Waikato MK5 User manual

MARK 5 MILK METER
TECHNICAL MANUAL
COMPTEUR A LAIT MARK V
MANUEL TECHNIQUE
(C) 1993, 1995 InterAg
Hamilton, New Zealand

Mk5 Milk Meter
Technical Manual
CONTENTS
2
10 February 1995
Page #
1. INTRODUCTION 4
2. FEATURES 5
3. DESCRIPTION 6
3.1. THE MILK METER 6
3.2. MEASURING FLASK OPTIONS 7
3.3. SAMPLING 7
3.4. MOUNTING OPTIONS 8
3.4.1. PERMANENT MOUNTING 8
3.4.2. DETACHABLE MOUNTING 8
3.5. LABELLING VARIATIONS 9
3.6. QUALITY ASSURANCE 9
3.7. WAIKATO MK5 MILK METER APPROVAL 9
3.8. MAJOR PARTS OF THE MILK METER 10
4. INSTALLATION 12
4.1. LOCATION 12
4.2. MILK TUBE SIZE 12
4.3. INSTALLATION WITH AUTOMATIC CLUSTER REMOVERS 12
4.4. USE WITH ALFA-LAVAL DUOVAC (or DV300) 12
4.5. WAIKATO MILK METER CONVERSION FROM
30kg (65lb) TO 42kg (92lb) CAPACITY 14
5. OPERATION 15
5.1. TO OPERATE THE METER WITH OPEN BOTTOM FLASK 15
5.2. TO OPERATE THE METER WITH CLOSED BOTTOM FLASK 17
6. CLEANING PROCEDURES 18
6.1. CLEAN IN PLACE PROCEDURE 18
6.1.1. BEFORE MILKING 18
6.1.2. IMMEDIATELY AFTER USE 19
6.1.3. REVERSE FLOW CLEANING SYSTEMS 19
6.1.4. ALKALINE DETERGENTS 19
6.2. MANUAL CLEANING PROCEDURE 20
7. ROUTINE MAINTENANCE 21
8. MILKING MACHINE REQUIREMENTS 22
8.1. EFFECTIVE VACUUM RESERVE 22
8.2. VACUUM LEVEL 22
8.3. AIR ADMISSION AT THE CLAW 23
8.4. LONG MILK TUBE 23
8.5. MILK PIPE SLOPE AND SIZE 23
8.6. RESTRICTING TUBES AND FITTINGS 23
9. TROUBLE SHOOTING 24
9.1. OPERATIONAL PROBLEMS 24
9.1.1. AIR BUBBLING UP THROUGH MILK IN FLASK 24
9.1.2. MILK DOES NOT ENTER FLASK WHEN COW IS MILKING 24
9.1.3. MILK SAMPLE NOT RELEASED WHEN FLASK DEPRESSOR
OPERATED 24
9.2. ACCURACY PROBLEMS 25
9.3. CLEANING PROBLEMS 26
10. PERIODIC INSPECTION 27
10.1. DISMANTLING 27
10.2. INSPECTION 27
11. PERIODIC TEST PROCEDURE 29
11.1. BASIC TEST RIG SET UP 29
11.2. BASIC TEST PROCEDURE 30
11.3. RESULTS ANALYSIS 32
12. REPAIR AND RECALIBRATION PROCEDURE 33
12.1. DAMAGED MILK METERS 33
12.2. MILK METERS THAT FAIL `PERIODIC TEST PROCEDURE' 33

Compteur a Lait Mark V
Manuel technique
TABLE DES
MATIERES
3
10 Février 1995
1. INTRODUCTION 4
2. CARACTERISTIQUES 5
3. DESCRIPTION 6
3.1. LE COMPTEUR A LAIT 6
3.2. CAPACITES DE LA RESERVE GRADUEE 7
3.3. PRISE D’ECHANTILLONS 7
3.4. POSSIBILITES DE MONTAGE 8
3.4.1. MONTAGE PERMANENT 8
3.4.2. MONTAGE PROVISOIRE 8
3.5. DIFFERENCES DE MARQUES 9
3.6. GARANTIE DE QUALITE 9
3.7. HOMOLOGATION DU COMPTEUR A LAIT WAIKATO MARK 5 9
3.8. PRINCIPALES PIECES DETACHEES DU COMPTEUR A LAIT 11
4. INSTALLATION 12
4.1. EMPLACEMENT 12
4.2. DIAMETRE DE TUYAUX A LAIT 12
4.3. INSTALLATION AVEC DECROCHAGES AUTOMATIQUES 12
4.4.UTILISATION AVEC DUOVAC (ou DV300) ALFA LAVAL 12
4.5. CONVERSION DU COMPTEUR WAIKATO DE 30kg (65lb) à 42kg (92lb) 14
5. UTILISATION 15
5.1. UTILISATION DU COMPTEUR AVEC RESERVE A FOND OUVERT 15
5.2. UTILISATION DU COMPTEUR AVEC RESERVE A FOND FERME 17
6. METHODES DE NETTOYAGE 18
6.1. METHODE DE NETTOYAGE EN PLACE 18
6.1.1. AVANT LA TRAITE 18
6.1.2. IMMEDIATEMENT APRES UTILISATION 19
6.1.3. SYSTEMES DE NETTOYAGE PAR FLUX INVERSE 19
6.1.4. DETERGENTS ALCALINS 19
6.2. METHODE DE NETTOYAGE MANUEL 20
7. MAINTENANCE DE ROUTINE 21
8. CONDITIONS REQUISES PAR LA MACHINE A TRAIRE 22
8.1. RESERVE DE VIDE REELLE 22
8.2. NIVEAU DE VIDE 22
8.3. ENTREE D’AIR AU NIVEAU DE LA GRIFFE 23
8.4. TUYAUX A LAIT 23
8.5. PENTE ET DIAMETRE DE LA LIGNE DE LAIT 23
8.6. PERTES DE CHARGE ET CONNECTIONS 23
9. PROBLEMES DE FONCTIONNEMENT 24
9.1. INCIDENTS 24
9.1.1. BULLES D’AIR DANS LE LAIT DE LA RESERVE 24
9.1.2. AUCUN LAIT NE PENETRE DANS LA RESERVE DURANT LA
TRAITE D’UNE VACHE 24
9.1.3. ECHANTILLON DE LAIT NON EXTRACTIBLE LORSQUE LA
RESERVE N’EST PAS SOUS PRESSION DE VIDE 24
9.2. PROBLEMES DE PRECISION 25
9.3. PROBLEMES DE NETTOYAGE 26
10. REVISION PERIODIQUE 27
10.1. DEMONTAGE 27
10.2. REVISION 27
11. METHODE DE TEST PERIODIQUE 29
11.1. MONTAGE POUR TEST DE BASE 29
11.2. METHODE POUR TEST DE BASE 30
11.3. ANALYSE DES RESULTATS 32
12. REPARATIONS ET METHODE D’ETALONNAGE 33
12.1. COMPTEURS A LAIT ENDOMMAGES 33
12.2. COMPTEURS A LAIT NE ELIMINES PAR LE TEST DE BASE 33

Mk5 Milk Meter Compteur a Lait Mark V
Technical Manual Manuel Technique
INTRODUCTION
4
10 February 1995
1. INTRODUCTION
The Waikato Milk Meter is a milk yield
proportioning device which fits into the long
milk tube between each milking unit and the
milk pipeline.
The Milk Meter retains a known small
proportion of the yield in a calibrated flask,
from which the cows' total yield may be read,
or the flask may be removed for weighing and
the sampling ratio applied to obtain the milk
yield.
The flask contents may then be gently agitated
and a smaller representative sub-sample
drawn off for milk component analysis.
Milk Meters are an important management aid
on any dairy farm. With the regular use of Milk
Meters, the farmer can select high producing
cows for future breeding purposes or low
producing cows for culling or that require
attention. Also, by knowing a cow's milk
production, the farmer is better equipped to
judge supplementary feed requirements.
1. INTRODUCTION
Le compteur à lait Waikato est un dispositif de
mesure proportionnel de la quantité de lait
produite, situé entre le tuyau à lait de chaque
poste et la ligne de lait.
Le compteur à lait sépare dans une réserve
graduée, une petite fraction de la quantité de
lait produite, à partir de laquelle la quantité
totale de lait produite par une vache peut être
lue ou bien la réserve peut être retirée pour en
effectuer la pesée et en déduire la quantité
totale de lait produite proportionnelle à
l’échantillon prélevé.
Le contenu de la réserve peut ensuite être
agité et une prise d’échantillon effectuée à
partir de ce contenu pour une analyse
approfondie des constituants du lait recueilli.
Les compteurs à lait représentent un outil de
gestion important pour toutes les fermes
laitières. Par l’utilisation régulière des
compteurs à lait, l’éleveur peut sélectionner les
vaches de haut rendement pour le
développement du troupeau ou séparer les
faibles productrices ou animaux nécessitant
des soins vétérinaires. L’éleveur est également
mieux préparé pour définir les besoins
nutritionnels de ses animaux par sa
connaissance exacte des productions laitières
individuelles.

Mk5 Milk Meter Compteur a Lait Mark V
Technical Manual Manuel Technique
INTRODUCTION
5
10 February 1995
2. FEATURES
•
Accurate - meets ICAR (International
Committee for Animal Recording) and
DHIA criteria.
•
Independently approved for use in fifteen
of the major dairying countries of the
world.
•
Measuring capacity options - 42kg (92lb)
or 30kg (65lb) or 4.5L goat flasks.
•
Tapered flask improves reading accuracy
at low yields.
•
Yield read off calibrated flask in place or
flask removable for reading or sampling.
•
Representative sub-sample can be taken
for analysis.
•
Low resistance to milk flow.
•
No small ports to block.
•
Mounting options for any dairy.
•
Portable or permanent mounting.
•
Sampling ratio of 25gram/kilogram
(Nominal).
•
Constructed of durable, hygienic, dairy
grade materials.
2. CARACTERISTIQUES
•
Précision - selon les critères de ICAR
International Commitee for Animal
Recording) et du DHIA.
•
Homologué indépendamment pour
utilisation dans quinze des plus grands
pays laitiers du monde.
•
Possibilités de mesure de différentes
capacités : 42kg (92lb) ou 30kg (65lb) ou
même 4,5L dans le cas des compteurs
pour chèvres.
•
Réserve conique améliorant la précision
dans la lecture des résultats pour le cas
des faibles quantités de lait.
•
Quantités de lait lues directement sur la
réserve graduée en place ou réserve
détachable pour détermination des
quantités ou même prise d’échantillon.
•
Prises d’échantillons pour analyses
approfondies.
•
Faible perte de charge pour le flux de lait.
•
Aucun orifice de petit diamètre pouvant
être obstrué.
•
Différentes possibilités d’installations pour
toutes les fermes laitières.
•
Montage permanent ou provisoire.
•
Proportionnalité des échantillons de 25
grammes par kilo.
•
Produit à partir de matières résistantes,
hygiéniques et compatibles avec les
normes de l’industrie laitière.

Mk5 Milk Meter Compteur a Lait Mark V
Technical Manual Manuel Technique
DESCRIPTION
6
10 February 1995
3.1. THE MILK METER
(refer to Fig 3.1)
The Milk Meter has a central milk inlet tube (D)
in which the milk moves up from the claw with
each pulsation of the milking machine.
Spiral vanes (C) near the top of the inlet tube
rotate the milk which leaves the inlet tube to be
spread out umbrella fashion by the top of the
cover (B).
The resultant film of milk spread over the inside
of the meter cover is then sampled by a divider
orifice (A).
The resultant milk sample passes into the
measuring flask (E) while the bulk of the milk
continues through the outlet tube (F) into the
milking system.
3.1 LE COMPTEUR A LAIT
(voir figure 3.1)
Le compteur à lait possède un tube central
d’admission de lait (D) par lequel monte le lait
venant de la griffe avec chaque pulsation de la
machine à traire.
Des ailettes en spirale (C) situées dans la
partie haute du tube d’admission, impriment
une rotation au lait qui recouvre alors la
coupole (B).
Le film de lait recouvrant la coupole du
compteur est ensuite séparé comme
échantillon par l’orifice de prélèvement (A).
L’échantillon de lait prélevé traverse la réserve
graduée (E) alors que le flux de lait principal
sort par le tuyau de sortie (F) vers la ligne de
lait.
Réserve graduée
Measuring Flask «E»
Divider «A»
Cover «B»
Spine
Milk Flow to Milk Line
Sortie de lait vers la ligne de lait
Arrivée de lait venant de la griffe
Milk Flow from Claw
Inlet «D» Admission
Spiral «C» Spirale
Outlet «F» Sortie
Fig 3.1 Cutaway view of the Waikato Mk5 Milk Meter
Flask Depressor «G»
Onglet de mise hors pression
Ball Cage «H»
Three Way Tap «I»
Robinet trois voies
Vue en coupe du compteur a lait Waikato Mark V
Orifice de prélèvement
Coupole
Chambre de la bille Support

Mk5 Milk Meter Compteur a Lait Mark V
Technical Manual Manuel Technique
DESCRIPTION
7
10 February 1995
3.2 MEASURING FLASK OPTIONS
a. 30kg flask - ICAR approved one piece
moulding.
b. 42kg flask - flask cap and seal are
removable for cleaning if desired.
Flask bungs are not interchangeable between
42kg and 30kg flasks.
The Milk Meter is normally fitted with an open
bung in the flask base. However, if it is desired
to remove the flask after each cow for further
analysis, or weighing, then a closed bung can
be fitted.
With the flask removed from the meter or when
the flask depressor (G Fig 3.1) is operated the
stainless steel ball in the ball cage assembly (H
Fig 3.1) prevents excessive air admission to
the milking system.
The open bottom flask should be reinserted for
washing.
3.3. SAMPLING
A milk sample for fat analysis can be collected
direct from the Milk Meter when an open
bottom flask is fitted, by operating the 3 way
tap (I Fig 3.1) (See Section 5 for procedure).
The various positions of the 3 way tap,
combined with operation of the flask depressor,
enable milking, sample agitation and collection,
washing and draining, to take place.
3.2. CAPACITES DE LA RESERVE
GRADUEE
a. Réserve pour 30kg - Homologuée ICAR,
moulée en une seule pièce.
b. Réserve pour 42kg - Couvercle de réserve
et joint amovibles pour nettoyage lorsque
nécessaire.
Les bouchons de réserves graduées ne sont
pas interchangeables entre les versions 42kg
et 30 kg.
Le compteur à lait est normalement équipé
d’un bouchon de réserve de type ouvert.
Cependant, si cela est demandé, afin de retirer
la réserve après chaque vache traite pour
analyse ou pesée, un bouchon de réserve de
type fermé peut être fourni.
Lorsque la réserve est retirée du compteur ou
lorsque l’onglet de mise hors pression (G Fig
3.1) est actionné, la bille en acier inoxydable
se trouvant dans sa chambre (H Fig 3.1)
permet d’éviter l’excès d’entrée d’air dans le
système de traite.
Les réserves à fond ouvert doivent être
réinsérées dans le compteur durant la phase
de lavage.
3.3. PRISE D’ECHANTILLONS
Un échantillon de lait peut être prélevé
directement à partir du compteur à lait pour
analyse de matières grasses lorsque le
compteur est équipé d’une réserve à fond
ouvert, en actionnant le robinet trois voies (I
Fig 3.1) (voir paragraphe 5 pour la marche à
suivre).
Les différentes positions du robinet trois voies,
associées au maniement de l’onglet de mise
hors pression, permettent de réaliser les
opérations de prise d’échantillons, lavage et
écoulement.

Mk5 Milk Meter Compteur a Lait Mark V
Technical Manual Manuel Technique
DESCRIPTION
8
10 February 1995
3.4. MOUNTING OPTIONS
(ref to Fig 3.2)
The Milk Meter may be installed permanently
or readily detachable.
It may be fitted to flat surfaces or vertical or
horizontal piping so long as the Milk Meter
Base remains in a horizontal (+/- 5°)
orientation.
3.4.1. PERMANENT MOUNTING
•
To flat surface (Fig 3.2a)
•
To vertical or horizontal piping (Fig 3.2b)
3.4.2. DETACHABLE MOUNTING
•
Stem and Wedge Mounting Set (Fig 3.2c)
for flat surfaces or piping.
•
Wedge Mounting Set (Fig 3.2 d and e) for
flat surfaces or piping.
•
Hanger bracket (Fig 3.2 f) off piping.
3.4. POSSIBILITES DE MONTAGE
Le compteur à lait peut être monté de manière
permanente ou provisoire.
Il peut être installé sur toutes surfaces planes,
tubes verticaux ou horizontaux à condition que
le support du compteur reste en position
horizontale (+/- 5°).
3.4.1. MONTAGE PERMANENT
•
Sur surface plane (Fig 3.2a)
•
Sur tube vertical ou horizontal (Fig 3.2b)
3.4.2. MONTAGE PROVISOIRE
•
Kit de montage avec rail et support (Fig
3.2c) pour surfaces planes et tubes.
•
Kit de montage avec support (Fig 3.2d et
e) pour surfaces planes et tubes.
•
Attache suspendue (Fig 3.2f) à partir d’un
tube.

Mk5 Milk Meter Compteur a Lait Mark V
Technical Manual Manuel Technique
DESCRIPTION
9
10 February 1995
a)
To flat plate
Pour surface plane
c)
Stemand
Wedge mount
d)
Wedge mount to piping
Support de montage
e)
Wedge mount to flat plate
Support de montage pour
surface plane
b)
To Piping
f)
Hanger bracket off piping
Attache suspendue
Wedge mounting kit
V Packer
UBolt kit
Wedge mounting bracket
Spine & Wedge block
Stem & Wedge block kit
Hanger bracket
38050141
38050265
38050186
38050263
38050182
37112000
38050706
Fig 3.2 Milk Meter Mounting Options
Rail et support montage
Pour tube
pour tube
à partir d'un tube
Possibilités de Montage du Compteur à Lait
Kit de montage avec support
Base face tube en «v»
Tiges de fixation en «u»
Base defixationfacecompteur
Attache suspendue
Kit avec rail et support de montage
Support vertical et attache
#

Mk5 Milk Meter Compteur a Lait Mark V
Technical Manual Manuel Technique
DESCRIPTION
10
10 February 1995
3.5. LABELLING VARIATIONS
The Waikato MK5 Milk Meter is marketed in
most of the dairying countries of the world and
may be labelled differently depending on the
distributor in each country.
In each case the basic Milk Meter is the same.
The only structural differences between labels
are the presence or absence of fittings such as
spine assembly, mounting set, or packaging.
3.6. QUALITY ASSURANCE
Each Milk Meter is manufactured and
assembled to strict quality control criteria and
each Milk Meter is tested under simulated
milking conditions.
This ensures that Milk Meters on leaving the
factory are accurate to within plus or minus
1.3% at a yield of 15kg.
It is recommended that each Milk Meter be
subjected to at least an annual inspection and
test procedure as detailed in the Periodic
Inspection section of this manual.
If repair or recalibration is required this should
be carried out only by suitably trained
personnel. For example, in the United States of
America, only at DHIA Certified Repair and
Recalibration Centres.
3.7. WAIKATO MK5 MILK METER
APPROVAL
The Waikato Mk5 Milk Meter has been
provisionally approved by ICAR (International
Committee for Animal Recording). Also the
Milk Meter has the approval of individual
testing authorities in the following countries:
Australia Canada
Japan England
France Italy
Germany Holland
Sweden Ireland
New Zealand Korea
Scotland Wales
South Africa Denmark
United States of America
3.5 DIFFERENCES DE MARQUES
Le compteur à lait Waikato Mk5 est distribué
dans la plupart des pays producteurs de lait et
peur être l’objet de différentes marques selon
les importateurs.
Dans tous les cas le compteur à lait de base
reste le même. Les seules différences notables
entre les marques résident dans la présence
ou l’absence de supports, kits de montage ou
emballage.
3.6 GARANTIE DE QUALITE
Chaque compteur à lait est fabriqué et
assemblé selon des critères de qualité très
strictes et chaque compteur à lait est testé
individuellement en simulant les conditions de
la traite.
Cela permet d’estimer que les compteurs à lait
sortant d’usine possèdent une précision de
plus ou moins 1,3% pour un rendement de
15kg.
Il est fortement recommandé d’effectuer une
révision annuelle de chaque compteur à lait et
d’effectuer les tests de contrôle comme définis
dans ce manuel technique.
Si une réparation ou un étalonnage sont
requis, ceux ci devront être effectués par un
personnel qualifié. A titre d’exemple, aux USA,
seuls les personnels des Centres de
Réparations et d’étalonnage DHIA sont
autorisés pour ce travail.
3.7 HOMOLOGATION DU COMPTEUR A
LAIT WAIKATO MK5
Le compteur à lait Waikato Mk5 a été
provisoirement approuvé par ICAR
(International Commitee for Animal Recording).
Le compteur à lait possède également
l’homologation de centres de contrôle
individuels dans les pays suivants :
Australie Canada
Japon Angleterre
France Italie
Allemagne Hollande
Suède Irlande
Nouvelle Zélande Corée
Ecosse Pays de Galles
Afrique du Sud Danemark
USA

Mk5 Milk Meter Compteur a Lait Mark V
Technical Manual Manuel Technique
DESCRIPTION
11
10 February 1995
3.8. MAJOR PARTS OF THE MILK METER
PART
30 kg #
42 kg #
Goat #
A Cover 38050251 38050251 38050251
B Cover Seal 38050301 38050301 38050301
AB Cover Assembly 38050122 38050122 38050122
C Cover Clip 38050703 38050703 38050703
ABD Assembly Base & Cover 38050160 38050160
D Base 3711916
E Stainless Steel Ball 38050801 38050801 38050801
F Ball Cage 38050163 38050163 38050163
G Flask Depressor 38050260 38050260 38050260
H Valve Housing Gasket 38050503 38050503 38050503
Z `O' Ring 38050504 38050504 38050504
FGHZ Ball Cage Assembly 38050165 38050165 38050165
I Short Tube 38050505 38050505 38050505
R Stainless Steel Connector 38050704 38050704 38050704
IR S/S Connector Assembly 38050166 38050166 38050166
K Hose 38050506 38050506 38050506
L-2 Flask (30kg) 38050164
L-3 Flask (42kg) 38050146
L-4 42kg Flask Seal 38050219
L-5 42kg Flask Top 38050268
L-3,4,5 N 42kg Flask Assembly - Open Bung 38050194
L-3,4,5 V 42kg Flask Assembly - Closed Bung 38050195
L-6 Flask (Goat) 38067164
M Flask Wires (pair) 38050702 38050702 38050702
N Bung - Open Flask 38050502 38050508 38050502
V Bung - Closed Flask 38050507 38050509
O Tap Housing 38050262 38050262 38050262
P Tap Strap 38050217 38050217 38050217
Q 3 Way Tap 38050207 38050207 38050207
PQ Tap with Strap 38050185 38050185 38050185
T Spine Bracket 38050216 38050216 38050216
ST Spine with Wedge Block 38050182 38050182 38050182
A
B
D
E
Z
F
H
G
L2L3
L4
L5
V N
K I
R
TM
QO
P
Fig. 3.3 Major Parts Of Milk Meter
C
S
L6 -

Mk5 Milk Meter Compteur a Lait Mark V
Technical Manual Manuel Technique
DESCRIPTION
12
10 February 1995
3.8.
PRINCIPALES PIECES DETACHEES DU COMPTEUR A LAIT
PART
30 kg #
42 kg #
Chèvre #
A Couvercle 38050251 38050251 38050251
B Joint de couvercle 38050301 38050301 38050301
AB Ensemble couvercle 38050122 38050122 38050122
C Fixation de couvercle 38050703 38050703 38050703
ABD Base complète et couvercle 38050160 38050160
D Base complète 3711916
E Bille en acier inoxydable 38050801 38050801 38050801
F Chambre de la bille 38050163 38050163 38050163
G Onglet de mise hors pression 38050260 38050260 38050260
H Joint de valve 38050503 38050503 38050503
Z Joint torique 38050504 38050504 38050504
FGHZ Chambre de la bille complète 38050165 38050165 38050165
I Tuyau court 38050505 38050505 38050505
R Raccord inox 38050704 38050704 38050704
IR Raccord inox complet 38050166 38050166 38050166
K Tuyau 38050506 38050506 38050506
L-2 Réserve (30kg) 38050164
L-3 Réserve (42kg) 38050146
L-4 Joint de réserve type 42kg 38050219
L-5 Couvercle de réserve type 42kg 38050268
L-3,4,5 N Réserve type 42kg compléte
- bouchon ouverte
- bouchon fermée
38050194
38050195
L-6 Réserve (Chévre) 38067164
M Tiges de fixation de réserve (la
paire) 38050702 38050702 38050702
N Bouchon - Réserve ouverte 38050502 38050508 38050502
V Bouchon - Réserve fermée 38050507 38050509
O Logement du robinet 38050262 38050262 38050262
P Cordon du robinet 38050217 38050217 38050217
Q Robinet trois voies 38050207 38050207 38050207
PQ Robinet avec cordon 38050185 38050185 38050185
T Support de réserve 38050216 38050216 38050216
ST Support avec attache 38050182 38050182 38050182
A
B
D
E
Z
F
H
G
L2L3
L4
L5
V N
K I
R
TM
QO
P
Fig. 3.3 Principales pieces detachees du compteur a lait
C
S
L6 -

Mk5 Milk Meter Compteur a Lait Mark V
Technical Manual Manuel Technique
INSTALLATION
13
10 February 1995
4.1. LOCATION
(refer to Fig 4.1)
The Milk Meter is installed in the long milk tube
between the milking unit and the milk pipeline.
It should be mounted in such a position that it
is not vulnerable to cow damage and likewise
does not cause injury or interference to cows.
Consideration should also be given to operator
convenience in reading the measuring flask.
The Milk Meter should be mounted rigidly
enough (refer Fig 3.2) so that cow or other
movement does not pull the meter base away
from horizontal. A tolerance of ±5° is
acceptable.
4.2. MILK TUBE SIZE
The minimum recommended milk tube size is
nominally 13mm (0.5") internal diameter.
The Milk Meter inlet and outlet nipples will
accommodate up to 16mm (5/8") internal
diameter tubing.
4.3. INSTALLATION WITH AUTOMATIC
CLUSTER REMOVERS
In dairies with Automatic Cluster Removers
(ACR's) the Milk Meter should be installed
between the vacuum shut-off and milk pipeline.
This ensures the Milk Meter remains under
vacuum so that sample draining and resetting
can be carried out.
If slow milking and cup falls are a problem
when Milk Meters are installed with ACR's,
consider increasing the vacuum level by up to
3kPa (1" Hg) and ensure the vacuum level is
restored to its original setting when Milk Meters
are removed. On no account should the
vacuum level be set above 50kPa (15" Hg).
4.4. USE WITH ALFA-LAVAL DUOVAC (or
DV300)
Where the Duovac (DV 300) is installed the
Milk Meter may be fitted either side of the
Duovac and the Duovac switched to manual.
4.1. EMPLACEMENT
(voir Fig 4.1)
Le compteur à lait est installé à partir du tuyau
à lait entre le faisceau de traite et la tuyauterie
de la ligne de lait.
Il doit être installé hors de portée de la vache
et de manière à ne pas risquer de blesser ou
de gêner les vaches. La commodité de
l’opérateur lors de la lecture des mesures de la
réserve est également à prendre en compte
pour l’emplacement du compteur.
Le compteur à lait doit être monté sur un
support rigide (voir Fig 3.2) pour que la vache
ou tout autre mouvement ne dévie pas la base
du compteur de l’horizontalité. Une tolérance
de +/-5°est considérée comme acceptable.
4.2 DIAMETRE DE TUYAUX A LAIT
Le diamètre interne minimum pour les tuyaux à
lait recommandé est de 13mm (0,5
"
).
Les raccords d’entrée et sortie du compteur à
lait permettent le raccordement de tuyaux à lait
allant jusqu’à 16mm (5/8
"
) en diamètre interne.
4.3 INSTALLATION AVEC DECROCHAGES
AUTOMATIQUES
Dans le cas des salles de traite équipées de
décrochages automatiques, le compteur à lait
doit être installé entre le système de coupure
de vide et la tuyauterie à lait.
Cela permet de laisser le compteur à lait sous
pression de vide de manière à assurer la prise
d’échantillon et la remise à zéro.
Si la traite est ralentie et qu’il y a chute de
faisceaux quand les compteurs à lait sont
utilisés avec des décrochages automatiques
en place, le niveau de vide peut alors être
augmenté jusque 3kPa (1
"
Hg) si nécessaire et
évidemment remis à son niveau d’origine
lorsque les compteurs sont retirés. En aucun
cas, le niveau de vide ne doit être fixé au-delà
de 50kPa (15
"
Hg).
4.4. UTILISATION AVEC DUOVAC ALFA-
LAVAL (ou DV300)
Lorsqu’un Duovac (DV 300) est installé, le
compteur peut être situé d’un côté ou l’autre du
Duovac et le Duovac placé en position
manuelle.

Mk5 Milk Meter Compteur a Lait Mark V
Technical Manual Manuel Technique
INSTALLATION
14
10 February 1995
High Line
Mid Line
Curb
Low Line
Cow Floor
ACR
Vacuum Tap
Fig 4.1 Installation of Milk Meters
Ligne Haute
Ligne Centrale
Decrochage
Automatique
Ligne Basse
Bordure de Quai
Quai
Pince a Vide
Installation Des Compteurs a Lait

Mk5 Milk Meter Compteur a Lait Mark V
Technical Manual Manuel Technique
INSTALLATION
15
10 February 1995
4.5. WAIKATO MILK METER CONVERSION
FROM 30kg (65lb) TO 42kg (92lb)
CAPACITY
With the exception of the flask, bungs (open
and closed) and ball cage housing, parts are
interchangeable between the two capacities of
Milk Meter. 30kg meters may therefore be
readily converted to 42kg.
The 42kg flask with cap, seal and bung fits in
place of the 30kg flask.
NB. Ensure hose K (Fig 3.3) does not exceed
27mm outside diameter or it may restrict flask
movement.
The lug on the ball cage housing (30kg meter,
part F, Fig 3.3) restricts the flask depressor
travel on the 42kg flask, so it should be
snipped off, or a modified ball cage assembly
fitted.
4.5. CONVERSION DU COMPTEUR
WAIKATO DE 30kg (65lb) à 42kg (92lb)
A l’exception de la réserve, des bouchons de
réserve (type ouvert ou fermé) et de la
chambre de la bille inox, toutes les autres
pièces sont interchangeables entre les deux
capacités de compteurs à lait. Les compteurs
30kg peuvent donc être convertis en
compteurs 42kg.
La réserve type 42kg avec couvercle, joint et
bouchon peut parfaitement remplacer une
réserve type 30kg.
NB. S’assurer que le tuyau K (Fig 3.3) ne
dépasse pas 27mm en diamètre externe ce qui
pourrait gêner l’enlèvement de la réserve.
L’attache située sur la chambre de la bille
(compteur type 30kg, pièce F, Fig 3.3) gène le
fonctionnement de l’onglet de mise hors
pression sur la réserve de type 42kg; cette
attache doit être coupée ou une chambre de
bille inox adéquate mise en place.
Fig 4.2 42kg Ball Cage Housing
Chambre de Bille Inox Type 42kg

Mk5 Milk Meter Compteur a Lait Mark V
Technical Manual Manuel Technique
OPERATION UTILISATION
16
10 February 1995
5. OPERATION
5.1. TO OPERATE THE METER WITH OPEN
BOTTOM FLASK
1. Wet flask tap centre before use.
2. Close flask tap by turning to horizontal
position. Rock tap in its seat to ensure the tap
is firmly seated.
3. Place cups on cow. Milk in usual manner.
4. Remove cups from cow. Milk Meter
should still be under vacuum.
5. Read Milk Level (ignoring froth) in the
measuring flask to give milk yield in kg or lb.
(allow time for excessive froth to settle before
reading).
6. If a milk sample is required for testing,
a. Turn flask tap down to the sampling
position.
b.Allow air to be admitted into the
measuring flask for one second per kg of
milk, a minimum of ten seconds. eg for
25 kg's of milk allow air to be admitted
for a minimum of 25 seconds.
c.Operate the flask depressor to draw off a
sub sample of milk as required.
7. To empty flask turn tap up and operate
flask depressor. Wait a few seconds after flask
drains and operate flask depressor again if
necessary.
8. Turn flask tap to horizontal for next cow or
leave pointing up for washing.
5. UTILISATION
5.1. UTILISATION DU COMPTEUR AVEC
RESERVE A FOND OUVERT
1. Humidifier le logement du robinet de la
réserve avant utilisation
2. Fermer le robinet de la réserve en le
tournant jusque sa position horizontale (voir
Fig 5.1a). Bien enfoncer le robinet dans son
logement afin d’assurer sa position.
3. Placer les manchons trayeurs sur le pis de
la vache et traire de manière habituelle.
4. Retirer les manchons trayeurs. A ce
moment, le compteur à lait doit toujours être
sous pression de vide.
5. Lire le niveau du lait (sans tenir compte de la
mousse) sur la réserve graduée pour obtenir la
quantité de lait produite en kg ou livres
(éventuellement laisser la mousse reposer
avant d’effectuer la lecture).
6. Si un échantillon de lait est demandé pour
un test ultérieur :
a. Tourner le robinet de la réserve vers le
bas en position prise d’échantillon
(voir Fig 5.1b).
b.Laisser écouler le contenu total de la
réserve comme échantillon (en appuyant
sur l’onglet de mise hors pression situé
en haut de la réserve) dans un récipient.
c.Mélanger l’échantillon en le transvasant
au moins trois fois d’un récipient à
l’autre.
d. Recueillir un sous échantillon à partir du
lait mélangé.
7. Pour vider la réserve, tourner le robinet en
position verticale (voir Fig 5.1c) et appuyer sur
l’onglet de mise hors pression. Attendre
quelques secondes après l’écoulement du lait
de la réserve et actionner l’onglet de mise hors
pression à nouveau si nécessaire.
8. Tourner le robinet de la réserve en position
horizontale pour la prochaine vache ou le
laisser en position verticale pour la phase de
lavage.

Mk5 Milk Meter Compteur a Lait Mark V
Technical Manual Manuel Technique
OPERATION UTILISATION
17
10 February 1995
a)
b)
c)
MILKING (or closed) POSITION
Tap outlet pointing left or right (ie. horizontal)
POSITION TRAITE (ou fermé).
Sortie du robinet orientée à droite ou à gauche
(position horizontale).
SAMPLING POSITION
Tap outlet pointing down admits air to the flask
for milk agitation.
Operating flask depressor releases sample via
tap outlet.
POSITION PRISE D'ECHANTILLON
Sortie du robinet orientée vers le bas pour
l'admission d'air dans la réserve pour agiter le
lait.
En appuyant sur l'onglet de mise hors
pression, l'echantillon s'écoule par le robinet..
WASHING & EMPTYING POSITION
Tap outlet points up for in-place washing.
Operating flask depressor empties flask
contents back into milking system.
POSITION LAVAGE ET ECOULEMENT DU
LAIT
Sortie du robinet orientée vers le haut pour un
nettoyage en place.
En appuyant sur l'onglet de mise hors
pression, le contenu de la réserve est évacué
dans la ligne de lait.

Mk5 Milk Meter Compteur a Lait Mark V
Technical Manual Manuel Technique
CLEANING NETTOYAGE
18
10 February 1995
TO OPERATE THE METER WITH CLOSED
BOTTOM FLASK
For reading flask, and sampling, away from
cow side, Dairy Research, or further analysis.
1. Close flask tap firmly (refer Fig 5.1a),
insert closed bottom flask and proceed as
above.
2. At the end of each cow's milking, remove
the flask with sample by operating flask
depressor, pulling flask down out of the seal
under the meter head and lifting away.
3. The stainless steel ball valve will prevent
excessive air admission when flask is
removed.
4. To mix the flask contents for sub-
sampling, plug the flask entry hole with a
rubber bung and gently invert the flask three
times. A sub-sample may then be poured out.
5. When milking is finished, place open
bottom flask in the meter, turn the flask tap to
wash (Fig 5.1c) and clean the milking machine
as per the cleaning procedure section of this
manual.
5.2. UTILISATION DU COMPTEUR AVEC
RESERVE A FOND FERME
Pour une lecture de la réserve graduée et une
prise d’échantillon pour analyse ultérieur hors
salle de traite :
1. Bien fermer le robinet de la réserve (voir Fig
5.1a), insérer un fond de réserve fermé et
procéder comme ci-dessus.
2. Après la traite de chaque vache, retirer la
réserve avec son échantillon en actionnant
l’onglet de mise hors pression, tirer la réserve
vers le bas hors de son siège et la sortir du
compteur.
3. La valve de la bille inox empêche un excès
d’admission d’air lorsque la réserve est retirée.
4. Pour mélanger le contenu de la réserve afin
d’en extraire un sous-échantillon, fermer
l’orifice d’entrée de la réserve avec un bouchon
caoutchouc et retourner la réserve sur elle
même trois fois. Un sous-échantillon peut alors
être prélevé.
5. Lorsque la traite est terminée, réinsérer le
fond ouvert de la réserve dans le compteur,
tourner le robinet de la réserve en position
lavage (Fig 5.1c) et démarrer le lavage de la
machine à traire selon la méthode décrite dans
ce manuel.

Mk5 Milk Meter Compteur a Lait Mark V
Technical Manual Manuel Technique
CLEANING NETTOYAGE
19
10 February 1995
6. CLEANING PROCEDURES
Under normal circumstances the Waikato Mk5
Milk Meter may be satisfactorily washed with a
`Clean in Place' system, although some herd
testing authorities require that the flask be
removed and washed manually.
A `manual cleaning' procedure is included as it
may be required as part of the Periodic
Inspection Section of this manual, if the Milk
Meters have been used with substandard
cleaning systems.
CAUTION:
Do not use abrasive pads or powders on the
Milk Meters as these may scratch the surface.
Do not use organic solvents or hydrocarbons to
clean the plastic parts of the Milk Meters.
Do not use brushes, abrasive pads or any
implement on the Milk Meter base (including
divider orifice and inlet) or cover.
6.1. CLEAN IN PLACE PROCEDURE
Milking machine cleaning routines depend on
the detergent manufacturer's recommendations
on volume, temperature, and concentration.
The following suggested routine should
therefore be used in conjunction with the
detergent manufacturer's recommendations.
Turn the flask tap upwards for all cleaning
routines (refer Fig.5.1c)
6.1.1. BEFORE MILKING
Flush the milking machine (with Milk Meters) in
the normal manner using an acid sanitiser
solution at recommended concentration,
temperature and volume.
This step must be carried out prior to milking if
THE MILK METER HAS NOT BEEN the Milk
Meter has not been used for several days.
6. METHODES DE NETTOYAGE
Dans la pratique, le compteur à lait Waikato
Mk5 peut être nettoyé de manière satisfaisante
avec un dispositif de nettoyage en place;
néanmoins, certains organismes de contrôle
exigent que la réserve soit retirée et lavée
manuellement.
Une méthode de nettoyage manuel est décrite
ci-après car pouvant rentrer dans le contrôle
périodique des compteurs défini dans ce
manuel, dans le cas de dispositifs de
nettoyage en place non standard.
ATTENTION :
Ne pas utiliser de poudres ni chiffons abrasifs
pour le nettoyage des compteurs car ceux-ci
peuvent en rayer la surface.
Ne pas utiliser de solvants organiques ni
d’hydrocarbures pour nettoyer les parties
plastiques des compteurs à lait.
Ne pas utiliser de brosses ou de chiffons
abrasifs pour nettoyer la base du compteur ni
même l’orifice de prélèvement, l’entrée ou le
couvercle.
6.1. METHODE DE NETTOYAGE EN PLACE
Les méthodes de nettoyage des machines à
traire dépendent des recommandations du
fabricant pour la quantité de détergent à
employer, sa température optimum d’emploi et
aussi sa concentration. La méthode de
nettoyage décrite ci-après devra donc être
appliquée en fonction des recommandations
du fabricant.
Tourner le robinet de la réserve avec sa sortie
orientée vers le haut pour toutes les méthodes
de nettoyage (voir Fig 5.1c).
6.1.1. AVANT LA TRAITE
Faire circuler une solution acide en volume,
concentration et à température recommandés
pour le pré-nettoyage de la machine à traire
avec compteurs à lait en place.
Cette première étape doit être effectuée avant
toute traite quand les compteurs à lait n’ont
pas été utilisés pendant plusieurs jours.

Mk5 Milk Meter Compteur a Lait Mark V
Technical Manual Manuel Technique
CLEANING NETTOYAGE
20
10 February 1995
6.1.2. IMMEDIATELY AFTER USE
1. Flush the complete milking machine (with
Milk Meters), using cold or tepid water until the
discharged water is clear.
2. Wash the complete milking machine and
Milk Meters with dairy detergent solution at
recommended temperature, concentration and
volume.
3. Flush the milking machine and Milk
Meters with hot water (above 65°C, 150°F).
4. Operate the flask depressor on each Milk
Meter to drain each flask, or keep vacuum
pump running until each flask is empty.
5. Wash off any dirt or dust from exterior of
Milk Meters using a sponge or soft cloth with
warm detergent solution, followed by a water
rinse.
6. Some Testing Authorities require that the
flask be removed and washed manually. (refer
to Section 6.2 `Manual Cleaning Procedure').
6.1.3. REVERSE FLOW CLEANING
SYSTEMS
The Milk Meters can be cleaned in place as
above but the flasks may need to be removed
and cleaned manually on some milking
systems.
6.1.4. ALKALINE DETERGENTS
It is important that any milking machine is
washed regularly with an alkaline detergent.
All rubber components have a tendency to
absorb milk fat, resulting in swelling and
distortion of the component. A regular alkaline
wash will minimise the effect of this.
6.1.2. IMMEDIATEMENT APRES
UTILISATION
1. Rincer l’installation de traite avec les
compteurs à lait en place, en utilisant de l’eau
soit froide soit tiède jusqu’à ce que l’eau
évacuée sorte incolore.
2. Lancer la phase de lavage de la machine à
traire avec les compteurs en place en utilisant
une solution détergente en quantité,
concentration et à température recommandés.
3. Rincer la machine à traire et les compteurs à
lait avec de l’eau chaude (température
supérieure à 65°C).
4. Actionner l’onglet de mise hors pression de
chaque compteur pour vider toutes les
réserves ou bien laisser la pompe à vide
tourner jusqu’à ce que toutes les réserves des
compteurs soient vides.
5. Laver extérieurement les compteurs à lait ou
les dépoussiérer en utilisant une éponge ou un
chiffon doux imprégné d’une solution
détergente chaude; ensuite rincer.
6. Certains Organismes de Contrôle exigent
que la réserve soit retirée et lavée
manuellement séparément (voir paragraphe
6.2 « Méthode de Nettoyage manuel »).
6.1.3. SYSTEMES DE NETTOYAGE PAR
FLUX INVERSE
Les compteurs à lait peuvent être nettoyés en
place comme décrit ci-dessus mais certaines
machines à traire nécessitent de retirer les
réserves et d’effectuer un nettoyage manuel.
6.1.4. DETERGENTS ALCALINS
Il est très important de laver régulièrement la
machine à traire avec un détergent alcalin.
Tous les composants en caoutchouc ont
tendance à absorber les matières grasses
pouvant entraîner un gonflement ou une
distorsion du composant. Un lavage alcalin
supprime pratiquement cet effet.
Table of contents
Other Waikato Farm Equipment manuals