Würth WGLG 100 Quick guide

SelbStzündendeS GaSlötGerät
Self-IGnItInG Heat tool
WGLG 100
Art. 0984 990 100
Originalbetriebsanleitung
Translation of the original operating instructions
Traduzione delle istruzioni di funzionamento originali
Traduction des instructions de service d’origine
Traducción del manual de instrucciones de
servicio original
Tradução do original do manual de funcionamento
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Oversættelse af den originale betjeningsvejledning
Original driftsinstruks i oversettelse
Alkuperäiskäyttöohjeen käännös
Översättning av bruksanvisningens original
Μετάφρασητηςγνήσιαςοδηγίαςλειτουργίας
Orijinalişletimkılavuzununçevirisi
BDA_Gasloetgeraet_WGLG100.indd 1 18.11.11 11:28

2
.................................. 3 – 4
.................................. 5 – 6
.................................. 7 – 8
.................................. 9 – 10
.................................. 11 – 12
.................................. 13 – 14
.................................. 15 – 16
.................................. 17 – 18
.................................. 19 – 20
.................................. 21 – 22
.................................. 23 – 24
.................................. 25 – 26
.................................. 27 – 28
BDA_Gasloetgeraet_WGLG100.indd 2 18.11.11 11:28

3
Leistung: 30–100 W
TemperaturmitLötspitze/Heißluftdüse/Schneidmesser: 250∼500°C
TemperaturohneAufsatz(Brenner): 1300°C
Butan-Gas Aufnahmekapazität: 20 ml
Betriebsdauer: 120 min bei mittlerer Stellung
1. Technische Daten
2.1 Verwenden Sie niemals ein Gerät, das be-
schädigte oder verschlissene Dichtungen,
Lecks, Schäden oder Funktionsstörungen
aufweist.
2.2 Nur an gut belüfteten Orten einsetzen.
2.3 Schutzbrille tragen.
2.4 GerätniemalsinderNähevonoener
Flamme, Heizer, Heizofen oder brennbaren
Materialien befüllen, zünden oder einsetzen.
2.5 Berühren Sie nicht die erhitzte Spitze oder die
Aufnahme für die Spitze.
2. Sicherheitsinformationen 2.6 Das eingeschaltete oder noch heiße Gerät
niemals unbeaufsichtigt lassen.
2.7 Vor dem Aufsetzen der Schutzkappe sicher-
stellen, dass das Gerät ausgeschaltet und
abgekühlt ist.
2.8 Vor dem Einlagern des Gerätes sicherstellen,
dass das Gerät abgekühlt ist.
2.9 Lagerung: An einem sicheren, trockenen Ort in
einiger Entfernung von Hitzequellen und
außerhalb der Reichweite von Kindern auf-
bewahren.
2.10 Versuchen Sie nicht das Gerät nachzujustieren
oder zu reparieren.
2.11 Setzen Sie das Gerät nicht der Sonne oder
Temperaturenüber+50°Caus.
WICHTIGER HINWEIS
Dieses Gerät darf nur mit reinem (100%)
Butan-Gas (Art. 0893 250 001) betrieben
werden!
Vor Inbetriebnahme vorliegende Gebrauchs-
anleitung sorgfältig durchlesen.
Gerät wird im unbefüllten Zustand
ausgeliefert.
Lötspitze Fenster gerändelte Mutter Tank
Spitze
Einfüllventil
Schutzkappe
On/Off
Schalter
Regler
für die
Gaszufuhr
Auslassöffnung
für heiße Luft
Aufnahme
für die Spitze
BDA_Gasloetgeraet_WGLG100.indd 3 18.11.11 11:28

4
3.1 Befüllen
StellenSiesicher,dassderOn/OSchalterauf
„OFF“ steht.
Während des Befüllvorgangs Dose mit Butan-
gas senkrecht halten (Gasaustausch erfolgt
nach dem Prinzip der Schwerkraft).
Sobald Gas austritt Befüllvorgang stoppen.
3.2 Inbetriebnahme/Zündung
On/OSchalterauf„ON“stellenumGasuss
zu starten.
Den Schalter bis zum
höchstmöglichen Punkt
drücken um Zündung
auszulösen. Danach
Schalter wieder auf „ON“
stellen.
Berühren Sie während des
Zündvorgangs weder die
Spitze, die Aufnahme für
die Spitze noch die gerän-
delte Mutter.
Gerät niemals zünden,
wenn diese Aufsätze nicht
aufgeschraubt sind.
Um das Gerät auszuschal-
ten,On/OSchalterauf
„OFF“ schieben.
3.3 Gebrauch der Lötspitze/Heißluftdüse
und des Schneidmessers
StellenSiesicher,dassdieAuslassönungfür
heiße Luft nach oben, wie abgebildet, positio-
niert ist.
Stellen Sie den Regler für die Gaszufuhr auf
mittlere Stellung.
Die Temperatur der Lötspitze kann über den
Regler für die Gaszufuhr angepasst werden.
3.4 Gebrauch ohne Spitzen (Brenner)
Entfernen Sie die Spitze und die Aufnahme für
die Spitze indem Sie die gerändelte Mutter
lösen.
Schrauben Sie die Aufnahme für die Spitze
ohne Spitze wieder auf.
Stellen Sie die Flammengröße ein. Nicht auf
maximale Flammengröße stellen, da Gas
auackernunddasGerätausgehenkönnte.
3. Handhabung 3.5 Reinigung oder Austausch des
Gasausussventils
Entfernen Sie die Spitze und die Aufnahme für
die Spitze indem Sie die gerändelte Mutter
lösen.
Während des Lösens der Brennerdüse (A)
Gerät in vertikaler Position halten.
Zum Lösen könnte eine Zange oder ein anderes
Werkzeug erforderlich sein.
Den Keramikkopf (D) weder anfassen noch
drehen.
NehmenSiedasGasausussventil(B)vorsichtig
ausdemGerät(C).
DaskürzereTeildesGasausussventilsgehört
in das Gerät.
DasGasausussventilfür5MinuteninNaphtha
oder in ein ähnliches Lösungsmittel tauchen.
Setzen Sie das gereinigte (oder neue) Gasaus-
ussventilein(diekürzereSeitegehörtins
Gerät).
Brennerdüse am Schaft mittels einer Zange
handfest anziehen.
Um das Gehäuse zu reinigen milde Seifenlauge und
ein feuchtes Tuch benutzen. Gebrauchen Sie keine
Haushaltsreiniger, Benzin, Terpentin oder Verdünner.
Keine Flüssigkeit ins Innere des Gerätes gelangen
lassen. Tauchen Sie keine Geräteteile in Flüssigkeit.
Brennerdüse
Gasausflussventil
4. Reinigung
BDA_Gasloetgeraet_WGLG100.indd 4 18.11.11 11:28

5
IMPORTANT NOTE
Power range: 30–100 W
ApproximatetemperatureSolderingtip/Heatblowertip/Hotknifetip: 250∼500°C(480∼950°F)
Torch: 1300°C(2400°F)
Capacityofgascontainer: 20ml
Operating time: 120 mins at medium setting
1.TechnicalSpecications
2.1 Never use a device which has damaged or
worn seals or one which contains leaks,
defects or malfunctions.
2.2 Use only in a well-ventilated area.
2.3 Use safety glasses.
2.4 Donotrell,igniteorusedeviceneara
heater,furnace,openameorcombustible
materials.
2.5 Do not touch the heated tip or tip housing of
the device.
2.6 Never leave the device unattended while
switched on or still hot.
2. Safety Information 2.7 Do not replace cap without switching device
oandensuringtiphascooleddown.
2.8 Always be sure that the device has cooled
down before storing.
2.9 Storage: In a safe, dry place far from heat
sources and well out of reach of children.
2.10 Do not attempt to readjust or repair.
2.11 Do not expose the device to the sun or to
temperaturesexceeding+50°C(+120°F).
This tool has been especially designed for use
with 100% butane gas
(Art. 0893 250 001)!
Read enclosed instruction manual prior to use.
Butane not included.
Soldering tip Window Knurled nut Gas tank
Tip
Filling
valve
Cap
On/Off
ignition
switch
Gas
control
lever
Hot air
extrause hole Tip
housing
BDA_Gasloetgeraet_WGLG100.indd 5 18.11.11 11:28

6
3.1 Refuelling
MakesuretheOn/Oignitionswitchisat
”OFF“positionbeforelling.
Torell,holdrellcanvertically(fueltransferis
dependent on gravity).
Stopllingwhengasescapes.
3.2 Ignition Sequence
SettheOn/Oignitionswitchtothe”ON“
position to release gas.
Push the switch in the
direction of the tip to the
uppermost point to ignite,
then release the switch
back to the ”ON“ posi-
tion.
Do not touch the tip, tip
housing or knurled nut
while igniting.
Do not ignite the device if
”Tip Assembly“ is not
screwed on.
Toturno,slidetheOn/Oignitionswitch
downward to the ”OFF“ position.
3.3 Use of Soldering Tip/Heat Blower Tip
and Hot Knife Tip
Make sure the hot air exhaust hole is positioned
upwardly as pictured.
Set gas control lever to mid position.
Tip temperature can be changed by adjusting
the gas control lever.
3.4 Use without Tip (Blow Torch)
Remove tip and tip housing by loosening
knurled nut.
Mount tip housing in place without tip.
Adjusttheamelength.Donotadjustto
maximumlengthasgasmayare-upandcut
out.
3.5 CleanorReplaceOriceAssembly
Remove tip and tip housing by loosening
knurled nut.
While holding the device in a vertical position,
unscrew assembly nozzle (A). You may have to
use pliers or other tool to start unscrewing.
Do not grasp and turn the ceramic head (D).
Carefullyremovetheoriceassembly(B)by
liftingitoutofthedevice(C).
3. Handling Notethattheshortersideoftheoriceassem-
blytsintothedevice.
SoaktheoriceassemblyinNaphthaorother
similar solvent for 5 minutes.
Replacetheclean(ornew)oriceassembly
(shorter side into the device).
Replace the assembly nozzle (hand tighten)
with pliers, grasping the shank of the assembly
nozzle.
Use mild soap and a damp cloth to clean the
housings of the tool. Do not use household cleaners,
gasoline, turpentine or paint thinner. Never allow
any liquid to get inside of the device. Never immerse
any part of the device in liquid.
Nozzle Assembly
Orifice Assembly
4. Cleaning
BDA_Gasloetgeraet_WGLG100.indd 6 18.11.11 11:28

7
INFORMAZIONE IMPORTANTE
Potenza: 30–100 W
Temperaturaconpuntadisaldatura/bocchettaariacalda/lamaditaglio: 250∼500°C
Temperaturasenzaattacco(cannello): 1.300°C
Capacitàgasbutano: 20ml
Durata di servizio: 120 min in posizione media
1. Dati tecnici
2.1 Non utilizzare mai un apparecchio che mostra
guarnizioni danneggiate, perdite, danneggia-
menti o disfunzioni.
2.2 Lavorare sempre in luoghi ben ventilati.
2.3 Portare occhiali di protezione.
2.4 Non riempire, accendere o utilizzare mai
l‘apparecchioinprossimitàdiammelibere,
radiatori, forni di riscaldamento o materiali
inammabili.
2.5 Non toccare mai la punta riscaldata o l‘attac-
co sulla punta.
2. Informazioni di sicurezza 2.6 Non lasciare mai insorvegliato l‘apparecchio
acceso o ancora caldo.
2.7 Prima di applicare la cappa protettiva, è
necessario accertarsi che l‘apparecchio sia
spentoerareddato.
2.8 Prima di custodire l‘apparecchio, accertarsi
chesisiarareddato.
2.9 Custodia:Custodirel‘apparecchioinunluogo
sicuro e asciutto distante da fonti di calore e al
di fuori della portata dei bambini.
2.10 Non tentare mai di riaggiustare o riparare
l‘apparecchio.
2.11 Non esporre l‘apparecchio ai raggi solari o a
temperaturedioltre+50°C.
Questo apparecchio può essere utilizzato
solamente con gas butano puro (100%)
(Art. 0893 250 001)!
Prima della messa in funzione si raccomanda il
leggere attentamente le presenti istruzioni per
l‘uso.
L‘apparecchiovienefornitoinstato
vuoto.
punta di saldatura finestra dado zigrinato serbatoio
punta
valvola di
riempimento
cappa protettiva
interruttore
ON/OFF
regolatore
alimentazione
gas
apertura di
scarico aria calda
attacco
per la punta
BDA_Gasloetgeraet_WGLG100.indd 7 18.11.11 11:28

8
3.1 Riempimento
Accertarsi che l‘interruttore ON/OFF si trovi
sulla posizione „OFF“.
Durante il riempimento è necessario mantenere
la bombola del gas butano in posizione per-
pendicolare (lo scambio di gas avviene secon-
do il principio della forza gravitazionale).
Terminare il ciclo di riempimento non appena si
nota una fuoriuscita di gas.
3.2 Messa in funzione/accensione
Portarel‘interruttoreOn/Osullaposizione
„ON“peravviareilussodigas.
Premerel‘interruttoreno
al punto più alto possibile
per attivare l‘accensione.
Dopodiché portare nuova-
mente l‘interruttore sulla
posizione „ON“.
Durante il procedimento
d‘accensione si raccoman-
da di non toccare né la
punta, né l‘attacco per la
punta e tantomeno il dado
zigrinato.
Non accendere mai l‘apparecchio quando non
sono stati avvitati questi attacchi.
Per spegnere apparecchio, occorre portare
l‘interruttoreOn/Odinuovosullaposizione
„OFF“.
3.3 Uso della punta di saldatura, della
bocchetta aria calda e della lama di
taglio
Accertarsi che l‘apertura di scarico dell‘aria
calda sia rivolta verso l‘alto, come mostrato
nell‘illustrazione.
Portare il regolatore per l‘alimentazione del gas
sulla posizione centrale.
La temperatura della punta di saldatura può
essere adattata attraverso il regolatore per
l‘alimentazione del gas.
3.4 Uso senza punte (cannello)
Rimuovere la punta e l‘attacco per la punta,
allentando il dado zigrinato.
Riavvitare l‘attacco per la punta, senza la
punta.
Regolare a questo punto la grandezza della
amma.Nonregolarelamassimagrandezza
dellaamma,poichéilgaspotrebbeaccolare
3. Manipolazione con la conseguenza di uno spegnimento
dell‘apparecchio.
3.5 Puliziaosostituzionedellavalvoladi
deussodelgas
Rimuovere la punta e l‘attacco per la punta,
allentando il dado zigrinato.
Durante l‘allenamento dell‘ugello del cannello
(A), si raccomanda di mantenere l‘apparecchio
in posizione verticale.
Per l‘allentamento potrebbe essere richiesta una
pinza o un utensile equivalente.
Il vassoio ceramico (D) non deve essere né
toccato, né girato.
Rimuovereconcautelalavalvoladideusso
delgas(B)dall‘apparecchio(C).
Lapartepiùcortadellavalvoladideussodel
gas deve essere inserita nell‘apparecchio.
Immergerelavalvoladideussodelgasper
5 minuti in nafta o un simile solvente.
Inserirequindilavalvoladideussodelgas
pulita (oppure nuova) nell‘apparecchio (deve
essere inserita la parte più corta).
Stringere a mano, servendosi di una pinza,
l‘ugellodelcannelloaerrandolodalfuso.
Per pulire il corpo si raccomanda di utilizzare una
liscivia di sapone delicata e un panno umido. Non
utilizzare detergenti domestici, benzina, trementina
odiluenti.Evitaredifarepervenireumiditàall‘inter-
no all‘apparecchio. Non immergere alcuni compo-
nenti dell‘apparecchio in liquidi.
Ugello cannello
valvola di deflusso
del gas
4. Pulizia
BDA_Gasloetgeraet_WGLG100.indd 8 18.11.11 11:28

9
REMARQUE IMPORTANTE
Puissance: 30–100 W
Températureavecpanne/buseairchaud/lamedecoupe: 250∼500°C
Températuresanssupport(brûleur): 1300°C
Contenancedegazbutane: 20ml
Duréedeservice 120minàpositionmoyenne
1. Caractéristiques techniques
2.1 N‘utilisez jamais un appareil qui présente des
joints d‘étanchéité endommagés ou usés, des
fuites, des dommages ou des dysfonctionne-
ments.
2.2 Utiliserseulementàdesendroitsbienaérés.
2.3 Porter des lunettes de protection.
2.4 Ne jamais remplir, allumer ni utiliser l‘appareil
àproximitédeammesouvertes,d‘appareils
dechauage,defoursnidematériauxinam-
mables
2.Informationsrelativesàla
sécurité
2.5 Netouchezpaslapannechauéenila
réception de la panne.
2.6 Ne jamais laisser sans surveillance l‘appareil
allumé, ni encore chaud.
2.7 Avant de poser le capuchon de protection,
s‘assurer que l‘appareil est éteint et refroidi.
2.8 Avant de stocker l‘appareil, s‘assurer qu‘il est
refroidi.
2.9 Stockage:Conserveràunendroitsûr,secà
quelque distance de sources de chaleur et
hors de portée des enfants.
2.10 N‘essayez pas de régler l‘appareil ni de le
réparer.
2.11N‘exposezpasl‘appareilausoleilniàdes
températuressupérieuresà+50°C.
Cetappareilserautiliséexclusivement
avec du gaz butane pur (100%)
(Art. 0893 250 001)!
Avant la mise en service, prière de lire
attentivement le présent mode d‘emploi.
L‘appareilestlivrénonrempli.
Panne Fenêtre Ecrou moleté Réservoir de gaz
Panne
Valve de
remplissage
Capuchonde
protection
Commu-
tateur
On/Off
Régulateur
du niveau
du gaz
Ouverture de sortie
pour l’air chaud
Réception
de la panne
BDA_Gasloetgeraet_WGLG100.indd 9 18.11.11 11:28

10
3.1 Remplissage
Assurez-vousquelecommutateurOn/Oest
bien sur «OFF».
Pendant l‘opération de remplissage, bien tenir
la recharge de gaz butane verticalement
(échange de gaz a lieu selon le principe de la
pesanteur).
Dès que du gaz ressort, arrêter l‘opération de
remplissage.
3.2 Miseenservice/Allumage
MettrelecommutateurOn/Osur„ON“et
lancerleuxdegaz.
Appuyez sur le commuta-
teur jusqu‘au point le plus
élevé possible pour
déclencher l‘allumage.
Ensuite remettre le commu-
tateur sur „ON“.
Pendant l‘opération
d‘allumage, ne touchez
pasàlapanne,niàla
réceptiondelapannenià
l‘écrou moleté.
Ne jamais allumer l‘appa-
reil si ces pièces ne sont
pas vissées.
Pour éteindre l‘appareil, poussez le commuta-
teurOn/Osur«OFF».
3.3 Utilisationdelapanneàbraser/dela
buse d‘air chaud et de la lame.
Assurez-vous que l‘ouverture de sortie de l‘air
chaud est bien positionnée vers le haut, comme
représenté.
Régler le régulateur de l‘amenée du gaz sur la
position centrale.
Latempératuredelapanneàbraserpeutêtre
adaptéeàl‘amenéedugazparlerégulateur.
3.4 Utilisation sans pannes (brûleur)
Enlevez la panne et sa réception en desserrant
l‘écrou moleté.
Revissez la réception de la panne sans celle-ci.
Réglezladimensiondelaamme.Nepas
réglersurlaammemaximumétantdonnéque
le gaz pourrait vaciller et l‘appareil s‘éteindre.
3.5 Nettoyage ou échange du clapet de
décharge du gaz
Enlevez la panne et sa réception en desserrant
l‘écrou moleté.
3. Manipulation Tenir l‘appareil vertical pendant le desserrage
de la buse du brûleur (A).
Une pince ou un autre outil peuvent s‘avérer
nécessaires pour desserrer.
Ne pas toucher ni tourner la tête céramique
(D).
Retireravecprécautiondel‘appareil(C)le
clapet de décharge du gaz (B).
La partie la plus courte du clapet de décharge
du gaz doit être dans l‘appareil.
Plonger le clapet de décharge du gaz pendant
5 minutes dans du «Naphta» ou un solvant sem-
blable.
Placez le clapet de décharge du gaz nettoyé
(ou un neuf) (le côté le plus court doit se trouver
dans l‘appareil).
Serreràfondlabusedubrûleursurlatigeà
l‘aide d‘une pince.
Pour nettoyer le boîtier, utiliser une lessive de savon
douce et un torchon humide. N‘utilisez pas de
produit de nettoyage de ménage, d‘essence, de
térébenthine ni de diluant. Ne pas laisser pénétrer
deliquideàl‘intérieurdel‘appareil.Neplongez
pas de pièces de l‘appareil dans du liquide.
Buse du brûleur
Clapetdedécharge
du gaz
4. Nettoyage
BDA_Gasloetgeraet_WGLG100.indd 10 18.11.11 11:28

11
NOTA IMPORTANTE
Potencia: 30–100 W
Temperatura con punta soldadora/boquilla
deairecaliente/cuchillacortadora: 250∼500°C
Temperaturasinaccesorio(quemador): 1300°C
Capacidaddeldepósitodegasbutano: 20ml
Duración de servicio: 120 min. en la posición central
1. Datos técnicos
2.1 No utilice nunca una soldadora que presente
juntas dañadas o gastadas, fugas, daños o
defectos de funcionamiento.
2.2 Utilícela sólo en lugares bien ventilados.
2.3 Lleve gafas protectoras.
2.4 No rellene, encienda ni utilice nunca la solda-
dora cerca de llamas abiertas, calefactores,
hornos de calefacción o materiales combus-
tibles.
2.5 No toque nunca la punta calentada ni el
receptor de la punta.
2. Informaciones de seguridad 2.6 No deje nunca la soldadora encendida o aún
caliente sin vigi-lancia.
2.7 Antes de poner la caperuza protectora, asegú-
rese que la soldadora esté desactivada y fría.
2.8 Antes de guardar la soldadora, asegúrese
que se haya enfriado.
2.9 Almacenamiento: Guarde la soldadora en un
lugar seguro y seco, apartada de fuentes de
calor y fuera del alcance de los niños.
2.10 No intente reajustar o reparar la soldadora.
2.11 No exponga la soldadora al sol o a tempera-
turassuperioresalos+50°C.
¡Esta soldadora puede ser utilizada
sólo con gas butano puro (al 100 %)
(Art. 0893 250 001)!
Antes de ponerla en marcha, lea minuciosamente
las presentes instrucciones para el uso.
Lasoldadoraseentregavacía.
Punta de
soldadura Ventanilla Tuerca
moleteada Depósito
Punta
Válvula
de relleno
Caperuzaprotectora
Interruptor
de
conec./desc.
Reguladora
para la
alimentación
de gas
Orificio de salida
para aire caliente Receptor
para la punta
BDA_Gasloetgeraet_WGLG100.indd 11 18.11.11 11:28

12
3.1 Relleno
AsegúresedequeelinterruptorOn/Oestéen
„OFF“.
Mantenga el envase con gas butano en posi-
ción vertical durante la operación de relleno.
(El intercambio de gas tiene lugar según el
principio de la gravedad).
Tan pronto salga gas, detenga la operación de
relleno.
3.2 Puesta en marcha/encendido
PongaelinterruptorOn/Oen„ON“para
iniciarelujodegas.
Presione el interruptor
hasta el punto más alto
posible para provocar el
encendido. Ponga enton-
ces el interruptor de nuevo
a „ON“.
No toque la punta, el
receptor de la punta ni la
tuerca moleteada durante
la operación de encendi-
do.
No encienda nunca la
soldadora si estos acceso-
rios no están enros-cados.
Para desactivar la soldadora, empuje el inte-
rruptorOn/Oa„OFF“.
3.3 Uso de la punta de soldadura/
boquilla de aire caliente y cuchilla
cortadora
Asegúresedequeeloriciodesalidadeaire
caliente esté posi-cionada hacia arriba, como
loindicalagura.
Ponga el regulador para la alimentación de
gas en la posición cen-tral.
La temperatura de la punta de soldadura
puede ser adaptada por el regulador de la
alimentación de gas.
3.4 Uso sin puntas (quemador)
Quite la punta y el receptor de la punta soltan-
do la tuerca mole-teada.
Enrosque de nuevo el receptor de la punta sin
la punta.
Ajuste el tamaño de la llama. No ajuste el
tamaño de la llama al máximo, ya que el gas
podría avivarse y la soldadora apagarse.
3. Manejo 3.5 Limpiezaosustitucióndelaválvulade
salida de gas
Quite la punta y el receptor de la punta soltan-
do la tuerca mole-teada.
Mantenga la soldadora en posición vertical
mientras suelta la bo-quilla del quemador (A).
Para soltar la tuerca puede que necesite Vd.
unas tenazas u otra herramienta.
No toque ni gire la cabeza de cerámica (D).
Retire cuidadosamente la válvula de salida de
gas(B)delasolda-dora(C).Lapartemás
pequeña de la válvula de salida de gas tie-ne
que entrar en la soldadora.
Sumerja la válvula de salida de gas 5 minutos
en nafta u otro disolvente similar.
Introduzca la válvula de salida de gas limpia (o
nueva) (el lado más corto tiene que entrar en la
soldadora).
Apriete manualmente la boquilla del quemador
por la caña con unas tenazas.
Para limpiar el cuerpo, utilice una lejía jabonosa
suave y un paño húmedo. No use detergentes
caseros, bencina, aguarrás ni diluyente. No deje
que penetre líquido al interior de la soldadora. No
sumerja ninguna parte de la soldadora en líquido.
Boquilla del quemador
Válvula de salida
de gas
4. Limpieza
BDA_Gasloetgeraet_WGLG100.indd 12 18.11.11 11:28

13
AVISO IMPORTANTE
Potência: 30–100 W
Temperaturacompontadesolda/tubeiradearquente/lâminadecorte: 250∼500°C
Temperaturaseminserção(queimador): 1300°C
Capacidadedeconsumogásbutano: 20ml
Duração de funcionamento: 120 min na posição média
1. Dados técnicos
2.1 Jamais utilize um aparelho que apresente
vedaçõesdanicadasoudesgastadas,vaza-
mentos, avarias ou falhas de funcionamento.
2.2 Somente utilizar em locais bem ventilados.
2.3 Trajar óculos de protecção.
2.4 Jamais abastecer, dar ignição ou utilizar o
aparelho nas proximidades de chamas vivas,
aquecedores, fornos de aquecimento ou
materiais combustíveis.
2.5 Não toque a ponta aquecida ou o suporte de
tomada da ponta.
2. Informação de segurança 2.6 Jamais deixar o aparelho ligado ou ainda
quente sem vigilância.
2.7 Antes da colocação da capa de protecção,
assegurar-se de que o aparelho está desliga-
do e arrefecido.
2.8 Antes da armazenagem do aparelho, assegu-
rar-se de que o aparelho está arrefecido.
2.9 Armazenagem: Armazenar num local seguro,
seco a alguma distância de fontes de calor e
fora do alcance de crianças.
2.10 Não tente reajustar ou reparar o aparelho.
2.11 Não submeta o aparelho ao sol a temperatu-
rasdemaisdoque+50°C.
Este aparelho somente deverá ser operado com
gásbutano(Art.0893250001)puro
(100%)!
Antes da colocação em funcionamento, ler
cuidadosamente a instrução de serviço incluído.
O aparelho é fornecido em estado
vazio.
Ponta
de solda Janela Porca
serrilhada
Tanque
Ponta
Válvula de
enchimento
Capadeprotecção
Interruptor
On/Off
Regulador para
a admissão
de gás
Albertura
de saída para
ar quente
Suporte de
tomada para
a ponta
BDA_Gasloetgeraet_WGLG100.indd 13 18.11.11 11:28

14
3.1 Abastecimento
Assegure-sedequeointerruptordeOn/Ose
encontra em „OFF“.
Durante o procedimento de abastecimento,
manter a lata com o gás butano na posição
vertical
(a troca de gás ocorre baseada no princípio
da acção da gravidade).
Tão logo extravase gás, parar o processo de
abastecimento.
3.2 Colocação em funcionamento/Ignição
ColocarointerruptordeOn/Opara„ON“,
parainiciarouxodegás.
Premir o interruptor até o
ponto mais alto possível
para disparar a ignição. A
seguir, colocar o interrup-
tor novamente em „ON“.
Não toque, durante o
processo de queima, nem
a ponta, nem o suporte de
tomada da ponta ou a
porca serrilhada.
Jamais acender o apare-
lho quando estas inser-
ções não estiverem apara-
fusadas.
Ara desligar o aparelho, deslocar o interruptor
On/Oparaaposição„OFF“.
3.3 Uso da ponta de solda/tubeira de ar
quente e lâmina de corte
Assegure-se de que a abertura de saída para
ar quente está posicionada para cima, como
ilustrado.
Posicione o regulador para a admissão de gás
na posição média.
A temperatura da ponta de solda poderá ser
adaptada através do regulador para a admis-
são de gás.
3.4 Uso sem pontas (queimador)
Remova a ponta e o suporte de tomada para a
ponta, soltando a porca serrilhada.
Aparafuse novamente o suporte de tomada
para aponta novamente.
Ajuste a intensidade de chama. Não posicionar
na intensidade máxima de chama, pois o gás
podeamejareoaparelhopodeapagar.
3. Manipulação 3.5 Limpezaousubstituiçãodaválvulade
descargadegás
Remova a ponta e o suporte de tomada para a
ponta, soltando a porca serrilhada.
Durante a soltura da tubeira de combustão (A),
manter o aparelho na posição vertical.
Para a soltura poderá ser necessário um alicate
ou uma outra ferramenta.
Não tocar nem girar a cabeça cerâmica (D).
Retire a válvula de descarga de gás (B) cuida-
dosamenteparaforadoaparelho(C).
A peça mais curta da válvula de descarga de
gás pertence ao aparelho.
Mergulhar a válvula de descarga de gás por 5
minutos em nafta ou um solvente similar.
Coloqueaválvuladedescargadegáslimpa
(ou nova) (o lado mais curto pertence ao
aparelho).
Apertar a tubeira de combustão na haste
utilizando um alicate.
Para limpar o aparelho, utilizar água e sabão suave
e um pano húmido. Não utilize nenhum detergente
doméstico, gasolina, terebintina ou diluente. Não
deixar nenhum líquido penetrar no interior do
aparelho. Não mergulhar nenhuma peça do apare-
lho em líquidos.
Tubeira de combustão
Válvula de descarga
de gás
4. Limpeza
BDA_Gasloetgeraet_WGLG100.indd 14 18.11.11 11:28

15
BELANGRIJKE INSTRUCTIE
Vermogen: 30–100 W
Temperatuurmetsoldeerpen/heteluchtpijp/snijmes: 250∼500°C
Temperatuurzonderopsteekelement(brander): 1300°C
Butaangas opnamecapaciteit: 20 ml
Bedrijfsduur: 120 min bij gemiddelde stand
1.Technischegegevens
2.1 Gebruik nooit een toestel, dat beschadigde of
versleten dichtingen, lekkages, beschadigin-
gen of functiestoringen vertoont.
2.2 Alleen op goed geventileerde plaatsen gebrui-
ken.
2.3 Veiligheidsbril dragen.
2.4 Het toestel nooit in de buurt van open vlam-
men, verwarmingsappa-raten, verwarmings-
ovens of brandbare materialen vullen, aanste-
ken of gebruiken.
2.5 Raak de verwarmde penpunt of de opname
voor de soldeerpen niet aan.
2. Veiligheidsinformaties 2.6 Het ingeschakelde of nog warme toestel nooit
zonder toezicht laten.
2.7 Voor het opplaatsen van de schutkap vrijwa-
ren, dat het toestel is uitgeschakeld en afge-
koeld.
2.8 Voor het opbergen van het toestel vrijwaren,
dat het toestel is afgekoeld.
2.9 Bewaring: Bewaar het toestel op een veilige,
droge plaats op voldoende afstand van
hittebronnen en buiten de reikwijdte van
kinderen.
2.10 Probeer het toestel niet bij te regelen of te
repareren.
2.11 Stel het toestel niet bloot aan de zon of tempe-
raturenvanmeerdan+50°C.
Dit toestel mag alleen met zuiver(100%)
butaangas (Art. 0893 250 001) worden
gebruikt!
Lees zorgvuldig de onderhavige gebruiksaanwij-
zing voor de inbedrijfstelling.
Hettoestelwordtinongevulde
toestandgeleverd.
Soldeerpunt Venster Kartelmoer Tank
Soldeerpen
Vulventiel
Schutkap
Aan-/
Uitschake-
laar
Regelaar
voor
gastoevoer
Uitlaatopening
voor hete lucht
Opname
voor de pen
BDA_Gasloetgeraet_WGLG100.indd 15 18.11.11 11:28

16
3.1 Vullen
Zorg er voor, dat de Aan-/Uitschakelaar op
„OFF“ staat.
Houd de doos met butaangas verticaal tijdens
het vulproces (de gasuitwisseling gebeurt
volgens het principe van de zwaartekracht).
Stop het vulproces van zodra gas ontwijkt.
3.2 Inbedrijfstelling/Aansteken
Aan-/Uitschakelaar op „ON“ zetten om de
gasstroming te starten.
Druk de schakelaar tot het
hoogst mogelijke punt om
de ontsteking te activeren.
Zet de schakelaar daarna
weer op „ON“.
Raak tijdens het aansteek-
proces noch de punt, noch
de opname of de kartel-
moer aan.
Steek het toestel nooit
aan, wanneer deze
opsteekelementen niet zijn
opgeschroefd.
Schuif de Aan-/Uitschakelaar op „OFF“ om het
toestel uit te schakelen.
3.3 Gebruikvandesoldeerpen,de
heteluchtpijp en het snijmes
Zorg er voor, dat de uitlaatopening voor hete
lucht, zoals is afgebeeld, naar boven is geposi-
tioneerd.
Zet de regelaar voor de gastoevoer op de
middelste stand.
De temperatuur van de soldeerpunt kan met de
regelaar voor de gastoevoer worden aange-
past.
3.4 Gebruik zonder pennen (brander)
Verwijder de pen en de opname voor de pen
door de kartelmoer los te schroeven.
Schroef de opname voor de pen zonder de pen
weer op.
Stel de vlamgrootte in. Niet op de maximale
vlamgrootte zetten omdat gas zou kunnen
opakkerenenhettoestelzoukunnenuitgaan.
3.5 Reinigingofvervangingvanhet
gasuitstroomventiel
Verwijder de pen en de opname voor de pen
door de kartelmoer los te schroeven.
3. Gebruik Houd het toestel tijdens het losschroeven van de
branderpijp (A) in verticale positie.
Voor het losschroeven zou een tang of een
ander gereedschap noodzakelijk kunnen zijn.
De keramishe kop (D) noch aanraken, noch
verdraaien.
Neem het gasuitstroomventiel (B) voorzichtig uit
hettoestel(C).
Het kortere deel van het gasuitstroomventiel
hoort in het toestel.
Het gasuitstromingsventiel gedurende 5 minuten
in nafta of een gelijkaardig oplosmiddel dom-
pelen.
Plaats het gereinigde (of nieuwe) gasuitstro-
mingsventiel terug (de kortere zijde hoort in het
toestel).
Schroef de branderpijp aan de schacht met een
tang handvast aan.
Gebruik om het toestel te reinigen een zacht zeep-
sop of een vochtige doek. Gebruik geen huishoude-
lijke reinigingsmiddelen, benzine, terpentijn of
verdunningsmiddelen. Laat geen vloeistof in het
inwendige van het toestel binnendringen. Dompel
geen delen van het toestel in vloeistof.
Branderpijp
Gasuitstroomventiel
4. Reiniging
BDA_Gasloetgeraet_WGLG100.indd 16 18.11.11 11:28

17
VIGTIG HENVISNING
Eekt: 30–100W
Temperaturmedloddespids/varmluftdyse/skærekniv: 250∼500°C
Temperaturudenpåsats(brænder): 1300°C
Butangas optagelseskapacitet: 20 ml
Drifttid: 120 min ved midterstilling
1. Tekniske data
2.1 Anvend aldrig et apparat, med beskadigede
eller slidte pakninger, læks, skader eller funkti-
onsfejl.
2.2 Må kun anvendes på godt ventilerede steder.
2.3 Bær beskyttelsesbrille.
2.4 Fyld, tænd eller anvend aldrig apparatet i
nærheden af åben ild, varmeblæser, varmeovn
eller brandbare materialer.
2.5 Berør ikke den opvarmede spids eller dennes
holder.
2.6 Lad aldrig det tændte eller endnu ikke varme
apparat uden opsyn.
2. Sikkerhedsformationer 2.7 Sikre inden påsætning af beskyttelseskappen,
at apparatet er slukket og afkølet.
2.8 Sikre inden apparatet lægges væk, at dette er
afkølet.
2.9 Opbevaring: På et sikkert, tørt sted i tilstræk-
kelig afstand fra varmekilder, og utilgængeligt
for børn.
2.10 Forsøg ikke at justere eller reparere apparatet.
2.11 Udsæt ikke apparatet for sollys eller tempera-
turerover+50°C.
Dette apparat må kun drives med ren (100%)
butangas (Art. 0893 250 001)!
Læs nærværende brugsanvisning omhyggeligt
igennem inden ibrugtagning.
Apparatetleveresiupåfyldttilstand.
Loddespids Vindue Fingermøtrik Tank
Spids
Påfyldnings-
ventil
Beskyttelseskappe
On/Off
kontakt
Regulator
til
gastilførsel
Udgangsåbning
til varm luft
Spidsholder
BDA_Gasloetgeraet_WGLG100.indd 17 18.11.11 11:28

18
3.1 Påfyldning
Sikre,atOn/Okontaktenstårpå„OFF“.
Hold dåsen med butangas lodret under påfyld-
ning (gasudveksling foregå efter tyngdekraft-
princippet).
Stop påfyldningen så snart der udtræder gas.
3.2 Ibrugtagning/Tænding
StilOn/Okontaktpå„ON“såderydergas.
Tryk kontakten til det højst
mulige punkt, for at udløse
tænding. Derefter stilles
kontakten igen på „ON“.
Berør hverken spidsen,
dennesholderellernger-
møtrikken under tændepro-
ceduren.
Tænd aldrig apparatet,
hvis disse påsatse ikke er
skruet på.
Sluk apparatet ved at
stille,On/Okontaktpå
„OFF“.
3.3 Anvendelseafloddespids,varmluft-
dyseogskærekniv
Sikre, at udgangsåbning til varm luft som vist, er
positioneret opad.
Stil regulatoren til gastilførsel i midterstilling.
Temperaturen på loddespidsen kan tilpasses via
regulatoren til gastilførsel.
3.4 Anvendelseudenspidser(brænder)
Fjern spidsen og dennes holder ved at løsne
ngermøtrikken.
Skru spidsens holder på igen uden spids.
Indstilammestørrelsen.Indstilikkepåmaksimal
ammestørrelse,dagassenkanbluseopog
apparatet kan gå ud.
3.5 Rengøring eller udskiftning af gasud-
strømningsventil
Fjern spidsen og dennes holder ved at løsne
ngermøtrikken.
Hold apparatet i vertikal position mens du
løsner brænderdysen (A).
Det kan være nødvendigt at bruge en tang eller
et andet værktøj til løsning af bræderdysen.
Berør eller drej ikke keramikhovedet (D).
Tag forsigtigt gasudstrømningsventil (B) ud af
apparatet(C).
3.Håndtering Den korte del af gasudstrømningsventilen
passer i apparatet.
Læg gasudstrømningsventilen i nafta eller et
lignende opløsningsmiddel i 5 minutter.
Sæt den rengjorte (eller nye) gasudstrømnings-
ventil i (den korte side passer i apparatet).
Spænd brænderdysen håndfast med en tang
på skaftet.
For at rengøre huset anvendes en mild sæbelud og
en fugtig klud. Anvend igen husholdningsrengørings-
midler, benzin, terpentin eller fortynder. Lad ikke
væsker trænge ind i huset. Dyp ingen husdele i
væske.
Brænderdyse
Gasudstrømnings-
ventil
4. Rengøring
BDA_Gasloetgeraet_WGLG100.indd 18 18.11.11 11:28

19
VIKTIG HENVISNING
Ytelse: 30–100 W
Temperaturmedloddespiss/varmluftsdyse/skjærekniv: 250∼500°C
Temperaturutenoppsats(brenner): 1300°C
Butangass opptakskapasitet: 20 ml
Driftsvarighet: 120 min ved middels posisjon
1. Tekniske data
2.1 Bruk aldri et apparat som har skadde eller
slitte pakninger, lekkasjer, skader eller funk-
sjonsfeil.
2.2 Må kun brukes på godt luftede steder.
2.3 Bruk vernebriller.
2.4 Apparatet må aldri brukes i nærheten av åpen
amme,glødetråd,ovnerellerbrukestilåfylle
på/tenne på brennbare materialer.
2.5 Ikke rør den varme spissen eller der hvor
spissen settes inn.
2.6 La aldri apparatet stå uten oppsyn når det er
på eller fortsatt varmt.
2. Sikkerhetsinformasjoner 2.7 Vær sikker på at apparatet er av og avkjølt før
du setter på vernehetten.
2.8 Vær sikker på at apparatet er avkjølt før det
stuves bort.
2.9 Lagring: Oppbevares på et sikkert, tørt sted
med litt avstand til varmekilder og utenfor
barns rekkevidde.
2.10 Ikke forsøk å etterjustere eller reparere appa-
ratet.
2.11 Ikke utsett apparatet for sol eller temperaturer
over+50°C.
Dette apparatet får kun brukes med ren
(100%) butangass (Art. 0893 250 001)!
Les grundig igjennom denne bruksanvisningen før
bruk.
Apparatetleveresiufylttilstand.
Loddespiss Vindu Riflemutter Tank
Spissen
Påfyllingsventil
Vernehette
On/Off
bryter
Regulator
for
gasstilførsel
Utslippsåpning
vor varm luft
Opptak
for spissen
BDA_Gasloetgeraet_WGLG100.indd 19 18.11.11 11:28

20
3.1 Påfylling
VærsikkerpåatOn/Obryterenstårpå
„OFF“.
Under påfyllingsforløpet må boksen med
butangass holdes loddrett (gassutveksling skjer
etter tyngdekraftens prinsipp).
Stopp påfyllingsforløpet med en gang det
kommer gass ut.
3.2 Bruk/tenning
On/Osettespå„ON“foråfågassentilå
renne.
Bryteren trykkes på høyest
mulig punkt for å utløse
tenningen. Etterpå settes
bryteren på „ON“ igjen.
Du må ikke røre spissen,
stedet hvor spissen settes
innellerriemutteren
under tenningsforløpet.
Du må aldri tenne appara-
tet hvis ikke disse oppsat-
sene er skrudd på.
For å slå av apparatet
skyvesOn/Obryteren
på „OFF“.
3.3 Brukavloddespissen/varmluftsdyse
ogskjærekniven
Vær sikker på at utslippsåpningen for varmluft
er posisjonert oppover, som vist på bildet.
Still regulatoren for gasstilførsel på middels
stilling.
Temperaturen til loddespissen kan tilpasses over
regulatoren for gasstilførselen.
3.4 Bruk uten spiss (brenner)
Fjern spissen og stedet hvor spissen settes inn
vedåløsneriemutteren.
Skru opptaket for spissen på igjen, uten spiss.
Stillinnammestørrelsen.Stillikkeinnpå
maksimalammestørrelse,forgassblusseropp,
og apparatet kan slå seg av.
3.5 Rengjøringellerutskiftningav
gassutytningsventilen
Fjern spissen og stedet hvor spissen settes inn
vedåløsneriemutteren.
Under løsing av brennerdysen (A) holdes
apparatet i vertikal posisjon.
Det kan være nødvendig å bruke en tang eller
et annet verktøy ved løsing.
3.Håndtering Ikke ta på eller drei keramikktoppen (D).
Tagassutytningsventilen(B)forsiktigutav
apparatet(C).
Denkorteredelentilgassutytningsventilen
tilhører inne i apparatet.
Gassutytningsventilendyppesinaftaeller
lignende løsningsmiddel i 5 minutter.
Settdenrene(ellernye)gassutytningsventilen
inn (den korte delen inne i apparatet).
Trekk brennerdysen håndfast til på skaftet med
hjelp av en tang.
Bruk mild såpe og et fuktig tørkle for å rengjøre
kapselen. Ikke bruk husholdningsrengjøringsmidler,
bensin, terpentin eller fortynnere. Ikke la det komme
væske inn i apparatet. Ikke dypp apparatdeler i
væske.
Brennerdyse
Gassutstrømnings-
ventil
4. Rengjøring
BDA_Gasloetgeraet_WGLG100.indd 20 18.11.11 11:28
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Würth Soldering Gun manuals