretensione
agisce sull'attrezzo di regolazione.
Fissare bene l'attrezzo di regolazione!
Avvertenza
Per eseguire le impostazioni è necessaria una
brugola (4 mm).
Inserire la brugola nello scatto a molla(
8
) e
premere verso l'interno (bloccando!).
Per mezzo della brugola eseguire l'impostazio-
ne desiderata all'interno del campo di regola-
zione consentito.
Modelli X (*)
F2 6,4
F3 5,2
F6 3,4
(*)
Colonna „X“ = Rotazione massima consentita
in direzione "Meno“, partendo dal "Carico
massimo"impostato dallo stabilimento.
Uso
Per l'uso corretto e sicuro, rispettare il capitolo
Av-
vertenze di sicurezza
.
L'attrezzo sospeso viene tirato verso il bas-
so - viene staccato, torna da solo nella sua
posizione iniziale.

16
Manutenzione / cura
Attenzione
In caso di danni o corrosione,
interrompere subito l'utilizzo dell'ap-
parecchio.
Marcare il dispositivo di trazione a molla come
difettoso e informare il personale competente.
Si consiglia di trattare tutte le parti mobili e i punti di
attrito con un grasso privo di acidi.
I controlli visivi giornalieri devono essere
eseguiti per la ricerca di corrosione o
danni:
— Cavo d'acciaio
— Sistema anticaduta (
1
)
— Sospensione di sicurezza(
2
)
L'apparecchio, e in particolare la fune, deve essere
controllata periodicamente, almeno 1 volta l'anno,
da un esperto per vericare la presenza di danni
(ISO 4309).
In caso di danno, l'apparecchio
non si può contunuare ad usare
l'apparecchio.
.Garanzia
Per questo apparecchio WÜRTHforniamo una
garanzia conforme alle disposizioni di legge/
speciche nazionali a partire dalla data di acquisto
(attestata da fattura o bolla di consegna).
Eventuali danni dell'apparecchio saranno riparati
oppure sarà sostituito l’apparecchio. Si esclude
la garanzia per i danni riconducibili ad un uso
improprio.
Le richieste potranno essere riconosciute soltanto
se l’utensile viene consegnato integro ad una liale
WÜRTH, ad un rappresentante WÜRTH o al servizio
di assistenza clienti autorizzato WÜRTH.
Avvisi ambientali
Non getti in nessun caso il
caricabatterie nei riuti domestici.
Smaltisca il caricabatterie per
mezzo di un’azienda di smaltimen-
to autorizzata o il Suo istituto di
smaltimento comunale. Rispetti le
prescrizioni legali attualmente in
vigore. In caso di dubbi si metta in contatto con il
Suo istituto di smaltimento. Smaltisca in modo
ecologico tutti i materiali d’imballaggio.
Dichiarazione di conformità
Con la presente si dichiara che l'apparecchio, in
base alla sua concezione, al tipo di costruzione e
nella versione da noi introdotta sul mercato, è con-
forme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sani-
tà delle direttive CE. In caso di modiche apportate
all'apparecchio macchina senza il nostro consenso,
la presente dichiarazione perde ogni validità.
Direttiva CE
— 2006/42/CE
Norme
— DIN EN 12100-1, DIN EN 12100-2
— DIN 15112
Documentazione tecnica presso:
Adolf Würth GmbH & Co. KG, Abt. PFW
74650 Künzelsau
Chairman of General Manager
Adolf Würth
GmbH & Co. KG
Künzelsau: 10.08.2010

17
Lisez attentivement ce mode
d’emploi avant la première
utilisation de l’appareil et
respectez les conseils y gurant.
Conserver ce mode d’emploi pour
une utilisation ultérieure ou un
éventuel repreneur de l'appareil.
DANGER
- Avant la première mise
en service, lire impérativement
les consignes de sécurité
!
La non-observation de ce mode d'emploi et
des consignes de sécurité peut provoquer
des endommagements de l'appareil et
des dangers pour l'opérateur et d'autres
personnes.
Contacter immédiatement le revendeur en
cas d'avarie de transport.
Pour votre sécurité
FR
Charges en suspension.
Risque de blessures pouvant aller
jusqu'au décès !
Ne JAMAIS
circuler, travailler
ou se tenir sous des charges en
suspension.
Les câbles déchargés (sans charge) peuvent
rebondir à la manière d'un fouet. Ne
JAMAIS
décrocher les charges d'un câble
étiré. Accrocher ou décrocher les charges
uniquement lorsque le câble est
ENTIÈRE-
MENT
rétracté.
Un rebondissement du câble (sans charge)
peut avoir pour conséquence que le câble
n'est plus correctement ancré (le câble est
éventuellement sorti du dispositif d’accro-
chage interne). Mettre immédiatement
l’appareil hors service, identier l'appareil
comme défectueux et informer le supérieur
hiérarchique responsable.
Le fait de tirer sur des outils dans une traction
oblique de 10° (valeur maximale admise)
peut entraîner un violent balancement des
outils lorsque vous les relâchez, et donc des
dommages corporels.
Ne JAMAIS
démonter le boîtier.
Avant le démarrage des travaux avec l'appa-
reil, l’exploitant doit instruire son personnel
conformément aux informations contenues
dans les présentes instructions de service.
Ne JAMAIS
exploiter l'appareil sans les
dispositifs de sécurité (p.ex. sécurité anti-
chute [
1
]), et ne jamais supprimer ni mettre
ces dispositifs de sécurité hors service par
modication.
L'exploitation d'appareils défectueux est
strictement interdite. Cela peut être le cas
notamment lorsque la chute d’un appareil
est arrêtée par la sécurité antichute (
1
) ou
lorsque l'appareil s'écrase au sol. Il est pos-
sible d'exploiter de nouveau cet appareil seu-
lement après le remplacement de la sécurité
antichute (
1
) et du boîtier.
Seules les personnes autorisées et formées
en conséquence peuvent eectuer des
réparations et procéder à des travaux de
démontage et de remontage sur l'appareil.
Toujours employer pour ce faire les pièces de
rechange originales de la société
Adolf Würth GmbH & Co. KG. Seules ces
pièces sont en mesure de satisfaire aux
critères de sécurité requis.
Faites réparer votre appareil unique-
ment par des personnes qualiées utili-
sant des pièces de rechange d'origine.
Ceci garantira le maintien de la sécurité de
l'appareil.
N'utiliser que des accessoires et pièces
de rechange d'origine de Würth.
Consignes de sécurité

18
Eléments de l'appareil
Avant d'utiliser l'appareil, il faut que l'opérateur se
familiarise avec toutes les caractéristiques de fonc-
tionnement et les remarques de sécurité.
1
Sécurité antichute
2
Suspension de sécurité
3
Écrou de sécurité
4
Attache de câble
5
Borne de serrage
6
Serre-câbles
7
Butée en caoutchouc
8
Sautoir-ressort
Données techniques de l'appareil
Art. 0715 938 12
Art. 0715 938 23
Art. 0715 938 36
Série de modèles F2, F3, F6
Standard Capacité de
charge (kg) Extension de
câble (m) Poids
propre (g)
F2 0,5-2,0 2,5 750
F3 1,5-3,0 2,5 800
F6 3,0-5,5 2,5 900
Plaque signalétique
La plaque signalétique est placée sur le boîtier.
Vous y trouverez les indications concernant la série
de modèles et la plage admise de capacité de
charge.
La plaque signalétique comporte également le
symbole CE.
Introduction
Ce mode d'emploi a été établi pour les appareils
des séries de modèles suivantes : F2, F3 et F6
La structure de base est identique, toutefois chaque
série de modèles est conçue pour une plage dénie
de capacité de charge.
Ce mode d'emploi contient les informations liées à
l'installation des appareils par le personnel formé à
cet eet ainsi que les consignes d'utilisation par le
personnel instruit.
Emploi conforme aux dispositions
Utilisation conforme aux dispositions
L'appareil est conçu exclusivement pour la mise à
disposition d'outils dirigés manuellement tels que
les perceuses, les visseuses à air comprimé, etc.
Une autre utilisation ou une utilisation dépas-
sant ce cadre est considérée comme inappro-
priée ! Le constructeur/fournisseur n'est pas
responsable des dommages résultant de cette
utilisation inappropriée. Le risque incombe
entièrement à l'utilisateur.
Avant l'emploi de l'appareil en dehors du do-
maine d'application décrit ci-dessus, il convient
de demander l'approbation écrite de la société
Adolf Würth GmbH & Co. KG, dans le cas
contraire la prestation de garantie est annulée.
Les enrouleurs équilibreurs doivent être comman-
dés, installés, entretenus et remis en état unique-
ment par des personnes formées à cet eet.
Utilisation non conforme
L'appareil ne doit pas être utilisé comme grue.
Mise en service
Installation (fig. II)
Attention
Seules les personnes autorisées et for-
mées en conséquence peuvent eec-
tuer la mise en service de l'appareil.
Les versions avec des boîtiers en
matière plastique ne doivent pas être installées à
proximité immédiate de soueries à air chaud. Le
dispositif auquel l'appareil et la sécurité antichute
(
1
) sont attachés doit être conçu au moins avec un
facteur de sécurité de 5 (5 x [poids propre de l'en-
rouleur équilibreur + capacité de charge maximale
admise]).
Accrocher l'appareil au moyen d'une suspension
de sécurité (
2
).
S'assurer que l'appareil ne peut pas sortir de la
suspension de sécurité (
2
) ⇒ Serrer fortement
l'écrou de sécurité (
3
).
Fixer la sécurité antichute (
1
) au dispositif de
suspension :
• Veiller ici à ce que la liberté de mouvement
de l'appareil ne soit pas gênée.
• La distance de chute de l'appareil ne doit pas
excéder 100 mm !

19
Réglage de la limitation d'enroule-
ment de câble (fig. III)
Attention
La longueur d'extension de câble
maximale admise ne doit pas être
dépassée :
F2/F3/F6 : 2,5m
Accrocher une charge correspondante et tirer
sur le câble pour l’amener dans la position
souhaitée.
Desserrer les vis du serre-câbles (
6
), régler la
longueur de câble souhaitée puis resserrer
fortement les vis.
La butée en caoutchouc (
7
) peut être déplacée
à la main et protège le boîtier de base ainsi que
la charge suspendue.
Réglage de la capacité de charge (fig. IV)
Attention
Accrocher la charge (avec câble
entièrement rétracté) avant le
réglage de la capacité de charge.
Le réglage dans la direction "Plus" (+) augmente
la capacité de charge.
Le réglage dans la direction opposée réduit la
capacité de charge.
Le réglage correct est atteint lorsque la charge
suspendue peut être tirée sans eort vers la po-
sition souhaitée et retourne à sa position initiale
une fois relâchée.
Les appareils quittent l'usine avec le réglage
"charge maximale". Les réglages consécutifs doi-
vent être consignés par écrit an de ne jamais
excéder la "charge maximale" admise et de
toujours atteindre la "charge minimale" admise.
Voir pour ce faire les indications spéciques aux
modèles ci-après. La non-observation de cette
consigne entraîne la destruction des ressorts du
boîtier !
Enfoncer le sautoir-ressort (
8
) permet d'activer la
prétension agissant sur l'outil de réglage.
Bien maintenir l'outil de réglage !
Remarque
Le réglage nécessite une clé Allen (4 mm).
Insérer la clé Allen dans le sautoir-ressort (
8
) et
enfoncer (en maintenant !).
Au moyen de la clé Allen, procéder au réglage
souhaité dans les limites de la plage de réglage
admise.
Modèles X (*)
F2 6,4
F3 5,2
F6 3,4
(*)
Colonne "X" = rotations maximales admises
dans le sens "Moins", en partant de la "charge
maximale" réglée en usine.
Commande
Pour une commande conforme et sûre, respecter le
chapitre
Consignes de sécurité
.
L'outil suspendu est tiré vers le bas - lorsqu'il est
relâché, il retourne automatiquement dans sa
position initiale.

20
nMaintenance / entretien
Attention
En présence de dommages ou de
corrosion, mettre immédiatement
l'appareil hors service.
Identier l'enrouleur équilibreur comme dé-
fectueux et informer le supérieur hiérarchique
responsable.
Il est recommandé de traiter toutes les pièces
mobiles et points de friction avec une graisse sans
acide.
Vérier quotidiennement l'absence de
corrosion ou d'endommagements :
— Câble métallique
— Sécurité antichute (
1
)
— Suspension de sécurité (
2
)
Un spécialiste doit contrôler périodiquement, au
moins 1 fois par an, l'absence de dommages sur
l'appareil, en particulier sur le câble (ISO 4309).
En présence d’un endommage-
ment, l’appareil devra obligatoi-
rement être mis hors service.
.Garantie
Pour cet appareil WÜRTH, nous orons une garantie
conforme à la réglementation légale /spécique au
pays à partir de la date d'achat (preuve par facture
ou bon de livraison).
Les dommages apparus sont remédiés soit par une
livraison de remplacement, soit par une réparation.
Les dommages qui sont causés par une manipula-
tion non adéquate sont exclus de la garantie.
Les réclamations ne sont reconnues que si l'appareil
non démonté est remis à une liale WÜRTH, votre
représentant WÜRTH ou un service après-vente
autorisé par WÜRTH.
Informations pour la protection
de l'environnement
Ne jetez jamais l’appareil dans les
déchets résiduels. Remettez
l’appareil à une société de
traitement des déchets agréée ou à
votre administration communale de
traitement des déchets. Respectez
les prescriptions actuellement en
vigueur. En cas de doute contactez votre administra-
tion communale. Eliminez tout le matériel d'embal-
lage de façon écologique.
Déclaration de conformité
Nous certions par la présente que l'appareil ré-
pond de par sa conception et son type de construc-
tion ainsi que de par la version que nous avons
mise sur le marché aux prescriptions fondamentales
stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les
directives européennes en vigueur. Toute modica-
tion apportée à l'appareil sans notre accord rend
cette déclaration invalide.
Directive CE
— 2006/42/CE
Normes
— DIN EN 12100-1, DIN EN 12100-2
— DIN 15112
La documentation technique auprès de :
Adolf Würth GmbH & Co. KG, Dép. PFW
74650 Künzelsau
Chairman of General Manager
Adolf Würth
GmbH & Co. KG
Künzelsau : 10.08.2010
This manual suits for next models
5
Table of contents
Languages:
Other Würth Lifting System manuals
Popular Lifting System manuals by other brands

ShoreStation
ShoreStation SSV60108EAC Service manual

Atlas
Atlas 14KOF-EXT Installation & operation manual

Harsh
Harsh ROLL 'N' GO INSTALLATION MANUAL AND OPERATORS MANUAL

Suspa
Suspa MOVOTEC manual

Lift King
Lift King 165982HLK Installation & operation manual

Braun Corporation
Braun Corporation UVL Series Service manual