Würth Master MH 3-XE Quick guide

Originalbetriebsanleitung
Translation of the original operating instructions
Traduzione delle istruzioni di funzionamento originali
Traduction des instructions de service d‘forigine
Traduccion del manual de instrucciones de servicio
original
Traducao do original do manual de funcionamento
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Oversattelse af den originale betjeningsvejledning
Original driftsinstruks i oversettelse
Alkuperaiskayttoohjeen kaannos
Oversattning av bruksanvisningens original
Mετάφρaοη της γvήoιaς oδηγίaς λειτouργίaς
Orijinal işletim kılavuzunun çevirisi
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji
Az eredeti üzemeltetésí útmutató fordítása
Překlad originálního návodu k obsluze
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Traducerea instrucţiunilor de exploatare originale
Prevod originalnega Navodila za uporabo
Пpeвoд нa opигинaлнoтo pькoвoдcтвo зa
eкcплoaтaция
Originaalkasutusjuhendi koopia
Originalo naudojimosi instrukcijos vertimas
Ekspluatācijas instrukcijas oriģināla kopija
Пpeвoд opигинaлa pyкoвoдcтвa пo eкcплyaтaции
Adolf Würth GmbH & Co. KG
74650 Künzelsau, Germany
www.wuerth.com
© by Adolf Würth GmbH & Co. KG
Alle Rechte vorbehalten
Verantwortlich für den Inhalt:
Abt. PFW/Tobias Häfner
Redaktion: Abt. MWV/Silke Halbgebauer
Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit Genehmigung.
Gedruckt auf umweltfreundlichem Papier.
Wir behalten uns das Recht vor, Produktveränderungen, die aus unserer Sicht einer Qualitätsverbes-
serung dienen, auch ohne Vorankündigung oder Mitteilung jederzeit durchzuführen. Abbildungen
können Beispielabbildungen sein, die im Erscheinungsbild von der gelieferten Ware abweichen
können. Irrtümer behalten wir uns vor, für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. Es gelten unsere
allgemeinen Geschäftsbedingungen.
SCHLAGHAMMER
DEMOLITION HAMMER
MH 3-XE
Art. 0702 238 X
MWV-OSW-111432-12/11
OBJ_DOKU-12787-003.fm Page 1 Monday, December 19, 2011 7:50 AM

2
.......................... 5 ... 10
.......................... 11 ... 15
.......................... 16 ... 21
.......................... 22 ... 27
.......................... 28 ... 33
.......................... 34 ... 39
.......................... 40 ... 45
.......................... 46 ... 50
.......................... 51 ... 55
.......................... 56 ... 60
.......................... 61 ... 65
.......................... 66 ... 72
.......................... 73 ... 78
.......................... 79 ... 84
.......................... 85 ... 90
.......................... 91 ... 95
.......................... 96 ... 101
.......................... 102 ... 107
.......................... 108 ... 113
.......................... 114 ... 120
.......................... 121 ... 126
.......................... 127 ... 132
.......................... 133 ... 138
.......................... 139 ... 144
OBJ_BUCH-742-003.book Page 2 Monday, December 19, 2011 7:52 AM

3
4
3
6
2
1
5
7
6
OBJ_BUCH-742-003.book Page 3 Monday, December 19, 2011 7:52 AM

4
A
B
2
OBJ_BUCH-742-003.book Page 4 Monday, December 19, 2011 7:52 AM

5
Sicherheitshinweise
Lesen Sie alle Sicherheitshin-
weise und Anweisungen. Ver-
säumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetrie-
bene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Gefahrloses Arbeiten mit dem
Gerät ist nur möglich, wenn Sie die
Bedienungsanleitung und die
Sicherheitshinweise vollständig
lesen und die darin enthaltenen
Anweisungen strikt befolgen.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Arbeitsplatzsicherheit
❏Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
❏Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umgebung,
in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
❏Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerk-
zeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kon-
trolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit
❏Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeu-
ges muss in die Steckdose passen. Der Ste-
cker darf in keiner Weise verändert
werden. Verwenden Sie keine Adapterste-
cker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elek-
trowerkzeugen. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das Risiko eines
elektrischen Schlages.
❏Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerde-
ten Oberflächen wie von Rohren, Heizun-
gen, Herden und Kühlschränken. Es besteht
ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag,
wenn Ihr Körper geerdet ist.
❏Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in
ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elek-
trischen Schlages.
❏Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhän-
gen oder um den Stecker aus der Steck-
dose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich
bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder
verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
❏Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Ver-
längerungskabel, die auch für den Außen-
bereich geeignet sind. Die Anwendung eines
für den Außenbereich geeigneten Verlängerungs-
kabels verringert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
❏Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges
in feuchter Umgebung nicht vermeidbar
ist, verwenden Sie einen Fehlerstrom-
schutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstrom-
schutzschalters vermindert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
Sicherheit von Personen
❏Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an
die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn
Sie müde sind oder unter dem Einfluss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten ste-
hen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernst-
haften Verletzungen führen.
WARNUNG
OBJ_BUCH-742-003.book Page 5 Monday, December 19, 2011 7:52 AM

6
❏Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen per-
sönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektro-
werkzeuges, verringert das Risiko von Verletzun-
gen.
❏Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe-
triebnahme. Vergewissern Sie sich, dass
das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist,
bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es auf-
nehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter
haben oder das Gerät eingeschaltet an die Strom-
versorgung anschließen, kann dies zu Unfällen
führen.
❏Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektro-
werkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder
Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil
befindet, kann zu Verletzungen führen.
❏Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal-
tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand
und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in uner-
warteten Situationen besser kontrollieren.
❏Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Hal-
ten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe
fern von sich bewegenden Teilen. Lockere
Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
❏Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese ange-
schlossen sind und richtig verwendet wer-
den. Verwendung einer Staubabsaugung kann
Gefährdungen durch Staub verringern.
Verwendung und Behandlung des Elektro-
werkzeuges
❏Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektro-
werkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
❏Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, des-
sen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug,
das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
❏Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor
Sie Geräteeinstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert
den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeu-
ges.
❏Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kin-
dern auf. Lassen Sie Personen das Gerät
nicht benutzen, die mit diesem nicht ver-
traut sind oder diese Anweisungen nicht
gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefähr-
lich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt
werden.
❏Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile ein-
wandfrei funktionieren und nicht klem-
men, ob Teile gebrochen oder so
beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Las-
sen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz
des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerk-
zeugen.
❏Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
❏Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend die-
sen Anweisungen. Berücksichtigen Sie
dabei die Arbeitsbedingungen und die
auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehe-
nen Anwendungen kann zu gefährlichen Situatio-
nen führen.
Service
❏Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerk-
zeuges erhalten bleibt.
OBJ_BUCH-742-003.book Page 6 Monday, December 19, 2011 7:52 AM

7
Sicherheitshinweise für Hämmer
❏Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von
Lärm kann Gehörverlust bewirken.
❏Benutzen Sie Zusatzgriffe, wenn diese mit
dem Elektrowerkzeug mitgeliefert werden.
Der Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen
führen.
❏Halten Sie das Gerät an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen,
bei denen das Einsatzwerkzeug verbor-
gene Stromleitungen oder das eigene
Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung kann auch metal-
lene Geräteteile unter Spannung setzen und zu
einem elektrischen Schlag führen.
❏Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um
verborgene Versorgungsleitungen aufzu-
spüren, oder ziehen Sie die örtliche Versor-
gungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit
Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem
Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung
kann zur Explosion führen. Eindringen in eine
Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung oder
kann einen elektrischen Schlag verursachen.
❏Halten Sie das Elektrowerkzeug beim
Arbeiten fest mit beiden Händen und sor-
gen Sie für einen sicheren Stand. Das Elek-
trowerkzeug wird mit zwei Händen sicherer
geführt.
❏Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvor-
richtungen oder Schraubstock festgehaltenes
Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
❏Verwenden Sie nur original Würth Zube-
hör.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt für Meißelarbeiten
in Beton, Ziegel, Gestein und Asphalt sowie mit ent-
sprechendem Zubehör auch zum Entfernen von Flie-
sen, Putz, Kleberesten und Stuck.
Für Schäden bei nicht bestimmungsgemäßem
Gebrauch haftet der Benutzer.
Fragen zum Elektrowerkzeug und seiner Anwendung
beantwortet Ihnen in Deutschland die Produkt- und
Anwendungsberatung unter
Tel.: 01805-60 65 69 (14 Cent/min).
Geräteelemente
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstel-
lung des Elektrowerkzeugs auf, und lassen Sie diese
Seite aufgeklappt, während Sie die Betriebsanleitung
lesen.
Die Nummerierung der Geräteelemente bezieht sich
auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der
Grafikseite.
1Staubschutzkappe
2Verriegelungshülse
3Meißelverstellring
4Feststelltaste für Ein-/Ausschalter
5Ein-/Ausschalter
6Zusatzgriff (isolierte Grifffläche)
7Handgriff (isolierte Grifffläche)
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige
Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.
OBJ_BUCH-742-003.book Page 7 Monday, December 19, 2011 7:52 AM

8
Gerätekennwerte
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend
2000/14/EG.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerk-
zeugs beträgt typischerweise: Schalldruckpegel
90 dB(A); Schallleistungspegel 101 dB(A). Unsicher-
heit K=3 dB.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte ah(Vektorsumme dreier
Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt entspre-
chend EN 60745:
Meißeln: ah=16 m/s2, K=1,5 m/s2.
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwin-
gungspegel ist entsprechend einem in EN 60745
genormten Messverfahren gemessen worden und
kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen mitein-
ander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine
vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die
hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerk-
zeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für
andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatz-
werkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt
wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies
kann die Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelas-
tung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in
denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft,
aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeits-
zeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum
Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwin-
gungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektro-
werkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der
Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das
unter „Gerätekennwerte“ beschriebene Produkt mit
den folgenden Normen oder normativen Dokumen-
ten übereinstimmt: EN 60745 gemäß den Bestim-
mungen der Richtlinien 2004/108/EG,
2006/42/EG, 2000/14/EG.
2000/14/EG: Garantierter Schallleistungspegel
105 dB(A). Bewertungsverfahren der Konformität
gemäß Anhang VI.
Produktkategorie: 10
Benannte Stelle:
TÜV NORD CERT GmbH & Co. KG,
Am TÜV 1, 30519 Hannover
Technische Unterlagen bei:
Adolf Würth GmbH & Co. KG, Abt. PFW
74650 Künzelsau
Künzelsau: 24.10.2011
Zusatzgriff
❏Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steck-
dose.
❏Verwenden Sie Ihr Elektrowerkzeug nur
mit dem Zusatzgriff 6.
Sie können den Zusatzgriff 6beliebig schwenken, um
eine sichere und ermüdungsarme Arbeitshaltung zu
erreichen.
Drehen Sie das untere Griffstück des Zusatzgriffs 6
entgegen dem Uhrzeigersinn und schwenken Sie den
Zusatzgriff 6in die gewünschte Position. Danach dre-
hen Sie das untere Griffstück des Zusatzgriffs 6im
Uhrzeigersinn wieder fest.
Schlaghammer MH 3-XE
Art.-Nr. 0702 238 X
Nennaufnahmeleistung W 650
Schlagzahl min-1 0–3500
Einzelschlagstärke ent-
sprechend EPTA-Proce-
dure 05/2009 J 2,6
Meißelstellungen 12
Meißelleistung in Beton
mittlerer Härte kg/h 31
Werkzeugaufnahme SDS-plus
Schmierung Ölschmierung
Gewicht entsprechend
EPTA-Procedure 01/2003 kg 3,5
Schutzklasse /II
Angaben gelten für Nennspannungen [U] 230/240 V.
T. Klenk
General Manager A. Kräutle
General Manager
OBJ_BUCH-742-003.book Page 8 Monday, December 19, 2011 7:52 AM

9
Werkzeugwechsel
❏Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steck-
dose.
Mit der Werkzeugaufnahme SDS-plus können Sie das
Einsatzwerkzeug einfach und bequem ohne Verwen-
dung zusätzlicher Werkzeuge wechseln.
Die Staubschutzkappe 1verhindert weitgehend das
Eindringen von Bohrstaub in die Werkzeugaufnahme
während des Betriebes. Achten Sie beim Einsetzen des
Werkzeuges darauf, dass die Staubschutzkappe 1
nicht beschädigt wird.
❏Eine beschädigte Staubschutzkappe ist
sofort zu ersetzen. Es wird empfohlen, dies
von einem Kundendienst vornehmen zu
lassen.
Einsatzwerkzeug einsetzen
(siehe Bild A)
Reinigen Sie das Einsteckende des Einsatzwerkzeuges
und fetten Sie es leicht ein.
Setzen Sie das Einsatzwerkzeug drehend in die Werk-
zeugaufnahme ein, bis es selbsttätig verriegelt wird.
Überprüfen Sie die Verriegelung durch Ziehen am
Werkzeug.
Einsatzwerkzeug entnehmen
(siehe Bild B)
Schieben Sie die Verriegelungshülse 2 nach hinten
und entnehmen Sie das Einsatzwerkzeug.
Staub-/Späneabsaugung
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich,
einigen Holzarten, Mineralien und Metall können
gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen
der Stäube können allergische Reaktionen und/oder
Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der
Nähe befindlicher Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gel-
ten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit
Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holz-
schutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von
Fachleuten bearbeitet werden.
• Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
• Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Fil-
terklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für
die zu bearbeitenden Materialien.
Inbetriebnahme
❏Beachten Sie die Netzspannung! Die Span-
nung der Stromquelle muss mit den Anga-
ben auf dem Typenschild des
Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit
230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge
können auch an 220 V betrieben werden.
Ein-/Ausschalten
Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Elektrowerk-
zeuges den Ein-/Ausschalter 5und halten Sie ihn
gedrückt.
Zum Feststellen des gedrückten Ein-/Ausschalters 5
drücken Sie die Feststelltaste 4.
Um das Elektrowerkzeug auszuschalten, lassen Sie
den Ein-/Ausschalter 5los bzw. wenn er mit der Fest-
stelltaste 4arretiert ist, drücken Sie den Ein-/Aus-
schalter 5kurz und lassen ihn dann los.
Bei niedrigen Temperaturen erreicht das Elektrowerk-
zeug erst nach einer gewissen Zeit die volle Hammer-
leistung/Schlagleistung.
Schlagzahl einstellen
Sie können die Schlagzahl des eingeschalteten Elek-
trowerkzeugs stufenlos regulieren, je nachdem, wie
weit Sie den Ein-/Ausschalter 5eindrücken.
Leichter Druck auf den Ein-/Ausschalter 5bewirkt
eine niedrige Schlagzahl. Mit zunehmendem Druck
erhöht sich die Schlagzahl.
Verändern der Meißelstellung
Sie können den Meißel in 12 Stellungen arretieren.
Dadurch können Sie die jeweils optimale Arbeitsposi-
tion einnehmen.
Setzen Sie den Meißel in die Werkzeugaufnahme ein.
Schieben Sie den Meißelverstellring 3nach vorn und
drehen Sie mit dem Meißelverstellring 3den Meißel in
die gewünschte Stellung.
Lassen Sie den Meißelverstellring 3los und drehen
Sie den Meißel bis er einrastet.
OBJ_BUCH-742-003.book Page 9 Monday, December 19, 2011 7:52 AM

10
Wartung und Reinigung
❏Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steck-
dose.
❏Halten Sie das Elektrowerkzeug und die
Lüftungsschlitze sauber, um gut und sicher
zu arbeiten.
❏Eine beschädigte Staubschutzkappe ist
sofort zu ersetzen. Es wird empfohlen, dies
von einem Kundendienst vornehmen zu
lassen.
Schmierung
Das Elektrowerkzeug ist ölgeschmiert. Ein Ölwechsel
ist nur im Rahmen einer Wartung oder Instandsetzung
durch eine autorisierte Kundendienststelle für Würth-
Elektrowerkzeuge erforderlich. Dabei ist unbedingt
das vorgesehene Würth Öl zu verwenden.
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist,
dann ist dies von Würth master-Service oder einer
autorisierten Kundendienststelle für Würth-Elektro-
werkzeuge auszuführen, um Sicherheitsgefährdun-
gen zu vermeiden.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstel-
lungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die
Reparatur von einem Würth master-Service ausführen
zu lassen. In Deutschland erreichen Sie den Würth
master-Service kostenlos unter Tel. 0800-WMASTER
(0800-9 62 78 37), in Österreich unter Tel.
0800-20 30 13.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestel-
lungen bitte unbedingt die Artikelnummer laut Typen-
schild des Elektrowerkzeuges an.
Die aktuelle Ersatzteilliste dieses Elektrowerkzeuges
kann im Internet unter
„http://www.wuerth.com/partsmanager“
aufgerufen oder von der nächstgelegenen Würth Nie-
derlassung angefordert werden.
Gewährleistung
Für dieses Würth Elektrowerkzeug bieten wir eine
Gewährleistung gemäß den gesetzlichen/länderspe-
zifischen Bestimmungen ab Kaufdatum (Nachweis
durch Rechnung oder Lieferschein). Entstandene
Schäden werden durch Ersatzlieferung oder Repara-
tur beseitigt.
Schäden, die auf natürliche Abnutzung, Überlastung
oder unsachgemäße Behandlung zurückzuführen
sind, werden von der Gewährleistung ausgeschlos-
sen.
Beanstandungen können nur anerkannt werden,
wenn Sie das Elektrowerkzeug unzerlegt einer Würth
Niederlassung, Ihrem Würth Außendienstmitarbeiter
oder einer Würth autorisierten Kundendienststelle für
Elektrowerkzeuge übergeben.
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen
einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationa-
les Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektro-
werkzeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt wer-
den.
Änderungen vorbehalten.
OBJ_BUCH-742-003.book Page 10 Monday, December 19, 2011 7:52 AM

11
Safety Notes
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-oper-
ated (cordless) power tool.
Working safely with this machine
is possible only when the operat-
ing and safety information are
read completely and the instruc-
tions contained therein are strictly
followed.
General Safety Rules
Work area safety
❏Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
❏Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust or
fumes.
❏Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
Electrical safety
❏Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
❏Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radia-
tors, ranges and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
❏Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
❏Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil,
sharp edges and moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
❏When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
❏If operating a power tool in a damp loca-
tion is unavoidable, use a residual current
device (RCD) protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
Personal safety
❏Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result
in serious personal injury.
❏Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
❏Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connect-
ing to power source and/or battery pack,
picking up or carrying the tool. Carrying
power tools with your finger on the switch or ener-
gising power tools that have the switch on invites
accidents.
❏Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of the
power tool may result in personal injury.
❏Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
WARNING
OBJ_BUCH-742-003.book Page 11 Monday, December 19, 2011 7:52 AM

12
❏Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
❏If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
Power tool use and care
❏Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
❏Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that can-
not be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
❏Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power
tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the
risk of starting the power tool accidentally.
❏Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamil-
iar with the power tool or these instructions
to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
❏Maintain power tools. Check for misalign-
ment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may
affect the power tool’s operation. If dam-
aged, have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by poorly main-
tained power tools.
❏Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
❏Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these instruc-
tions, taking into account the working con-
ditions and the work to be performed. Use
of the power tool for operations different from
those intended could result in a hazardous situa-
tion.
Service
❏Have your power tool serviced by a quali-
fied repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
Hammer Safety Warnings
❏Wear ear protectors. Exposure to noise can
cause hearing loss.
❏Use auxiliary handle(s), if supplied with the
tool. Loss of control can cause personal injury.
❏Hold power tool by insulated gripping sur-
faces, when performing an operation
where the cutting accessory may contact
hidden wiring or its own cord. Cutting acces-
sory contacting a “live” wire may make exposed
metal parts of the power tool “live” and could give
the operator an electric shock.
❏Use suitable detectors to determine if utility
lines are hidden in the work area or call
the local utility company for assistance.
Contact with electric lines can lead to fire and elec-
tric shock. Damaging a gas line can lead to explo-
sion. Penetrating a water line causes property
damage or may cause an electric shock.
❏When working with the machine, always
hold it firmly with both hands and provide
for a secure stance. The power tool is guided
more secure with both hands.
❏Secure the workpiece. A workpiece clamped
with clamping devices or in a vice is held more
secure than by hand.
Products sold in GB only: Your product is fitted
with an BS 1363/A approved electric plug with inter-
nal fuse (ASTA approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets, it
should be cut off and an appropriate plug fitted in its
place by an authorised customer service agent. The
replacement plug should have the same fuse rating as
the original plug.
The severed plug must be disposed of to avoid a pos-
sible shock hazard and should never be inserted into
a mains socket elsewhere.
Products sold in AUS and NZ only: Use a resid-
ual current device (RCD) with a rated residual current
of 30 mA or less.
❏Use only original Würth accessories.
OBJ_BUCH-742-003.book Page 12 Monday, December 19, 2011 7:52 AM

13
Intended Use
The power tool is designed for chiselling in concrete,
brick, stones and asphalt as well as, equipped with
the corresponding accessories, for taking off tiles,
plaster, rests of glue and stucco.
For damage caused by usage other than intended,
the user is responsible.
Product Features
While reading the operating instructions, unfold the
graphics page for the machine and leave it open.
The numbering of the product features refers to the
illustration of the power tool on the graphics page.
1Dust protection cap
2Locking sleeve
3Chisel adjustment ring
4Lock-on button for On/Off switch
5On/Off switch
6Auxiliary handle (insulated gripping surface)
7Handle (insulated gripping surface)
Accessories shown or described are not part of the
standard delivery scope of the product. A complete
overview of accessories can be found in our acces-
sories program.
Tool Specifications
Noise/Vibration Information
Measured sound values determined according to
2000/14/EC.
Typically the A-weighted noise levels of the product
are: Sound pressure level 90 dB(A); sound power
level 101 dB(A). Uncertainty K=3 dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values ah(triax vector sum) and uncer-
tainty K determined according to EN 60745:
Chiselling: ah=16 m/s2, K=1.5 m/s2.
The vibration emission level given in this information
sheet has been measured in accordance with a stand-
ardised test given in EN 60745 and may be used to
compare one tool with another. It may be used for a
preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the
main applications of the tool. However if the tool is
used for different applications, with different accesso-
ries or poorly maintained, the vibration emission may
differ. This may significantly increase the exposure
level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration
should also take into account the times when the tool
is switched off or when it is running but not actually
doing the job. This may significantly reduce the expo-
sure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the
operator from the effects of vibration such as: main-
tain the tool and the accessories, keep hands warm,
organise work patterns.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the
product described under “Tool Specifications” is in
conformity with the following standards or standardi-
zation documents: EN 60745 according to the provi-
sions of the directives 2004/108/EC, 2006/42/EC,
2000/14/EC.
2000/14/EC: Guaranteed sound power level
105 dB(A). Conformity assessment procedure
according to Annex VI.
Equipment category: 10
Notified body:
TÜV NORD CERT GmbH & Co. KG,
Am TÜV 1, 30519 Hannover
Demolition Hammer MH 3-XE
Art. No. 0702 238 X
Rated power input W 650
Impact rate min-1 0–3500
Impact energy per stroke
according to EPTA-Proce-
dure 05/2009 J 2.6
Chisel positions 12
Chiselling capacity in
concrete of medium hard-
ness kg/h 31
Tool holder SDS-plus
Lubrication Oil lubrication
Weight according to
EPTA-Procedure 01/2003 kg 3.5
Protection class /II
The values given apply for nominal voltages [U] of
230/240 V.
OBJ_BUCH-742-003.book Page 13 Monday, December 19, 2011 7:52 AM

14
Technical file at:
Adolf Würth GmbH & Co. KG, Abt. PFW
74650 Künzelsau
Künzelsau: 24.10.2011
Auxiliary Handle
❏Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
❏Operate your machine only with the auxil-
iary handle 6.
The auxiliary handle 6can be set to any position for
a secure and low-fatigue working posture.
Turn the bottom part of the auxiliary handle 6in
counterclockwise direction and swivel the auxiliary
handle 6to the desired position. Then retighten the
bottom part of the auxiliary handle 6by turning in
clockwise direction.
Changing the Tool
❏Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
With the SDS-plus tool holder, simple and convenient
tool changing is possible without additional aids.
The dust protection cap 1largely prevents the entry of
drilling dust into the tool holder during operation.
When inserting the tool, take care that the dust pro-
tection cap 1is not damaged.
❏A damaged dust protection cap should be
changed immediately. We recommend
having this carried out by an after-sales
service.
Inserting (see figure A)
Clean and lightly grease the shank end of the tool.
Insert the tool in a twisting manner into the tool holder
until it latches itself.
Check the latching by pulling the tool.
Removing (see figure B)
Push back the locking sleeve 2and remove the tool.
Dust/Chip Extraction
Dusts from materials such as lead-containing coat-
ings, some wood types, minerals and metal can be
harmful to one’s health. Touching or breathing-in the
dusts can cause allergic reactions and/or lead to res-
piratory infections of the user or bystanders.
Certain dusts, such as oak or beech dust, are consid-
ered as carcinogenic, especially in connection with
wood-treatment additives (chromate, wood preserva-
tive). Materials containing asbestos may only be
worked by specialists.
• Provide for good ventilation of the working place.
• It is recommended to wear a P2 filter-class respi-
rator.
Observe the relevant regulations in your country for
the materials to be worked.
Starting Operation
❏Observe correct mains voltage! The voltage
of the power source must agree with the
voltage specified on the nameplate of the
machine. Power tools marked with 230 V
can also be operated with 220 V.
Switching On and Off
To start the machine, press the On/Off switch 5and
keep it pressed.
To lock the pressed On/Off switch 5, press the lock-
on button 4.
To switch off the machine, release the On/Off switch
5or when it is locked with the lock-on button 4, briefly
press the On/Off switch 5and then release it.
For low temperatures, the power tool reaches the full
hammer/impact capacity only after a certain time.
Setting the Impact Rate
You can set the impact rate of the switched on power
tool continuously, depending on how far you press
down the On/Off switch 5.
Slight pressure on the On/Off switch 5causes a low
impact rate. Stronger pressure increases the impact
rate.
T. Klenk
General Manager A. Kräutle
General Manager
OBJ_BUCH-742-003.book Page 14 Monday, December 19, 2011 7:52 AM

15
Changing the position of the chisel
The chisel can be locked in 12 positions. In this man-
ner, the optimum working position can be set for each
application.
Insert the chisel into the tool holder.
Push the chisel adjustment ring 3forward and turn the
chisel to the required position with the chisel adjust-
ment ring 3.
Release the chisel adjustment ring 3and turn the
chisel until it latches.
Maintenance and Cleaning
❏Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
❏For safe and proper working, always keep
the machine and ventilation slots clean.
❏A damaged dust protection cap should be
changed immediately. We recommend
having this carried out by an after-sales
service.
Lubrication
The power tool is oil-lubricated. An oil change is
required only within the scope of maintenance or
repair on behalf of an authorized customer service
agent for Würth power tools. Using the specified
Würth oil is essential.
When replacing the power tool's cable is required,
have this carried out by a Würth master-Service or by
an authorised customer services agent for Würth
power tools, in order to avoid hazardous situations.
If the machine should fail despite the care taken in
manufacturing and testing procedures, repair should
be carried out by a Würth master-Service.
In all correspondence and spare parts orders, please
always include the article number given on the type
plate of the machine.
The current spare parts list for this power tool can be
viewed in the Internet under
“http://www.wuerth.com/partsmanager”
or be requested from your next Würth branch office.
Guarantee
For this Würth power tool, we provide a guarantee in
accordance with the legal/country-specific regula-
tions from the date of purchase (verified by invoice or
delivery document). Damage that has occurred will
be corrected by replacement or repair.
Damage caused by normal wear, overloading or
improper handling is excluded from the guarantee.
Claims can only be accepted if the power tool is sent
undisassembled to a Würth branch office, your Würth
sales representative or a customer service agent for
Würth power tools.
Disposal
The machine, accessories and packaging should be
sorted for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of power tools into house-
hold waste!
According to the European Guideline
2002/96/EC for Waste Electrical and Elec-
tronic Equipment and its implementation
into national right, power tools that are no longer
usable must be collected separately and disposed of
in an environmentally correct manner.
Subject to change without notice.
OBJ_BUCH-742-003.book Page 15 Monday, December 19, 2011 7:52 AM

16
Norme di sicurezza
Leggere tutte le avvertenze
di pericolo e le istruzioni
operative. In caso di mancato rispetto delle avver-
tenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà
creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o inci-
denti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le
istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze
di pericolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati
dalla rete (con linea di allacciamento) ed ad utensili
elettrici alimentati a batteria (senza linea di allaccia-
mento).
È possibile lavorare con la mac-
china senza incorrere in pericoli
soltanto dopo aver letto completa-
mente le istruzioni per l‘uso, l’opu-
scolo avvertenze per la sicurezza e
seguendo rigorosamente le istru-
zioni in esse contenute.
Indicazioni generali di sicurezza
Sicurezza della postazione di lavoro
❏Tenere la postazione di lavoro sempre
pulita e ben illuminata. Il disordine oppure
zone della postazione di lavoro non illuminate
possono essere causa di incidenti.
❏Evitare d’impiegare l’elettroutensile in
ambienti soggetti al rischio di esplosioni
nei quali si abbia presenza di liquidi, gas o
polveri infiammabili. Gli elettroutensili produ-
cono scintille che possono far infiammare la pol-
vere o i gas.
❏Tenere lontani i bambini ed altre persone
durante l’impiego dell’elettroutensile.
Eventuali distrazioni potranno comportare la per-
dita del controllo sull’elettroutensile.
Sicurezza elettrica
❏La spina di allacciamento alla rete
dell’elettroutensile deve essere adatta alla
presa. Evitare assolutamente di apportare
modifiche alla spina. Non impiegare spine
adattatrici assieme ad elettroutensili dotati
di collegamento a terra. Le spine non modifi-
cate e le prese adatte allo scopo riducono il rischio
di scosse elettriche.
❏Evitare il contatto fisico con superfici colle-
gate a terra, come tubi, riscaldamenti,
cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un
maggior rischio di scosse elettriche nel momento
in cui il corpo è messo a massa.
❏Custodire l’elettroutensile al riparo dalla
pioggia o dall’umidità. La penetrazione
dell’acqua in un elettroutensile aumenta il rischio
di una scossa elettrica.
❏Non usare il cavo per scopi diversi da quelli
previsti ed, in particolare, non usarlo per
trasportare o per appendere l’elettrouten-
sile oppure per estrarre la spina dalla presa
di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di
calore, olio, spigoli taglienti e neppure a
parti della macchina che siano in movi-
mento. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumen-
tano il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
❏Qualora si voglia usare l’elettroutensile
all’aperto, impiegare solo ed esclusiva-
mente cavi di prolunga che siano adatti per
l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di pro-
lunga omologato per l’impiego all’esterno riduce
il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
❏Qualora non fosse possibile evitare di uti-
lizzare l’elettroutensile in ambiente umido,
utilizzare un interruttore di sicurezza. L’uso
di un interruttore di sicurezza riduce il rischio di
una scossa elettrica.
Sicurezza delle persone
❏È importante concentrarsi su ciò che si sta
facendo e maneggiare con giudizio l’elet-
troutensile durante le operazioni di lavoro.
Non utilizzare mai l’elettroutensile in caso
di stanchezza oppure quando ci si trovi
sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche
e medicinali. Un attimo di distrazione durante
l’uso dell’elettroutensile può essere causa di gravi
incidenti.
AVVERTENZA
OBJ_BUCH-742-003.book Page 16 Monday, December 19, 2011 7:52 AM

17
❏Indossare sempre equipaggiamento pro-
tettivo individuale nonché occhiali protet-
tivi. Indossando abbigliamento di protezione
personale come la maschera per polveri, scarpe
di sicurezza che non scivolino, elmetto di prote-
zione oppure protezione acustica a seconda del
tipo e dell’applicazione dell’elettroutensile, si
riduce il rischio di incidenti.
❏Evitare l’accensione involontaria dell’elet-
troutensile. Prima di collegarlo alla rete di
alimentazione elettrica e/o alla batteria
ricaricabile, prima di prenderlo oppure
prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi
che l’elettroutensile sia spento. Tenendo il
dito sopra l’interruttore mentre si trasporta l’elet-
troutensile oppure collegandolo all’alimentazione
di corrente con l’interruttore inserito, si vengono a
creare situazioni pericolose in cui possono verifi-
carsi seri incidenti.
❏Prima di accendere l’elettroutensile
togliere gli attrezzi di regolazione o la
chiave inglese. Un accessorio oppure una
chiave che si trovi in una parte rotante della mac-
china può provocare seri incidenti.
❏Evitare una posizione anomala del corpo.
Avere cura di mettersi in posizione sicura e
di mantenere l’equilibrio in ogni situa-
zione. In questo modo è possibile controllare
meglio l’elettroutensile in caso di situazioni ina-
spettate.
❏Indossare vestiti adeguati. Non indossare
vestiti larghi, né portare bracciali e cate-
nine. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti
lontani da pezzi in movimento. Vestiti lenti,
gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in
pezzi in movimento.
❏In caso fosse previsto il montaggio di
dispositivi di aspirazione della polvere e di
raccolta, assicurarsi che gli stessi siano col-
legati e che vengano utilizzati corretta-
mente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può
ridurre lo svilupparsi di situazioni pericolose
dovute alla polvere.
Trattamento accurato ed uso corretto degli
elettroutensili
❏Non sottoporre la macchina a sovraccarico.
Per il proprio lavoro, utilizzare esclusiva-
mente l’elettroutensile esplicitamente pre-
visto per il caso. Con un elettroutensile adatto si
lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambito
della sua potenza di prestazione.
❏Non utilizzare mai elettroutensili con inter-
ruttori difettosi. Un elettroutensile con l’interrut-
tore rotto è pericoloso e deve essere aggiustato.
❏Prima di procedere ad operazioni di rego-
lazione sulla macchina, prima di sostituire
parti accessorie oppure prima di posare la
macchina al termine di un lavoro, estrarre
sempre la spina dalla presa della corrente
e/o estrarre la batteria ricaricabile. Tale
precauzione eviterà che l’elettroutensile possa
essere messo in funzione involontariamente.
❏Quando gli elettroutensili non vengono uti-
lizzati, conservarli al di fuori del raggio di
accesso di bambini. Non fare usare l’elet-
troutensile a persone che non siano abi-
tuate ad usarlo o che non abbiano letto le
presenti istruzioni. Gli elettroutensili sono mac-
chine pericolose quando vengono utilizzati da
persone non dotate di sufficiente esperienza.
❏Eseguire la manutenzione dell’elettrouten-
sile operando con la dovuta diligenza.
Accertarsi che le parti mobili della mac-
china funzionino perfettamente, che non
s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o
danneggiati al punto da limitare la fun-
zione dell’elettroutensile stesso. Prima di
iniziare l’impiego, far riparare le parti
danneggiate. Numerosi incidenti vengono cau-
sati da elettroutensili la cui manutenzione è stata
effettuata poco accuratamente.
❏Mantenere gli utensili da taglio sempre
affilati e puliti. Gli utensili da taglio curati con
particolare attenzione e con taglienti affilati
s’inceppano meno frequentemente e sono più
facili da condurre.
❏Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori
opzionali, gli utensili per applicazioni spe-
cifiche ecc., sempre attenendosi alle pre-
senti istruzioni. Così facendo, tenere
sempre presente le condizioni di lavoro e
le operazioni da eseguire. L’impiego di elet-
troutensili per usi diversi da quelli consentiti potrà
dar luogo a situazioni di pericolo.
Assistenza
❏Fare riparare l’elettroutensile solo ed
esclusivamente da personale specializzato
e solo impiegando pezzi di ricambio origi-
nali. In tale maniera potrà essere salvaguardata
la sicurezza dell’elettroutensile.
OBJ_BUCH-742-003.book Page 17 Monday, December 19, 2011 7:52 AM

18
Indicazioni di sicurezza per martelli
❏Portare cuffie di protezione. L’effetto del
rumore può provocare la perdita dell’udito.
❏Utilizzare le impugnature supplementari
se fornite insieme all’elettroutensile. La per-
dita di controllo sull’elettroutensile può causare
lesioni.
❏Tenere l’apparecchio per le superfici iso-
late dell’impugnatura qualora venissero
effettuati lavori durante i quali l’accessorio
potrebbe venire a contatto con cavi elettrici
nascosti oppure con il proprio cavo di rete.
Il contatto con un cavo sotto tensione può mettere
sotto tensione anche parti metalliche dell’appa-
recchio, causando una scossa elettrica.
❏Al fine di rilevare linee di alimentazione
nascoste, utilizzare adatte apparecchia-
ture di ricerca oppure rivolgersi alla locale
società erogatrice. Un contatto con linee elettri-
che può provocare lo sviluppo di incendi e di
scosse elettriche. Danneggiando linee del gas si
può creare il pericolo di esplosioni. Penetrando
una tubazione dell’acqua si provocano seri danni
materiali oppure vi è il pericolo di provocare una
scossa elettrica.
❏Durante le operazioni di lavoro è necessa-
rio tenere l’elettroutensile sempre con
entrambe le mani ed adottare una posi-
zione di lavoro sicura. Utilizzare con sicurezza
l’elettroutensile tenendolo sempre con entrambe
le mani.
❏Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo
in lavorazione può essere bloccato con sicurezza
in posizione solo utilizzando un apposito disposi-
tivo di serraggio oppure una morsa a vite e non
tenendolo con la semplice mano.
❏Impiegare solo accessori originali Würth.
Uso conforme alle norme
L’elettroutensile è idoneo per lavori di scalpellatura
nel calcestruzzo, nella muratura, nella roccia e
nell’asfalto nonché, con relativo accessorio, anche
per la rimozione di piastrelle, intonaco, resti di col-
lante e stucco.
In caso di danni provocati da utilizzo non conforme,
ogni responsabilità ricade sull’operatore.
Elementi dell’apparecchio
Si prega di aprire la pagina ribaltabile su cui si trova
raffigurata schematicamente la macchina e lasciarla
aperta mentre si legge il manuale delle Istruzioni per
l’uso.
La numerazione degli elementi dell’apparecchio si
riferisce all’illustrazione dell’elettroutensile riportata
sulla pagina con la rappresentazione grafica.
1Protezione antipolvere
2Mandrino di serraggio
3Anello di regolazione per scalpellatura
4Tasto di bloccaggio per interruttore avvio/arresto
5Interruttore di avvio/arresto
6Impugnatura supplementare (superficie di presa
isolata)
7Impugnatura (superficie di presa isolata)
L’accessorio illustrato oppure descritto non è com-
preso nel volume di fornitura standard. L’accessorio
completo è contenuto nel nostro programma acces-
sori.
OBJ_BUCH-742-003.book Page 18 Monday, December 19, 2011 7:52 AM

19
Dati tecnici
Informazioni sulla rumorosità e sulla
vibrazione
Valori misurati per la rumorosità rilevati conforme-
mente alla norma 2000/14/CE.
Il livello di rumore stimato A dell’elettroutensile
ammonta normalmente: Livello di pressione acustica
90 dB(A); livello di potenza sonora 101 dB(A). Incer-
tezza della misura K=3 dB.
Usare la protezione acustica!
Valori complessivi di oscillazione ah(somma vetto-
riale delle tre direzioni) e incertezza della misura K
misurati conformemente alla norma EN 60745:
Scalpellatura: ah=16 m/s2, K=1,5 m/s2.
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni
è stato rilevato seguendo una procedura di misura-
zione conforme alla norma EN 60745 e può essere
utilizzato per confrontare gli elettroutensili. Lo stesso
è idoneo anche per una valutazione temporanea
della sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impie-
ghi principali dell’elettroutensile. Qualora l’elettrou-
tensile venisse utilizzato tuttavia per altri impieghi,
con accessori differenti oppure con manutenzione
insufficiente, il livello di vibrazioni può differire. Que-
sto può aumentare sensibilmente la sollecitazione da
vibrazioni per l’intero periodo di tempo operativo.
Per una valutazione precisa della sollecitazione da
vibrazioni bisognerebbe considerare anche i tempi in
cui l’apparecchio è spento oppure è acceso ma non è
utilizzato effettivamente. Questo può ridurre chiara-
mente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero peri-
odo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari per la
protezione dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni
come p.es.: manutenzione dell’elettroutensile e degli
accessori, mani calde, organizzazione dello svolgi-
mento del lavoro.
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo
che il prodotto descritto nei «Dati tecnici» è conforme
alle seguenti normative oppure ai relativi documenti:
EN 60745 in base alle prescrizioni delle direttive
2004/108/CE, 2006/42/CE, 2000/14/CE.
2000/14/CE: Llivello di potenza sonora garantito
105 dB(A). Procedimento di valutazione della confor-
mità secondo appendice VI.
Categoria di prodotto: 10
Ente designato:
TÜV NORD CERT GmbH & Co. KG,
Am TÜV 1, 30519 Hannover
Fascicolo tecnico presso:
Adolf Würth GmbH & Co. KG, Abt. PFW
74650 Künzelsau
Künzelsau: 24.10.2011
Impugnatura supplementare
❏Prima di qualunque intervento sull’elet-
troutensile estrarre la spina di rete dalla
presa.
❏Utilizzare il Vostro elettroutensile soltanto
con l’impugnatura supplementare 6.
L’impugnatura supplementare 6può essere spostata
liberamente e regolata in modo da permettere di
prendere una posizione di lavoro di assoluta maneg-
gevolezza.
Martello picconatore MH 3-XE
Cod. art. 0702 238 X
Potenza nominale
assorbita W 650
Frequenza colpi min-1 0–3500
Forza colpo singolo cor-
rispondente alla EPTA-
Procedure 05/2009 J 2,6
Regolazione scalpello 12
Potenza scalpello in cal-
cestruzzo di durezza
media kg/h 31
Mandrino portautensile SDS-plus
Lubrificazione Lubrificazione a olio
Peso in funzione della
EPTA-Procedure
01/2003 kg 3,5
Classe di sicurezza /II
I dati sono validi per tensioni nominali [U] 230/240 V.
T. Klenk
General Manager A. Kräutle
General Manager
OBJ_BUCH-742-003.book Page 19 Monday, December 19, 2011 7:52 AM

20
Girare la maniglia inferiore dell’impugnatura supple-
mentare 6in senso antiorario e spostare l’impugna-
tura supplementare 6alla posizione richiesta.
Avvitare dunque la maniglia inferiore dell’impugna-
tura supplementare 6di nuovo bene in senso orario.
Cambio degli utensili
❏Prima di qualunque intervento sull’elet-
troutensile estrarre la spina di rete dalla
presa.
Tramite il mandrino portautensile SDS-plus è possi-
bile sostituire l’utensile accessorio in maniera sem-
plice e comoda senza dover ricorrere all’impiego di
ulteriori attrezzi.
La protezione antipolvere 1ha la funzione di impe-
dire in larga misura che la polvere provocata forando
possa arrivare a penetrare nel mandrino portauten-
sile durante la fase di funzionamento. Applicando
l’accessorio, attenzione a non danneggiare la prote-
zione antipolvere 1.
❏Una protezione antipolvere danneggiata
deve essere sostituita immediatamente. Si
consiglia di affidare l’operazione ad un
Centro di Assistenza Clienti.
Montaggio dell’utensile accessorio
(vedi figura A)
Pulire il gambo dell’utensile accessorio ed applicarvi
un leggero strato di grasso.
Applicare l’accessorio nel mandrino portautensile
ruotandolo fino a farlo sarà arrivato a bloccarsi auto-
nomamente.
Controllare il bloccaggio tirando l’accessorio.
Smontaggio dell’utensile accessorio
(vedi figura B)
Spingere il mandrino di serraggio 2all’indietro ed
estrarre l’accessorio.
Aspirazione polvere/aspirazione
trucioli
Polveri e materiali come vernici contenenti piombo,
alcuni tipi di legname, minerali e metalli possono
essere dannosi per la salute. Il contatto oppure l’ina-
lazione delle polveri possono causare reazioni aller-
giche e/o malattie delle vie respiratorie dell’operatore
oppure delle persone che si trovano nelle vicinanze.
Determinate polveri come polvere da legname di fag-
gio o di quercia sono considerate cancerogene, in
modo particolare insieme ad additivi per il tratta-
mento del legname (cromato, protezione per legno).
Materiale contenente amianto deve essere lavorato
esclusivamente da personale specializzato.
• Provvedere per una buona aerazione del posto di
lavoro.
• Si consiglia di portare una mascherina protettiva
con classe di filtraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel Vostro paese per i
materiali da lavorare.
Messa in funzione
❏Osservare la tensione di rete! La tensione
della rete deve corrispondere a quella
indicata sulla targhetta dell’elettrouten-
sile. Gli elettroutensili con l’indicazione di
230 V possono essere collegati anche alla
rete di 220 V.
Accendere/spegnere
Per accendere l’elettroutensile premere l’interruttore
di avvio/arresto 5e tenerlo premuto.
Per fissare in posizione l’interruttore di avvio/arre-
sto premuto 5premere il tasto di bloccaggio 4.
Per spegnere l’elettroutensile rilasciare di nuovo
l’interruttore di avvio/arresto 5oppure se è bloccato
con il tasto di bloccaggio 4, premere brevemente
l’interruttore di avvio/arresto 5e rilasciarlo di nuovo.
In caso di temperature basse, l’elettroutensile rag-
giunge solo dopo un certo tempo la potenza bat-
tente/potenza di percussione completa.
Regolazione della frequenza colpi
È possibile regolare in continuo il numero di colpi
dell’elettroutensile acceso a seconda di quanto viene
premuto l’interruttore di avvio/arresto 5.
Una leggera pressione sull’interruttore di avvio/arre-
sto 5comporta un basso numero di colpi. Con pres-
sione crescente aumenta il numero di colpi.
Modifica della posizione per scalpel-
latura
Si ha la possibilità di bloccare lo scalpello in 12 posi-
zioni. In questo modo è possibile prendere rispettiva-
mente la posizione di lavoro ottimale.
Applicare lo scalpello nel mandrino portautensile.
OBJ_BUCH-742-003.book Page 20 Monday, December 19, 2011 7:52 AM
Other manuals for Master MH 3-XE
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Würth Power Hammer manuals
Popular Power Hammer manuals by other brands

DeWalt
DeWalt D25840 instructions

Xtreme Power
Xtreme Power 61105-XP Owner's manual and safety instructions

RAMMER
RAMMER 155E Operator's manual

Black & Decker
Black & Decker Linea PRO KD975 instruction manual

Xinpu
Xinpu XP-G50VA Handling instructions

Bosch
Bosch 11320VS - SDS+ Chipping Hammer 6.5 Amp Operating/safety instructions