Wahl 1290 User manual

de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
OPERATING MANUAL HORSE CLIPPER
TYPE 1290

1
2
A
C
D
E
F
G
B
H
I J K
L
MN

9
5
a
b
c6 7
ba
8
a
b
10
b
a
42 3
b
a
3

4

5
– 1290
....................................................................................................................................
117
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Betriebsanleitung (Original) – Pferdehaarschneidemaschine Typ 1290 ............................................................................................................................. 6
Operating manual (translation) – Horse clipper type 1290 ............................................................................................................................................... 11
Mode d’emploi – Tondeuse pour chevaux type 1290 ......................................................................................................................................................... 16
Istruzioni per l'uso (traduzione) – Tosatrice per cavalli tipo 1290 .................................................................................................................................... 21
Manual de uso (Traducción) – Máquina de corte de pelo para caballos modelo 1290 ................................................................................................. 26
Manual de instruções (tradução) – Máquina de tosquia para cavalos Tipo 1290 ........................................................................................................... 31
Gebruiksaanwijzing (vertaling) – Paardentondeuse type 1290 ........................................................................................................................................ 36
Bruksanvisning (översättning) – Hårklippningsmaskin för häst typ 1290 ....................................................................................................................... 41
Bruksanvisning (oversettelse) – Hårklippemaskin for hester type 1290 .......................................................................................................................... 46
Käyttöohje (käännös) – Hevosen karvanleikkuukone tyyppi 1290 ................................................................................................................................... 51
Kullanım kılavuzu (çeviri) – At kılı kesme makinesi tip 1290 ............................................................................................................................................. 56
Instrukcja obsługi (tłumaczenie) – Maszynka do strzyżenia koni typ 1290 .................................................................................................................... 61
Návod k použití (překlad) – Zastřihovač pro koně typ 1290 ............................................................................................................................................. 66
Návod na obsluhu (preklad) – Strihač na konskú srsť typ 1290 ........................................................................................................................................ 71
Upute za uporabu (prijevod) – Aparat za šišanje konjske dlake tip 1290 ....................................................................................................................... 76
Használati utasítás (fordítás) – 1290-es típusú lószőrvágó gép ........................................................................................................................................ 81
Navodila za uporabo (prevod) – Aparat za striženje konja tip 1290 ................................................................................................................................ 86
Manual de utilizare (traducere) – Maşină de tuns pentru cai, model 1290 ..................................................................................................................... 91
Инструкция за експлоатация (превод) – Машинка за подстригване на коне тип 1290 ......................................................................................... 96
Руководство по эксплуатации (перевод) – Машинка для стрижки лошадей, тип 1290 ....................................................................................... 101
Посібник користувача (переклад) – Машинка для стриження коней тип 1290 ..................................................................................................... 107
Οδηγίες λειτουργίας (Μετάφραση) – Κουρευτική μηχανή για άλογα, τύπος 1290 ....................................................................................................... 112

6
DEUTSCH
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie alle Sicherheitshinweise und bewahren Sie diese
auf!
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
·Nutzen Sie Tierhaarschneidemaschinen ausschließlich zum Schneiden von Tierhaa-
ren und Tierfell.
·Dieses Gerät ist für den Gebrauch in gewerblichen Bereichen konstruiert.
Anforderungen an den Anwender
·Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme die Betriebsanleitung vollständig durch
und machen Sie sich mit dem Gerät vertraut.
·Dieses Gerät kann von Kindern ab 14 Jahren sowie von Personen mit reduzierten
physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultieren-
den Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Rei-
nigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es
sei denn, sie sind beaufsichtigt.
·Das Gerät außerhalb der Reichweite von Tieren und vor Witterungseinflüssen
geschützt ablegen.
Gefährdungen
Gefahr! Stromschlag durch Schäden am Gerät/Stecker-
schaltnetzteil.
fDas Gerät nicht benutzen, wenn es nicht ordnungsgemäß funktioniert,
wenn es beschädigt ist, oder wenn es ins Wasser gefallen ist. Reparatu-
ren ausschließlich von einem autorisierten Servicecenter unter Verwen-
dung von Original-Ersatzteilen durchführen lassen, um Gefährdungen zu
vermeiden.
fDas Gerät niemals mit einem beschädigten Stromkabel bzw. Steckerschalt-
netzteil verwenden. Ein beschädigtes Stromkabel bzw. Steckerschaltnetz-
teil darf nur von einem autorisierten Servicecenter oder einer ähnlich
qualifizierten Person durch ein Original-Ersatzteil ersetzt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
fElektrogeräte dürfen nur durch elektrotechnisch ausgebildete Fachkräfte
repariert werden.
Betriebsanleitung (Original)
Pferdehaarschneidemaschine Typ 1290

7
DEUTSCH
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Gefahr! Stromschlag durch eintretende Flüssigkeit.
fElektrogeräte stets so ablegen bzw. aufbewahren, dass sie nicht ins Wasser
(z.B. Waschbecken) fallen können. Das Gerät von Wasser und anderen Flüs-
sigkeiten fernhalten.
fEin ins Wasser gefallenes Elektrogerät auf keinen Fall berühren oder ins
Wasser fassen. Sofort den Netzstecker ziehen.
fDas Gerät vor erneuter Inbetriebnahme in einem Servicecenter überprüfen
lassen.
fDas Gerät nur in trockenen Räumen benutzen und aufbewahren.
Explosionsgefahr!
fVersuchen Sie nicht Akkus selbst auszuwechseln.
fVerwenden Sie ausschließlich Original-Akkupacks, die Sie über Ihren Händ-
ler oder unsere Servicecenter als weiteres Zubehör beziehen können.
Warnung! Verletzungen durch überhitzte Schneidsätze.
fDurch lang anhaltenden Gebrauch des Geräts kann sich der Schneidsatz
erhitzen. Unterbrechen Sie den Gebrauch regelmäßig, um den Schneidsatz
abkühlen zu lassen.
Warnung! Verletzungen durch unsachgemäße Handhabung.
fBenutzen Sie das Gerät niemals mit beschädigtem Schneidsatz.
fSchalten Sie das Gerät immer vor dem Ablegen aus, da das Gerät durch die
Vibrationen herunterfallen kann.
Vorsicht! Schäden durch unsachgemäße Handhabung.
fLaden Sie den Akkupack ausschließlich mit der auf dem Typenschild des
Steckerschaltnetzteiles angegebenen Spannung. Verwenden Sie aus-
schließlich das im Lieferumfang enthaltene Steckerschaltnetzteil.
fErsetzen Sie defekte Steckerschaltnetzteile nur durch Original-Ersatzteile,
die Sie über unsere Servicecenter beziehen können.
fVerwenden Sie ausschließlich das vom Hersteller empfohlene Zubehör.
fNiemals Gegenstände in die Geräteöffnungen stecken oder fallen lassen.
fDas Stromkabel und das Gerät von heißen Oberflächen fernhalten.
fDas Gerät nicht mit verdrehtem oder abgeknicktem Stromkabel aufladen
bzw. aufbewahren.

8
DEUTSCH
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Produktbeschreibung
Bezeichnung der Teile (Abb. 1)
A Schneidsatz
B Entriegelungsknopf für Schneidsatz
C Ein-/Ausschalter
D Luftfilter
E Aufhängering
F Geräte-Anschlusskabel an Akku-Pack
G Tragegürtel
H Akkupack
I Ladekontrollanzeige
J Anschlussbuchse (OUT) für Handgerät
K Ladebuchse (IN) für Anschluss des Steckerschaltnetzteils
L Steckerschaltnetzteil
M Reinigungsbürste
N Öl für den Schneidsatz
Technische Daten
Handgerät
Antrieb: DC-Motor
Abmessungen (L x B x H): 170 x 38 x 38 mm
Gewicht: ca. 580 g
Emissionsschalldruckpegel: max. 70 dB(A) @ 25 cm
Vibration: < 2,5 m/s2
Akkupack
Akku: Ni-MH-Akku
Betriebsdauer Akku: bis zu 150 min
Abmessungen (L x B x H): 160 x 100 x 48 mm
Gewicht: 695 g
Steckerschaltnetzteil
Typ: Adapter 1290
Leistungsaufnahme: max. 30 W
Betriebsspannung: 100 – 240 V AC / 50/60 Hz
Betriebsbedingungen
Umgebung: 0°C – +40°C
Das Gerät ist schutzisoliert und funkentstört. Es erfüllt die Anforderun-
gen der EU-Richtlinie elektromagnetische Verträglichkeit 2014/30/EU
und die Maschinenrichtlinie 2006/42/EG.
Optionales Zubehör
Schneidsätze siehe Seite 122.
Akkupack siehe Seite 124.
Allgemeine Benutzerhinweise
Informationen zum Gebrauch der Betriebsanleitung
fBevor Sie das Gerät zum ersten Mal in Betrieb nehmen, muss die
Betriebsanleitung vollständig gelesen und verstanden werden.
fBetrachten Sie die Betriebsanleitung als Teil des Produkts und
bewahren Sie sie gut und erreichbar auf.
fDiese Betriebsanleitung kann auch als PDF-Datei von unseren
Servicecentern angefordert werden. Die EG-Konformitätserklärung
kann auch in weiteren Amtssprachen der EU von unseren Service-
centern angefordert werden.
fFügen Sie diese Betriebsanleitung bei Weitergabe des Gerätes an
Dritte bei.
Symbol- und Hinweiserklärung
Die folgenden Symbole und Signalworte werden in dieser Betriebsanlei-
tung, auf dem Gerät oder auf der Verpackung verwendet.
GEFAHR
Gefahr durch Stromschlag mit möglicher schwerer Körper-
verletzung oder Tod als Folge.
GEFAHR
Explosionsgefahr mit möglicher schwerer Körperverletzung
oder Tod als Folge.
GEFAHR
Gefahr durch die Verwendung entzündlicher Stoffe. Durch
Brandentstehung mögliche schwere Körperverletzung oder
Tod als Folge.
WARNUNG
Warnung vor einer möglichen Körperverletzung oder einem
gesundheitlichen Risiko.
VORSICHT
Hinweis auf die Gefahr von Sachschäden.
Betriebsanleitung beachten
Lesen Sie vor Inbetriebnahme des Geräts die Betriebsanlei-
tung und beachten Sie die Sicherheitshinweise.
Hinweis mit nützlichen Informationen und Tipps.
Sie werden zu einer Handlung aufgefordert.
Führen Sie diese Handlungen in der beschriebenen Reihen-
folge durch.
f
1.
2.
3.

9
DEUTSCH
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Betrieb
Vorbereitung
Bewahren Sie das Verpackungsmaterial für eine spätere
sichere Lagerung oder Transport auf.
fKontrollieren Sie die Vollständigkeit des Lieferumfangs.
fPrüfen Sie alle Teile auf eventuelle Transportschäden.
Sicherheit
Vorsicht! Schäden durch falsche Spannungsversorgung.
fBetreiben Sie das Gerät ausschließlich mit der auf dem
Typenschild angegebenen Spannung.
Akkupack laden
Die Pferdehaarschneidemaschine wird über einen separaten Akkupack
mit Strom versorgt.
Vor der ersten Inbetriebnahme ist eine Ladezeit von ca.
180Minuten erforderlich!
1. Trennen Sie das Gerät vom Akkupack (H).
2. Stecken Sie den Geräteanschlussstecker des Steckerschaltnetzteiles
in die Ladebuchse (IN) des Akkupacks (Abb.2
ⓐ
).
3. Stecken Sie das Steckerschaltnetzteil in die Netzsteckdose
(Abb.2
ⓑ
). Der Ladevorgang beginnt.
·Während des Ladevorgangs leuchtet die grüne Ladekon-
trollanzeige (I).
·Die Ladezeit bis zum Erreichen der vollen Kapazität
beträgt dann ca. 180Minuten.
4. Wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist, beginnt die Ladekontroll-
anzeige des Akkupacks zu blinken.
Betrieb
1. Tragegürtel anlegen. Den Akku-Pack können Sie bequem mit dem
Befestigungsclip am Gürtel befestigen. Die Pferdehaarschneidema-
schine kann in die dafür vorgesehene Tasche eingehängt werden.
2. Stecken Sie den Geräte-Anschlussstecker der Pferdehaarschneide-
maschine in die Buchse (OUT) des Akkupacks (Abb. 3).
3. Schalten Sie mit dem Ein-/Ausschalter das Gerät ein und nach
Gebrauch aus (Abb. 4).
·Das Gerät kann bei voll geladenem Akkupack bis zu
150Minuten betrieben werden.
·Bei unzureichender Pflege des Schneidsatzes kann sich
die Laufzeit erheblich reduzieren.
·Bei merklichem Rückgang der Leistung wird ein Wieder-
aufladen des Akkupacks notwendig.
Instandhaltung
Warnung! Verletzungen und Sachschäden durch unsach-
gemäße Handhabung.
fSchalten Sie das Gerät vor Beginn aller Reinigungs-
und Wartungsarbeiten aus und trennen es von der
Stromversorgung.
Reinigung und Pflege
Gefahr! Stromschlag durch eintretende Flüssigkeit.
fDas Gerät nicht in Wasser tauchen!
fLassen Sie keine Flüssigkeiten in das Geräteinnere
gelangen.
Vorsicht! Schäden durch aggressive Chemikalien.
Aggressive Chemikalien können das Gerät und Zubehör
schädigen.
fVerwenden Sie keine Lösungs- oder Scheuermittel.
fVerwenden Sie ausschließlich das vom Hersteller emp-
fohlene Reinigungsmittel und Schneidsatzöl.
Zubehör und Ersatzteile können Sie über Ihren Händler oder
unsere Servicecenter beziehen.
fKlappen Sie den Schneidsatz vom Gehäuse ab (Abb.5). Entfernen
Sie mit der Reinigungsbürste die Haarreste aus der Gehäuseöffnung
und vom Schneidsatz (Abb. 8).
Vorsicht! Schäden durch unsachgemäße Handhabung.
fDer Schneidsatz darf nicht aufgeschraubt werden!
fDas Schermesser darf nicht ganz herausgeschoben
werden!
fVerschieben Sie das Schermesser seitlich (Abb. 8
ⓐ
) und reinigen
mit der Reinigungsbürste Schermesser und Scherkamm von Schnitt-
haaren. Schieben Sie nach dem Reinigen das Schermesser wieder
in die Ausgangsposition zurück (Abb. 8
ⓑ
). Das Schermesser sollte
mittig zum Scherkamm ausgerichtet werden.
fNach der Reinigung des Schneidsatzes empfehlen wir das Hygie-
nespray. Es hält alle Schneidsätze hygienisch rein und wirkt gegen
Bakterien und Viren.
fÖlen Sie den Schneidsatz mit dem Schneidsatzöl (Abb.9).
fWir empfehlen, den Schneidsatz während und nach der Benutzung
mit dem Blade Ice Spray zu reinigen und zu pflegen. Das Blade
Ice Spray sorgt für sofortige Kühlung, Ölung und Reinigung des
Schneidsatzes bei gleichzeitigem Korrosionsschutz.
fSetzen Sie nach der Reinigung den Schneidsatz wieder auf
(Abb.6/7). Schalten Sie die Maschine kurz an (ca. 10 Sek.), um für
eine gleichmäßige Verteilung des Ölfilms zu sorgen.
fFür eine gute und lang anhaltende Schneidleistung ist es
wichtig den Schneidsatz häufig zu ölen.
fWenn nach längerer Gebrauchsdauer trotz regelmäßi-
gem Reinigen und Ölen die Schneidleistung nachlässt,
sollte der Schneidsatz ausgewechselt werden.
fReinigen Sie den Luftfilter regelmäßig, damit die Luftzufuhr
gewährleistet ist:
1. Filterdeckel mit einem Schraubendreher entriegeln und
aus dem Gehäuse herausziehen (Abb. 10
ⓐ
)
2. Luftfilter mit der Reinigungsbürste reinigen.

10
DEUTSCH
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
3. Schieben Sie den Filterdeckel in das Gehäuse bis er ein-
rastet (Abb. 10
ⓑ
).
fWischen Sie das Gerät nur mit einem weichen, eventuell leicht
feuchten Tuch ab.
Austausch des Schneidsatzes
1. Drücken Sie den Entriegelungsknopf (B) (Abb. 5
ⓐ
) in Richtung
Schneidsatz und klappen Sie den Schneidsatz vom Gehäuse weg
(Abb. 5
ⓑ
).
2. Nehmen Sie den Schneidsatz vom Halter ab (Abb.5
ⓒ
).
3. Setzen Sie den neuen Schneidsatz auf den Halter (Abb.7
ⓐ
) auf.
Achten Sie darauf, dass der Halter ausgeklappt ist. Falls dies
nicht der Fall ist, können Sie den Halter mit einem flachen
Schraubendreher ausklappen (Abb. 6).
4. Schalten Sie das Gerät ein (Abb. 4)
5. Klappen Sie den Schneidsatz bei laufendem Gerät auf.
6. Drücken Sie den Schneidsatz an bis er hörbar einrastet (Abb. 7
ⓑ
).
7. Schalten Sie das Gerät aus (Abb.4).
Problembehebung
Schneidsatz schneidet schlecht oder rupft
Ursache: Schneidsatz ist verschmutzt oder verschlissen.
fReinigen und ölen Sie den Schneidsatz (Abb. 9/10), sollte dies
das Problem nicht beseitigen tauschen Sie den Schneidsatz aus
(Abb. 7).
Hautverletzung
Ursache: Zu starker Anpressdruck auf die Haut.
fReduzieren Sie den Anpressdruck beim hautnahen Schneiden.
Ursache: Beschädigter Schneidsatz.
fKontrollieren Sie, ob beim Gebrauch Zahnspitzen beschädigt wur-
den und tauschen Sie gegebenenfalls den Schneidsatz aus.
Akkulaufzeit ist zu kurz
Ursache: Schneidsatz und Gehäuseöffnung sind verschmutzt.
fReinigen und ölen Sie den Schneidsatz (Abb. 8/9).
Ursache: Akku ist verschlissen.
fErsetzen Sie den Akkupack durch ein Original Ersatzteil.
Ersatz-Akkupacks können Sie über Ihren Händler oder unsere
Servicecenter als weiteres Zubehör beziehen.
Ladekontrollanzeige leuchtet nicht
Ursache: Defekte Stromversorgung.
fStellen Sie sicher, dass das Steckerschaltnetzteil mit der Steckdose
verbunden ist.
fÜberprüfen Sie das Stromkabel auf eventuelle Beschädigungen.
Wenn Sie das Problem mit diesen Hinweisen nicht beheben können,
wenden Sie sich an unsere Servicecenter. Versuchen Sie keinesfalls das
Gerät selbst zu reparieren!
Entsorgung
Vorsicht! Umweltschäden bei falscher Entsorgung.
fAkkus vor der Entsorgung entladen!
fDie ordnungsgemäße Entsorgung dient dem Umwelt-
schutz und verhindert mögliche schädliche Auswirkun-
gen auf Mensch und Umwelt.
Beachten Sie im Falle der Entsorgung des Geräts die jeweiligen gesetz-
lichen Vorschriften.
Information zur Entsorgung von elektrischen und elektronischen
Geräten in der Europäischen Union:
Innerhalb der Europäischen Union wird für elektrisch betrie-
bene Geräte die Entsorgung durch nationale Regelungen
vorgegeben, die auf der EU-Richtlinie 2012/19/EU über Elek-
tronik-Altgeräte (WEEE) basieren. Danach darf das Gerät
nicht mehr mit dem kommunalen Müll oder Hausmüll ent-
sorgt werden. Das Gerät wird bei den kommunalen Sammel-
stellen bzw. Wertstoffhöfen kostenlos entgegengenommen.
Die Produktverpackung besteht aus recyclingfähigen Materi-
alien. Entsorgen Sie diese umweltgerecht und führen diese
der Wiederverwertung zu.

11
ENGLISH
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
General safety instructions
Read and observe all safety instructions and store in a safe place!
Intended use
·Only use animal clippers to cut animal hair and animal fur.
·This appliance is designed for commercial use.
Requirements on the user
·Read the operating manual in full and familiarise yourself with it before the first
use.
·This appliance can be used both by children from 14 years of age and persons
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and/or
knowledge, if they have been given supervision or instruction concerning the use
of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children must
not play with the appliance. Cleaning and user maintenance must never be carried
out by children, unless they are supervised.
·Keep the appliance out of reach of animals and protected against the effects of
the weather.
Hazards
Danger! Electric shock due to damage to appliance/plug-in
transformer.
fDo not use the appliance if it is not working correctly, if it is damaged or
if it has fallen into water. Repairs may only be performed at an authorised
service centre using original spare parts in order to avoid hazards.
fNever use the appliance if the mains cable or plug-in transformer is dam-
aged. A damaged mains cable or plug-in transformer may only be replaced
with an original spare part, by an authorised service centre or another simi-
larly qualified person, in order to avoid hazards.
fOnly specialists properly trained in the handling of electrotechnical appli-
ances may repair electrical equipment.
Operating manual (translation)
Horse clipper type 1290

12
ENGLISH
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Danger! Electric shock due to penetration of liquid.
fAlways position or store electrical equipment where it cannot fall into
water (e.g. washbasin). Keep the appliance away from water and other
liquids.
fNever touch electrical equipment that has fallen into water or reach into
water to retrieve it. Disconnect from the mains immediately.
fHave the appliance inspected at a service centre before using it again.
fOnly use and store the appliance in dry rooms.
Danger of explosion!
fDo not attempt to replace the battery.
fOnly use original battery packs that are available from your dealer or from
our service centre as accessories
Warning! Injuries caused by overheating of blade sets.
fThe blade set can heat up if the appliance is used over a prolonged period.
Take regular breaks when using the appliance so that the blade set can
cool down.
Warning! Injuries due to incorrect handling.
fNever use the appliance if the blade set is damaged.
fAlways switch the appliance off before storage, as the appliance can fall
down due to the vibrations.
Handle with care! Injuries due to incorrect handling.
fOnly recharge the battery pack with the voltage listed on the nameplate of
the plug-in transformer. Only use the plug-in transformer that is included
in the scope of supply.
fOnly replace defective plug-in transformers with original spare parts which
you can order via our service centres.
fOnly use accessories recommended by the manufacturer.
fNever insert or allow objects to fall into the openings of the appliance.
fKeep the mains cable and appliance away from hot surfaces.
fMake sure that the mains cable is not twisted or kinked when charging or
storing.

13
ENGLISH
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
General user information
Information about using the operating manual
fBefore using the appliance for the first time, you must read and
understand the operating manual completely.
fConsider the operating manual as part of the product and store it in
a safe and accessible place.
fThis operating manual is also available in PDF format from our ser-
vice centres. The EC declaration of conformity can also be requested
in other official EU languages from our service centres.
fInclude this operating manual if passing the appliance on to a
third party.
Explanation of symbols and notes
The following symbols and signal words are used in this operating
manual, on the appliance or on the packaging.
DANGER
Danger of electric shock which may result in serious physical
injury or death.
DANGER
Danger of explosion which may result in serious physical
injury or death.
DANGER
Danger due to the use of flammable materials. Danger of
fire development which may result in serious physical injury
or death.
WARNING
Warning of possible physical injury or a health risk.
CAUTION
Information about danger of material damage.
Observe the operating manual.
Read the operating manual before using the appliance for
the first time and comply with safety instructions.
Note with useful information and tips.
Action to be taken by owner.
Carry out these actions in the sequence described.
f
1.
2.
3.
Product description
Description of parts (Fig. 1)
A Blade set
B Release button for blade set
C On/off switch
D Air filter
E Hang-up loop
F Appliance connecting cable for battery pack
G Equipment belt
H Battery pack
I Charging indicator
J Connection socket (OUT) for hand-held appliance
K Charging socket (IN) for connection to the plug-in transformer
L Plug-in transformer
M Cleaning brush
N Oil for blade set
Technical data
Hand-held appliance
Drive: DC motor
Dimensions (L x W x H): 170 x 38 x 38 mm
Weight: approx. 580 g
Emission sound pressure level: max. 70 dB(A) @ 25 cm
Vibration: < 2.5 m/s2
Battery pack
Battery: Ni-MH battery
Battery operating time: up to 150 min.
Dimensions (L x W x H): 160 x 100 x 48mm
Weight: 695 g
Plug-in transformer
Type Adapter 1290
Power consumption: max. 30 W
Operating voltage: 100 – 240 V AC / 50/60 Hz
Operating conditions
Ambient temperature: 0°C – +40°C
The appliance is safety insulated and radio screened. It meets the
requirements of EU Electromagnetic Compatibility Directive 2014/30/EU
and Machinery Directive 2006/42/EC.
Optional accessories
Blade sets see page 122
Battery pack see page 124

14
ENGLISH
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Operation
Preparation
Keep the packaging material for safe storage or transport
later.
fCheck that the contents are complete.
fCheck all the parts for possible transport damage.
Safety
Handle with care! Damage due to incorrect power
supply.
fOnly operate the appliance with the voltage stated on
the nameplate.
Charging the battery
A separate battery pack supplies the horse clipper with power.
Before the appliance is used for the first time, it should be
charged for approx. 180minutes!
1. Disconnect the appliance from the battery pack (H).
2. Connect the appliance plug of the plug-in transformer to the charg-
ing socket (IN) of the battery pack (Fig. 2
ⓐ
).
3. Connect the plug-in transformer to the mains socket (Fig.2
ⓑ
). The
charging process starts.
·During charging, the green charging indicator (I) is
illuminated.
·It should take approx. 180 minutes for the appliance to
charge to full capacity.
4. After the charging process has been completed, the charging indi-
cator of the battery pack will start blinking.
Operation
1. Put on equipment belt. You can easily attach the battery pack to
the belt with the fastening clip. The horse clipper can be put in the
designated holster.
2. Connect the appliance plug of the horse clipper in the socket (OUT)
of the battery pack (Fig. 3).
3. Switch on the appliance using the on/off switch and switch off after
use (Fig. 4).
·The appliance can be operated for up to 150 minutes
when the battery pack is fully charged.
·In case of insufficient maintenance of the blade set, the
operating time can be reduced considerably.
·When the output drops noticeably, recharging the bat-
tery pack becomes necessary.
Maintenance
Warning! Injuries and material damage due to incorrect
handling.
fSwitch off the appliance before cleaning it or performing
any maintenance and disconnect it from the mains.
Cleaning and care
Danger! Electric shock due to penetration of liquid.
fDo not immerse the appliance in water!
fDo not allow any liquid to get inside the appliance.
Handle with care! Danger from aggressive chemicals.
Aggressive chemicals could damage the appliance and
accessories.
fNever use solvents or scouring agents.
fOnly use cleaning agents and blade set oil recom-
mended by the manufacturer.
Accessories and spare parts are available from your dealer or
our service centre.
fLift the blade set out of the housing (Fig. 5). Use the cleaning brush
to remove any cut hairs from the housing opening and from the
blade set (Fig. 8).
Handle with care! Injuries due to incorrect handling.
fThe blade set must not be unscrewed.
fThe top blade must not be pushed out completely!
fPush the top blade to the side (Fig. 8
ⓐ
)and remove cut hairs from
the top and bottom blade using the cleaning brush. After cleaning,
return the top blade to its initial position (Fig. 8
ⓑ
). The top blade
should be aligned in the centre of the bottom blade.
fAfter cleaning the blade set, we recommend using hygienic spray.
It keeps all blade sets hygienically clean and is effective against
bacteria and viruses.
fOil the blade set with the blade set oil (Fig. 9).
fWe recommend that you clean and care for your blade set during
and after clipping with Blade Ice spray. The Blade Ice spray ensures
instant cooling, oiling and cleaning of the blade set, while also
protecting against corrosion.
fReattach the blade set after cleaning (Fig. 6/7). Switch the appli-
ance on briefly (approx. 10 sec.) to ensure the oil film is evenly
distributed.
fFor a good and long-lasting cutting performance, it is
important to oil the blade set frequently
fIf the cutting performance deteriorates after long use
despite regular cleaning and oiling, the blade set should
be replaced.
fClean the air filter regularly to ensure the supply of air:
1. Unscrew the filter cover using a screwdriver and remove
from the housing (Fig. 10
ⓐ
)
2. Clean the air filter using the cleaning brush.
3. Push the filter cover into the housing until it locks into
position (Fig. 10
ⓑ
).
fOnly wipe the appliance with a soft, slightly damp cloth.

15
ENGLISH
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Changing the blade set
1. Press the release button (B) (Fig. 5
ⓐ
) towards the blade set and lift
the blade set out of the housing (Fig. 5
ⓑ
).
2. Remove the blade set from the clip (Fig. 5
ⓒ
).
3. Attach the new blade set onto the clip (Fig. 7
ⓐ
).
Ensure that the clip is folded out. If this is not the case, you
can fold out the clip with a flat bladed screwdriver (Fig. 6).
4. Switch on the appliance (Fig. 4).
5. Lift the blade set up while the appliance is running.
6. Push against the blade set until it audibly locks into place
(Fig.7
ⓑ
).
7. Switch off the appliance (Fig. 4).
Problem elimination
Blade set is cutting badly or pulling hair out
Cause: Blade set is dirty or worn out.
fClean and oil the blade set (Fig. 9/90); if this does not resolve the
problem, replace the blade set (Fig. 7).
Skin injury
Cause: Too much contact pressure on the skin.
fReduce contact pressure when cutting close to skin.
Cause: Damaged blade set.
fCheck whether the blade edges were damaged during use and
replace the blade set if necessary.
Battery operating time is too short
Cause: Blade set and housing opening are dirty.
fClean and oil the blade set (Fig. 8/9).
Cause: Battery is worn out.
fReplace the battery pack with an original spare part.
Replacement battery packs are available from your dealer or
from our service centre as accessories.
Charging indicator does not light up
Cause: Defective power supply.
fEnsure that the plug-in transformer is plugged into the mains
socket.
fCheck the mains cable for possible damage.
In the event that this information does not help you resolve your
problem, please contact our service centre. Never attempt to repair the
appliance yourself!
Disposal
Handle with care! Environmental damage in the event of
incorrect disposal.
fDischarge batteries prior to disposal!
fCorrect disposal will ensure environmental protection
and prevent any potentially harmful impact on people
and the environment.
Adhere to the relevant legal requirements when disposing of the
appliance.
Information on the disposal of electrical and electronic appliances
in the European Community:
Within the European Community, national regulations are
specified for the disposal of electrical appliances, based
on EU Waste Electrical and Electronic Equipment Directive
2012/19/EC (WEEE). In accordance with this, the appliance
can no longer be disposed of with the local or domestic
waste.The appliance will be accepted free of charge by local
collection points or recycling centres. The packaging for this
product is made from recyclable materials. Dispose of this in
an environmentally friendly manner by recycling it.

16
FRANÇAIS
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Consignes générales de sécurité
Toutes les consignes de sécurité doivent être lues et respectées !
Utilisation conforme
·Utilisez les tondeuses pour animaux exclusivement pour couper les poils et le
pelage d’animaux.
·Cet appareil est destiné à un usage par des professionnels.
Exigences envers l’utilisateur
·Avant la première mise en service, lisez intégralement le mode d’emploi et familia-
risez-vous avec l’appareil.
·Cet appareil peut être utilisé par les enfants de 14 ans ou plus ainsi que par les
personnes à capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant
d’expérience et/ou de connaissances, dès lors qu’ils sont surveillés ou ont été
instruits au sujet de l’utilisation sûre de l’appareil et ont compris les dangers qui
y sont liés. Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’en-
tretien par l’utilisateur ne doivent pas être confiés à des enfants, sauf s’ils sont
surveillés.
·Rangez l’appareil hors de portée des animaux et à l‘abri des intempéries.
Risques
Danger! Risque d‘électrocution dû à des détériorations de l’appareil ou
de l‘adaptateur secteur.
fN‘utilisez pas l‘appareil s‘il ne fonctionne pas correctement, s‘il est endom-
magé ou s‘il est tombé dans l‘eau. Faites effectuer les réparations exclusi-
vement par un centre de SAV agréé et avec des pièces détachées d’origine,
afin de prévenir les risques.
fN‘utilisez jamais l‘appareil si le câble d‘alimentation ou l‘adaptateur secteur
sont endommagés. Afin de prévenir tous risques, le câble d‘alimentation ou
l‘adaptateur secteur endommagé ne doit être remplacé que par un centre
de SAV agréé ou une personne qualifiée habilitée, et uniquement par une
pièce détachée d’origine.
fLes appareils électriques ne doivent être réparés que par des spécialistes
ayant une formation en électrotechnique.
Mode d’emploi
Tondeuse pour chevaux type 1290

17
FRANÇAIS
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Danger! Risque d‘électrocution liée à la pénétration de liquides.
fRangez ou stockez toujours les appareils électriques de sorte qu‘ils ne
puissent pas tomber dans l‘eau (par ex. lavabo). Tenir l‘appareil éloigné des
éclaboussures d‘eau et d‘autres liquides.
fNe touchez en aucun cas un appareil électrique tombé dans l‘eau ou l’eau
dans laquelle l’appareil est tombé. Débranchez immédiatement la fiche.
fAvant toute remise en service, faites examiner l'appareil par un centre de
SAV.
fUtilisez et rangez l‘appareil uniquement dans des endroits secs.
Risque d’explosion!
fN’essayez pas de changer des batteries vous-même.
fUtilisez exclusivement des blocs de batteries d’origine, que vous obtiendrez
auprès de votre revendeur ou de notre centre de SAV en tant qu’accessoire.
Avertissement! Risque de blessures provoquées par des têtes de coupe
surchauffées.
fLa tête de coupe peut chauffer si l‘on utilise l‘appareil de façon prolongée.
Interrompez l‘utilisation régulièrement afin que la tête de coupe puisse
refroidir.
Avertissement! Risque de blessures liées à une utilisation non-conforme.
fN’utilisez jamais l’appareil avec une tête de coupe endommagée.
fÉteignez toujours l’appareil avant de le poser, les vibrations émises par
l’appareil pouvant provoquer sa chute.
Attention! Risque de dommages liés à une utilisation non-conforme.
fNe rechargez le bloc de batteries qu‘avec la tension indiquée sur la plaque
signalétique de l‘adaptateur secteur. Utilisez exclusivement l‘adaptateur
secteur fourni.
fNe remplacez les adaptateurs secteur défectueux que par des pièces déta-
chées d’origine que vous pourrez obtenir auprès de notre centre de SAV.
fUtilisez exclusivement les accessoires recommandés par le fabricant.
fN‘introduisez jamais et ne laissez jamais tomber d‘objets dans les ouver-
tures de l‘appareil.
fTenez l‘appareil et le câble d‘alimentation éloignés des surfaces chaudes.
fNe chargez ou ne rangez pas l’appareil avec un câble d‘alimentation vrillé
ou pincé.

18
FRANÇAIS
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Conseils généraux d'utilisation
Informations concernant l’utilisation du mode d’emploi
fAvant la première mise en service de l’appareil, vous devez avoir lu
et compris intégralement le mode d’emploi.
fVous devez considérer le mode d’emploi comme partie intégrante
du produit et le conserver soigneusement à un endroit facilement
accessible.
fNos centres de SAV peuvent également vous envoyer ce mode
d'emploi sous forme de fichier PDF sur simple demande. La déclara-
tion de conformité CE peut également être demandée à nos centres
de SAV dans d'autres langues officielles de l'UE.
fJoignez ce mode d’emploi à l’appareil lorsque vous le remettez à
un tiers.
Explication des symboles et consignes
Les symboles et mots-clés suivants figurent dans ce mode d’emploi, sur
l’appareil ou l’emballage.
DANGER
Risque d'électrocution pouvant entraîner des blessures
graves ou la mort.
DANGER
Risque d'explosion pouvant entraîner des blessures graves
ou la mort.
DANGER
Danger en cas d’utilisation de substances inflammables.
Risque d’incendie pouvant entraîner des blessures graves
ou la mort.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures éventuelles ou un risque pour la santé.
ATTENTION
Risque de dommages matériels.
Respectez les consignes figurant sur le mode d’emploi
Lisez le mode d’emploi avant la mise en service de l’appareil
et respectez les consignes de sécurité.
Informations utiles et astuces.
Vous êtes invité(e) à exécuter une action.
Exécutez ces actions dans l’ordre décrit.
f
1.
2.
3.
Description du produit
Désignation des éléments (Fig. 1)
A Tête de coupe
B Bouton de déverrouillage de la tête de coupe
C Interrupteur marche/arrêt
D Filtre à air
E Anneau d’accrochage
F Câble de raccordement de l’appareil au bloc de batteries
G Bandoulière
H Bloc de batteries
I Témoin de charge
J Prise (OUT) pour appareil portatif
K Prise de recharge (IN) pour raccordement à l’adaptateur secteur
L Adaptateur secteur
M Brosse de nettoyage
N Huile pour la tête de coupe
Caractéristiques techniques
Appareil portatif
Moteur: moteur CC
Dimensions (L x l x h): 170 x 38 x 38 mm
Poids: env. 580 g
Niveau de pression
acoustique des émissions : max. 70 dB(A) à 25 cm
Vibrations: < 2,5 m/s2
Bloc de batteries
Batterie: batterie Ni-MH
Durée de fonctionnement
sur batterie: jusqu’à 150 min
Dimensions (L x l x h): 160 x 100 x 48 mm
Poids: 695 g
Adaptateur secteur
Modèle: adaptateur 1290
Puissance absorbée: max. 30 W
Tension de service: 100 – 240 V CA / 50/60 Hz
Conditions de fonctionnement
Environnement: 0°C – +40°C
L’appareil est équipé d’une double isolation et d’un dispositif d’antipa-
rasitage. Il satisfait aux exigences de la directive européenne 2014/30/
UE «Compatibilité électromagnétique» et de la directive 2006/42/CE
«Machines»
Accessoires en option
Têtes de coupe: voir p.122
Bloc de batteries: voir p.124

19
FRANÇAIS
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Fonctionnement
Préparation
Conservez l’emballage d’origine pour un rangement ou trans-
port ultérieur en toute sécurité.
fContrôlez l’intégralité de la livraison.
fContrôlez si les pièces ont été endommagées pendant le transport.
Sécurité
Attention! Risque de dommages liés à une tension d’ali-
mentation inadaptée.
fUtilisez l’appareil exclusivement avec la tension indiquée
sur la plaque signalétique.
Charger le bloc de batteries
La tondeuse pour chevaux est alimentée en courant par un bloc de
batteries séparé.
Avant la première utilisation chargez l'appareil pendant
environ 180 minutes !
1. Séparez l’appareil du bloc de batteries (H).
2. Mettez la prise de l’adaptateur secteur dans la prise de recharge
(IN) du bloc de batteries (Fig. 2
ⓐ
).
3. Branchez l’adaptateur secteur dans la prise secteur (Fig.2
ⓑ
). Le
processus de charge débute.
·Le témoin de charge vert (I) s’allume pendant la charge.
·Le temps de charge est alors d’environ 180minutes
pour atteindre la capacité maximale.
4. Une fois la charge terminée, le témoin de charge du bloc de batte-
ries commence à clignoter.
Fonctionnement
1. Passez la bandoulière. Vous pouvez aisément attacher le bloc de
batteries à la bandoulière à l’aide du clip de fixation. La tondeuse
pour chevaux peut être accrochée dans la poche prévue à cet effet.
2. Branchez la prise d'alimentation de la tondeuse pour chevaux dans
la prise (OUT) du bloc de batteries (fig. 3).
3. Mettez l’appareil en marche avec l’interrupteur marche/arrêt et
éteignez-le après utilisation (Fig.4).
·Lorsque le bloc de batteries est complètement chargé,
l’appareil peut être utilisé durant 150 minutes maximum.
·La durée d’utilisation peut considérablement diminuer
en cas d’entretien insuffisant de la tête de coupe.
·En cas de diminution notable des performances, il est
nécessaire de recharger le bloc de batteries.
Entretien
Avertissement! Risque de blessures et dommages maté-
riels liés à une utilisation non-conforme.
fÉteignez l’appareil avant toute opération de nettoyage
et de maintenance et débranchez-le de l’alimentation
électrique.
Nettoyage et entretien
Danger! Risque d’électrocution liée à la pénétration de
liquides.
fNe plongez pas l’appareil dans l’eau !
fNe laissez pas de liquides pénétrer à l’intérieur de
l’appareil.
Attention! Risque de dommages liés à des produits
chimiques agressifs.
Les produits chimiques agressifs peuvent endommager l’ap-
pareil et les accessoires.
fN’utilisez pas de solvants ni d’abrasifs.
fUtilisez exclusivement les produits de nettoyage et
l’huile pour tête de coupe recommandés par le fabricant.
Vous pouvez vous procurer les accessoires ainsi que les
pièces de rechange auprès de votre revendeur ou de notre
centre de SAV.
fDétachez la tête de coupe du support (Fig. 5). À l’aide de la brosse
de nettoyage, retirez le reste des poils dans l’ouverture du boîtier et
dans la tête de coupe (Fig. 8).
Attention! Risque de dommages liés à une utilisation
non-conforme.
fNe dévissez pas la tête de coupe.
fLa lame ne doit pas être retirée en intégralité!
fDéplacez la lame vers le côté (Fig. 8
ⓐ
) et éliminez les poils coupés
du peigne et de la lame avec la brosse de nettoyage. Après net-
toyage, remettez la lame dans sa position de départ (Fig. 8
ⓑ
). La
lame doit se trouver au centre du peigne.
fNous recommandons d’utiliser le spray hygiénique après le net-
toyage de la tête de coupe. Il conserve l’hygiène de toutes les têtes
de coupe et agit contre les bactéries et les virus.
fLubrifiez la tête de coupe avec l’huile pour tête de coupe (Fig. 9).
fDurant et après l’utilisation, nous vous conseillons de nettoyer et
d’entretenir la tête de coupe avec le spray «Blade Ice». Le spray
«Blade Ice» garantit un refroidissement, une lubrification et un
nettoyage immédiats de la tête de coupe et la protège en même
temps contre la corrosion.
fRemettez la tête de coupe en place après le nettoyage (Fig. 6/7).
Mettez brièvement l’appareil en marche (environ 10secondes), afin
de garantir une répartition régulière du film huileux.
fPour une capacité de coupe performante et durable,
il est important de lubrifier régulièrement la tête de
coupe.
fSi après une longue durée d’utilisation et malgré un
nettoyage et une lubrification réguliers, la capacité de
coupe diminue, il convient de changer la tête de coupe.

20
FRANÇAIS
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
fNettoyez le filtre à air régulièrement pour que l’aération soit
assurée:
1. Déverrouillez le couvercle du filtre avec un tournevis et
extrayez-le du boîtier (Fig. 10
ⓐ
)
2. Nettoyez le filtre à air avec la brosse de nettoyage.
3. Glissez le couvercle du filtre dans le boîtier jusqu’à ce
qu’il s’enclenche (Fig. 10
ⓑ
).
fEssuyez l’appareil uniquement avec un chiffon doux, éventuelle-
ment légèrement humide.
Changement de la tête de coupe
1. Appuyez sur le bouton de déverrouillage (B) (Fig. 5
ⓐ
) en direction
de la tête de coupe et détachez la tête de coupe en l’écartant du
boîtier (Fig. 5
ⓑ
).
2. Retirez la tête de coupe du support (Fig. 5
ⓒ
).
3. Mettez la nouvelle tête de coupe sur le support (Fig. 7
ⓐ
).
Veillez à ce que le support soit déplié. Si ce n’est pas le
cas, vous pouvez déplier le support avec un tournevis plat
(Fig. 6).
4. Allumez l’appareil (Fig. 4).
5. Replacez la tête de coupe sur son support lorsque l’appareil est
en marche.
6. Appuyez sur la tête de coupe jusqu’à ce qu’elle s’enclenche audible-
ment (Fig. 7
ⓑ
).
7. Éteignez l’appareil (Fig. 4).
Résolution des problèmes
La tête de coupe ne coupe pas correctement ou arrache les cheveux
Cause: La tête de coupe est encrassée ou usée.
fNettoyez et lubrifiez la tête de coupe (Fig. 9/10); si le problème
persiste, remplacez la tête de coupe (Fig. 7).
Blessures sur la peau
Cause: Pression trop importante sur la peau.
fDiminuez la pression lorsque vous coupez près de la peau.
Cause: Tête de coupe endommagée.
fVérifiez si les bouts des dents ont été endommagés lors de l’utilisa-
tion et remplacez la tête de coupe le cas échéant.
L’autonomie de la batterie est trop courte
Cause: La tête de coupe et l’ouverture du boîtier sont encrassées.
fNettoyez et lubrifiez la tête de coupe (Fig. 8/9).
Cause: La batterie est usée.
fRemplacez le bloc de batteries par une pièce détachée d’origine.
Vous pourrez vous procurer les blocs de batteries de
rechange en tant qu’accessoires supplémentaires auprès de
votre revendeur ou de notre centre SAV.
Le témoin de charge ne s’allume pas
Cause: Alimentation électrique défectueuse.
fAssurez-vous que l’adaptateur secteur soit correctement relié à la
prise électrique.
fVérifiez le câble d’alimentation quant à d’éventuelles détériorations.
Mise au rebut
Attention! Risque de dommages environnementaux en
cas de mise au rebut inadaptée.
fDéchargez les batteries avant de les jeter!
fLe traitement conforme des déchets protège l’environne-
ment et empêche les impacts possibles sur l’homme et
l’environnement.
Lors de la mise au rebut de l’appareil, respectez les réglementations
légales en vigueur.
Informations concernant la mise au rebut d’appareils électriques et
électroniques dans la Communauté Européenne:
Au sein de la Communauté Européenne, des réglementations
nationales reposant sur la directive UE 2012/19/CE relative
aux appareils électroniques (WEEE) définissent la mise au
rebut des appareils électriques. Selon celle-ci, l’appareil ne
doit plus être jeté dans les ordures communales ou ména-
gères. L’appareil peut être remis gratuitement aux centres
de collecte communaux ou aux entreprises de traitement de
déchets. L'emballage de ce produit se compose de matériaux
recyclables. Pensez à respecter l'environnement et appor-
tez-le au recyclage.
Si le problème persiste malgré ces conseils, adressez-vous à notre centre
de SAV. N’essayez jamais de réparer l’appareil vous-même.
Table of contents
Languages:
Other Wahl Pet Care Product manuals
Popular Pet Care Product manuals by other brands

Petsafe
Petsafe Drinkwell D2KA-RE operating guide

GROOMERS HELPER
GROOMERS HELPER STARTER SET Setup instructions

Argos
Argos 626/8444 Care & instruction manual

Leuchtie
Leuchtie Mini operating instructions

Refined Feline
Refined Feline Lotus Branch Cat Shelf Assembly instructions

Spectrum
Spectrum WatchDog 1650 product manual