Wallbox EIFFEL User manual

Installation Guide
EIFFEL

2 3
A - Model Eiel
B - Weight 30Kg
C - Overall dimensions 1706 x 240 x 1705mm
D - Storage Temperature
E - Protection Rating
F - Material
-40 ºC to 70 ºC
IK10
Structure: Galvanized + paint
Estructura: Galvanizada + pintura
Covers: SUS 430 + paint
Cubiertas: SUS 430 + pintura
General Specifications
EIFFEL
FR
Spécifications générales
A - Modèle
B - Poids
C - Dimensions globales
D - Température de stockage
E - Propriétés d’impact du
verre
DE
Allgemeine Spezifikationen
A - Modell
B - Gewicht
C - Gesamtabmessungen
D - Lagertemperatur
E - Schutzklasse
IT
Specifiche generali
A - Modello
B - Peso
C - Dimensioni complessive
D - Temperatura di
conservazione
NL
Algemene specificaties
A - Model
B - Gewicht
C - Algemene afmetingen
D - Opslagtemperatuur
E - Beschermingsgraad
NO
Generelle spesifikasjoner
A - Modell
B - Vekt
C - Totale dimensjoner
D - Oppbevaringstemperatur
E - Beskyttelsesrangering
PT
Especificações gerais
A - Modelo
B - Peso
C - Dimensões gerais
D - Temperatura de
armazenamento
CA
Especificacions generals
A - Model
B - Pes
C - Dimensions generals
D - Temperatura
d’emmagatzematge
SV
Allmänna specifikationer
A - Modell
B - Vikt
C - Yttermått
D - Förvaringstemperatur
E - Glasets slagtålighet
DA
Generelle specifikationer
A - Model
B - Vægt
C - Samlede mål
D - Opbevaringstemperatur
E - Beskyttelsesgrad
CS
Obecné specifikace
A - Model
B - Hmotnost
C - Celkové rozměry
D - Skladovací teplota
E - Hodnocení ochrany
FI
Yleiset ominaisuudet
A - Malli
B - Paino
C - Kokonaismitat
D - Säilytyslämpötila
E - Suojausluokka
ET
Üldised spetsifikatsioonid
A - Mudel
B - Kaal
C - Üldmõõtmed
D - Hoiustamistemperatuur
E - Kaitseaste
HU
Általános jellemzők
A - Modell
B - Tömeg
C - Befoglaló méretek
D - Tárolási hőmérséklet
E - Védettségi besorolás
EL
Γενικές προδιαγραφές
A
- Mοντέλο
B
- Βάρος
C
- Συνολικές διαστάσεις
D
- Θερμοκρασία αποθήκευσης
E
- Διαβάθμιση προστασίας
LV
Vispārīgās specifikācijas
A - Modelis
B - Svars
C - Kopējie izmēri
D - Glabāšanas temperatūra
E - Aizsardzības klase
IS
Almenn lýsing
A - Gerð
B - Þyngd
C - Heildarmál
D - Geymsluhitastig
E - Verndunarmat
RO
Specicații generale
A
- Model
B
- Greutate
C
- Dimensiuni generale
D
- Temperatura de depozitare
E
- Grad de protecție
PL
Specyfikacja ogólna
A - Model
B - Waga
C - Łączne wymiary
D - Temperatura
przechowywania
E - Klasa ochrony
UK
Загальні технічні характеристики
A
- модель
B
- вага
C
- габаритні розміри
D
- температура зберігання
E
- клас захисту
SK
Všeobecné špecifikácie
A - Model
B - Hmotnosť
C - Celkové rozmery
D - Teplota skladovania
E - Stupeň ochrany
RU
Общие технические условия
A
- Модель
B
- Вес
C
- Габаритные размеры
D
- Температура хранения
E
- Класс защиты
HE
יללכ טרפמ
םגד
-
A
לקשמ
-
B
תוללוכ תודימ
-
C
ןוסחא תרוטרפמט
-
D
Modelo
Peso
Dimensiones generales
Temperatura de almacenamiento
Índice de protección
Material
ES Especificaciones generales
F - Matériau
Structure:
Galvanisée + peinture
Couvercles:
SUS430 + peinture
E - Classicazione protezione
F - Materiale
Struttura: Galvanizzato + tinta
Coperchi: SUS 430 + tinta
F - Materiale
Struktur:
Galvanisert pluss maling
Deksler: SUS 430 pluss maling
F - Material
Struktur:
Verzinkt + Lackierung
Abdeckungen:
SUS 430 + Lackierung
F - Materiaal
Constructie:
Gegalvaniseerd + lak
Deksels: SUS 430 + lak
E - Classicação de proteção
F - Material
Estrutura:
Galvanizada + pintura
Tampas: SUS 430 + pintura
F - Material
Konstruktion:
Lackerat galvaniserat stål
Kåpor: Lackerad SUS 430
F - Materiál
Struktura: galvanizovaná a
nabarvená
Kryty: nabarvená ocel SUS
430
F - Materjal
Struktuur: galvaanitud + värv
Katted: SUS 430 + värv
F
- Υλικό
Κατασκευή: Γαλβανισμένη
+ βαφή
Καλύμματα: Ανοξείδωτο
ατσάλι SUS 430 + βαφή
F - Efni
Uppsetning:
Galvanhúðað + málning
Þekur: SUS 430 + málning
F - Materiały
Konstrukcja:
Stal ocynkowana + farba
Pokrywy: Stal nierdzewna
gatunek 430 + farba
F - Materiál
Štruktúra: Pozinkované + lak
Kryty: SUS 430 + lak
הנגה גוריד
-
E
רמוח
-
F
עבצ + ןוולוגמ :הנבמ
עבצ + SUS 430 :םייוסיכ
E - Índex de protecció
F - Material
Estructura:
Galvanitzat + pintura
Cobertes: SUS430 + pintura
F - Materiale
Struktur:
Galvaniseret + maling
Dæksler: SUS 430 + maling
F - Materiaali
Rakenne: Sinkitty + maali
Kannet: SUS 430 + maali
F - Anyag
Készüléktest:
Galvanizálva + festve
Fedelek: SUS 430 + festve
F - Materiāls
Konstrukcija:
Galvanizējums + krāsojums
Vāki: SUS 430 + krāsojums
F
- Material
Structura: Galvanizat + vopsea
Capace: SUS 430 + vopsea
F
- матеріал
Корпус: гальванічне
покриття + фарба
Кришки: SUS 430 + фарба
F
- Материал
Корпус: Гальваническое
покрытие + краска
Крышки: SUS430 + краска

4 5
Installation Instructions
C. The calculation, design and manufacture
of the concrete foundation lies in the
scope of responsibility of the producer
of the site.
B. Appropriate anti-collision protection
must be provided by the customer when
mounting the Eiel pedestal in parking
spaces.
A. Ensure that the mounting surface can
adequately support the weight of the
pedestal and withstand mechanical
forces associated with charger usage.
FR
Instructions d’installation
A. Assure-toi que la surface de montage peut supporter correctement le poids du
socle et résister aux forces mécaniques associées à l’utilisation du chargeur.
B. Une protection anticollision appropriée doit être fournie par le client lors du
montage du socle Eiel dans les espaces destationnement.
C. Le calcul, la conception et la fabrication de la fondation en béton relève de la
responsabilité du producteur du site.
DE
Installationsanweisungen
A. Stelle sicher, dass die Montageäche das Gewicht der Säule ausreichend tragen
kann und den mechanischen Kräften beim Gebrauch des Ladegeräts standhält.
B. Bei der Montage der Eiel-Säule auf Parkplätzen muss ein geeigneter
Kollisionsschutz durch den Kunden vorgesehen werden.
C. Die Berechnung, Konstruktion und Herstellung des Betonfundaments
liegt im Verantwortungsbereich des Herstellers des Standorts.
IT
Istruzioni per l’installazione
A. Assicurati che la supercie di montaggio possa sostenere
adeguatamente il peso del piedistallo e resistere alle forze meccaniche
associate all’uso del caricatore.
B. Per il montaggio del piedistallo Eiel negli spazi di parcheggio, garantire una
protezione anticollisione adeguata.
C. Il calcolo, la progettazione e la fabbricazione della base in calcestruzzo rientrano
nella sfera di responsabilità del produttore del sito.
NL
Installatie-instructies
A. Zorg ervoor dat het montageoppervlak het gewicht van het onderstel
voldoende ondersteunt en bestand is tegen demechanische krachten
met betrekking tot het gebruik van de lader.
B. De klant moet geschikte antibotsbescherming bieden bij het monteren
van het Eiel-voetstuk in parkeerplaatsen.
C. De berekening, het ontwerp en de vervaardiging van de betonnen basis
is de verantwoordelijkheid van de producent van de locatie.
NO
Installasjonsinstruksjoner
A. Sørg for at monteringsaten støtter vekten av sokkelen tilstrekkelig og tåler de
mekaniske kreftene forbundet med bruk avladeren.
B. EKunden må sørge for antikollisjonsbeskyttelse når Eiel-sokkelen monteres på
parkeringsplasser.
C. Beregningen, utformingen og produksjonen av betongfundamentet ligger
innenfor ansvarsområdet til den som lager stedet.
PT
Instruções de instalação
A. Certique-se de que a superfície de montagem pode suportar adequadamente
o peso da base e suportar forças mecânicas associadas à utilização do carregador.
B. Deve ser fornecida proteção adequada anti-colisão pelo cliente ao montar a
base Eiel nos espaços de estacionamento.
C. O cálculo, design e fabrico da fundação de betão pertence ao âmbito da
responsabilidade do produtor do local.
CA
Instruccions d’instal·lació
A. Assegura’t que la superfície de muntatge suporti adequadament el pes del
pedestal i resisteixi forces mecàniques associades al’ús del carregador.
B. El client ha de proporcionar una protecció adequada contra les col·lisions quan
munti el pedestal Eiel a les places d’aparcament.
C. El càlcul, el disseny i la fabricació de la base de formigó rau en l’àmbit de la
responsabilitat del constructor de l’emplaçament.
SV
Installationsanvisningar
A. Se till att monteringsytan ger stabilt stöd för stolpens vikt och de krafter
den påverkas av i samband med användning.
B. Lämpligt kollosionsskydd måste tillhandahållas av kunden vid installation av
Eiel-stolpen på parkeringsplatser.
C. Beräkning, konstruktion och tillverkning av betongfundament åligger
producenten av platsen.
DA
Installationsvejledning
A. Sørg for, at monteringsoveraden kan understøtte vægten af foden korrekt og
modstå mekaniske kræfter forbundet med brug af opladeren.
B. Korrekt anti-kollisionsbeskyttelse skal tilvejebringes af kunden, når Eiel-foden
monteres på parkeringspladser.
C. Producenten af stedet er ansvarlig for beregningen, designet og fremstillingen
af betonfundamentet.
CS
Pokyny pro instalaci
A. Ujistěte se, že montážní povrch je dostatečně odolný vzhledem khmotnosti
podstavce a mechanickým silám spojenými spoužíváním nabíječky.
B. Je-li podstavec Eiel instalován na parkovací místo, zákazník musí zajistit
vhodnou ochranu proti nárazu.
C. Odpovědnost za výpočet, návrh a výrobu betonových základů leží na staviteli
daného místa.
FI
Asennusohjeet
A. Varmista, että asennuspinta tukee riittävästi alustan painoa ja kestää laturin
käyttöön liittyviä mekaanisia voimia.
B. Asiakkaan on järjestettävä asianmukainen törmäyssuoja asentaessaan Eiel-
jalustaa pysäköintialueilla.
C. Betoniperustuksen rakennuslaskelmat, suunnittelu ja valmistus ovat kohteen
valmistajan vastuulla.
ET
Paigaldusjuhised
A. Veenduge, et kinnituspind toetab piisavalt statiivi raskust ja talub laadija
kasutamisega seotud mehaanilisi jõude.
B. Eieli statiivi paigaldamisel parkimiskohtadesse peab klienttagama sobiva
kokkupõrkevastase kaitse.
C. Betoonist aluse arvutused, konstruktsioon ja valmistamine kuulub paigaldaja
vastutusalasse.
HU
Telepítési útmutató
A. Győződjön meg arról, hogy a szerelési felület megfelelően elviseli az oszlop
súlyát, és ellenáll a töltő használatával járó mechanikai erőknek.
B. Az ügyfélnek megfelelő ütközésgátlót kell biztosítania az Eiel-talapzat
parkolóhelyekre történő felszerelésekor.
C. A betonalap kiszámítása, megtervezése és gyártása a telephely gyártójának
felelősségi körébe tartozik.
EL
Οδηγίες εγκατάστασης
A.
Βεβαιωθείτε ότι η επιφάνεια τοποθέτησης μπορεί να στηρίξει επαρκώς το
βάρος της στήλης και να αντέξει τις μηχανικές δυνάμεις που σχετίζονται με τη
χρήση φορτιστή.
B.
Ο πελάτης πρέπει να παρέχει κατάλληλη προστασία αποφυγής συγκρούσεων
κατά την τοποθέτηση της στήλης Eiffel σε χώρους στάθμευσης.
C.
Ο υπολογισμός, ο σχεδιασμός και η κατασκευή της θεμελίωσης με σκυρόδεμα
εμπίπτει στο πεδίο ευθύνης του κατασκευαστή του χώρου.
LV
Uzstādīšanas norādījumi
A. Nodrošiniet, ka uzstādīšanas virsmai ir pjedestāla svaram atbilstoša nestspēja
un tā var izturēt mehāniskos spēkus, kas saistīti ar lādētāja lietošanu.
B. Klientam jānodrošina atbilstoša aizsardzība pret sadursmēm, uzstādot Eiel
pjedestālu stāvlaukumos.
C. Betona pamata aprēķins, konstrukcija un izveide ir attiecīgā objekta pārstāvju
atbildība.
IS
Uppsetningarleiðbeiningar
A. Tryggðu að festiöturinn geti stutt með fullnægjandi hætti við þyngd stallsins
og þoli vélknúið a sem tengist notkun hleðslutækisins.
B. Viðskiptavinurinn verður að veita viðeigandi árekstrarvörn þegar Eiel-stallur er
settur upp á bílastæðum.
C. Útreikningar, hönnun og framleiðsla steypugrunns er á ábyrgðarsviði
framleiðandans á svæðinu.
RO
Instrucțiuni de instalare
A.
Asigurați-vă că suprafața de montare poate susține în mod adecvat greutatea
soclului și poate rezista la forțele mecanice asociate cu utilizarea încărcătorului.
B.
La montarea soclului Eiffel în locurile de parcare, clientul trebuie să asigure o
protecție adecvată împotriva coliziunii.
C.
Calculul, proiectarea și fabricarea fundației din beton intră în sfera de
responsabilitate a producătorului amplasamentului.
PL
Instrukcja instalacji
A. Upewnić się, czy powierzchnia montażowa może odpowiednio podeprzeć wagę
słupka i wytrzymać obciążenia mechaniczne związane z użytkowaniem ładowarki.
B. Podczas montażu słupka Eiel na parkingach należy zapewnić odpowiednie
osłony antykolizyjne.
C. Wykonawca miejsca instalacji odpowiada za obliczenia, zaprojektowanie
i wykonanie podstawy betonowej.
UK
Інструкції зі встановлення
A.
Переконайтеся, що кріпильна поверхня здатна достатньо витримувати вагу
стійки і механічні сили, пов’язані з використанням зарядного пристрою.
B.
Під час встановлення стійки Eiffel на місцях для паркування замовник має
забезпечити захист від зіткнення.
C.
За розрахунок, проектування та виготовлення бетонного фундаменту
відповідає виконавець будівельних робіт на об'єкті.
SK
Inštalačné pokyny
A. Zaistite, aby montážna plocha mohla primerane uniesť váhu podstavca
a vydržať mechanické sily spojené s používaním nabíjačky.
B. Zákazník musí pri montáži podstavca Eiel na parkovacích miestach zabezpečiť
primeranú ochranu proti kolízii.
C. Výpočet, návrh a výroba betónového základu patrí do rozsahu zodpovednosti
výrobcu miesta.
RU
Инструкции по монтажу
A.
Убедитесь, что монтажная поверхность выдерживает вес опорной стойки и
механическую нагрузку, связанную с использованием зарядного устройства.
B.
Заказчик должен обеспечить соответствующую защиту от столкновений при
установке опорной стойки Eiffel в местах для парковки.
C.
Расчет, проектирование и изготовление бетонного фундамента входит в
сферу ответственности производителя работ на объекте.
HE
הנקתה תוארוה
םיינכמ תוחוכב דומעלו תבשותה לקשמב יוארכ ךומתל לגוסמ הנקתהה חטשמש אדו .
A
.ןעטמב שומישל םירושקה
תומוקמב Eiffel-ה תבשות תנקתה תעב תושגנתה דגנ המיאתמ הנגה קפסל חוקלה לע .
B
.הינח
.רתאה ןרצי לש תוירחאה םוחתב םיאצמנ ןוטבה תיתשת לש רוצייהו ןונכתה ,בושיחה
.C
Asegúrate de que la superficie de montaje pueda
soportar adecuadamente el peso del pedestal y resistir
las fuerzas mecánicas asociadas con el uso del cargador.
El cliente debe proporcionar una adecuada protección
contra colisiones al montar el pedestal Eiel en espacios
de estacionamiento.
El cálculo, diseño y fabricación de la base de hormigón
recae en el ámbito de responsabilidad del constructor
del emplazamiento.
ES Instrucciones de instalación

6 7
Installation Instructions
F. Do not mount the pedestal on asphalt.
The stability of the pedestal
on asphalt is not guaranteed.
Wallbox recommends mounting
the Eiel pedestal on a concrete
foundation.
E. The base must permit the adequate
run-o for accumulated water.
FR
Instructions d’installation
D. Une fondation horizontale, plate et solide est requise pour l’installation.
E. La base doit permettre l‘écoulement adéquat de l’eau accumulée.
F. Ne monte pas le socle sur l’asphalte. La stabilité du socle
surl’asphalte n’est pas garantie.
Wallbox recommande de monter le socle Eiel sur une fondation en
béton.
DE
Installationsanweisungen
D. Für die Installation ist ein horizontales, ebenes und solides
Fundament erforderlich.
E. Die Basis muss den angemessenen Abuss des angesammelten
Wassers ermöglichen.
F. Montiere die Säule nicht auf Asphalt. Die Stabilität der Säule auf
Asphalt ist nicht gewährleistet. Wallbox empehlt die Montage der
Eiel-Säule auf einem Betonfundament.
IT
Istruzioni per l’installazione
D. Per l’installazione è necessaria una base orizzontale, piana e solida.
E. La base deve consentire il deusso adeguato dell’acqua accumulata.
F. Non montare il piedistallo sull’asfalto. La stabilità del piedistallo
sull’asfalto non è garantita.
Wallbox consiglia di montare il piedistallo Eiel su una base in
calcestruzzo.
NL
Installatie-instructies
D. Een horizontale, gelijke en stevige basis is vereist voor installatie.
E. De basis moet het keurig weglopen voor opgehoopt water
mogelijk maken.
F. Het voetstuk niet op asfalt monteren. De stabiliteit van het
voetstuk op asfalt is niet gegarandeerd. Wallbox raadt aan om het
Eiel-voetstuk op een betonnen basis te monteren.
NO
Installasjonsinstruksjoner
D. Et horisontalt nivå og lydfundament er nødvendig for installasjon.
E. Basen må tillate tilstrekkelig avkjøring for oppsamlet vann.
F. Ikke monter sokkelen på asfalt. Stabiliteten til sokkelen på asfalt
er ikke garantert.
Wallbox anbefaler å montere Eiel-sokkelen på et betongfundament.
PT
Instruções de instalação
D. É necessária uma base horizontal, nivelada e sólida para a instalação.
E. A base deve permitir a compensação adequada para a água acumulada.
F. Não monte a base sobre o asfalto. A estabilidade da base no asfalto
não é garantida. A Wallbox recomenda a montagem da base Eiel
numa fundação de betão.
CA
Instruccions d’instal·lació
D. Per a la instal·lació, cal un fonament horitzontal, anivellat i sòlid.
E. La base ha de permetre l’escorrentia adequada per a l’aigua acumulada.
F. No muntis el pedestal a l’asfalt. L’estabilitat del pedestal a l’asfalt no
està garantida. Wallbox recomana muntar el pedestal Eiel sobre un
fonament de formigó.
SV
Installationsanvisningar
D. Ett plant, avvägt och stabilt fundament krävs för installation.
E. Basen måste tillåta avrinning av ansamlat vatten.
F. Montera inte solpen på asfalt. Stolpens stabilitet garanteras inte
på asfalt. Wallbox rekommenderar att Eiel-stolpen monteras på ett
betongfundament.
DA
Installationsvejledning
D. Et horisontalt, plant og sikkert fundament er påkrævet ved installation.
E. Basen skal tillade tilstrækkelig dræning af opsamlet vand.
F. Monter ikke foden på asfalt. Stabiliteten af foden på asfalt kan ikke
garanteres. Wallbox anbefaler montering af Eiel-foden på et
fundament af beton.
CS
Pokyny pro instalaci
D. Pro instalaci jsou nezbytné vodorovné, rovné a pevné základy.
E. Základna musí zajišťovat dostatečný odtok nahromaděné vody.
F. Podstavec nemontujte na asfalt. Na asfaltu není zajištěna stabilita
podstavce. Společnost Wallbox doporučuje namontovat podstavec
Eiel na betonové základy.
FI
Asennusohjeet
D. Asennukseen tarvitaan vaakasuora, tasainen ja vakaa perustus.
E. Perustuksen on sallittava riittävä poistumisreitti kertyneelle vedelle.
F. Älä asenna jalustaa asfaltille. Jalustan vakautta asfaltilla ei voida taata.
Wallbox suosittelee Eiel-jalustan asentamista betoniperustukselle.
ET
Paigaldusjuhised
D. Paigaldamiseks on vaja horisontaalset, ühetasast ja kindlat alust.
E. Alus peab tagama kogunenud vee piisava äravoolu.
F. Ärge monteerige statiivi asfaldile. Statiivistabiilsusasfaldil pole
tagatud. Wallbox soovitab paigaldada Eieli statiivi betoonalusele.
HU
Telepítési útmutató
D. A telepítéshez vízszintes, egyenletesen sima és szilárd alapozás
szükséges.
E. Az alapnak lehetővé kell tennie az összegyűlt víz megfelelő elvezetését.
F. Ne szerelje az oszlopot aszfaltra. Az oszlop stabilitása aszfalton nem
garantált. A Wallbox az Eiel-oszlop betonalapra történő felszerelését
javasolja.
EL
Οδηγίες εγκατάστασης
D.
Απαιτείται οριζόντια, επίπεδη και γερή θεμελίωση για την
εγκατάσταση.
E.
Η βάση πρέπει να επιτρέπει την επαρκή απορροή για συσσωρευμένο νερό.
F.
Μην τοποθετείτε τη στήλη στην άσφαλτο. Η σταθερότητα της
στήλης στην άσφαλτο δεν είναι εγγυημένη. Η Wallbox συνιστά την
τοποθέτηση της στήλης Eiffel σε θεμελίωση από σκυρόδεμα.
LV
Uzstādīšanas norādījumi
D. Uzstādīšanai nepieciešams horizontāls, līdzens un stabils pamats.
E. Pamatnei ir jānodrošina uzkrātā ūdens pietiekama aizvadīšana.
F. Neuzstādiet pjedestālu uz asfalta. Pjedestāla stabilitāte uz asfalta
nav garantēta. Wallbox iesaka Eiel pjedestālu uzstādīt uz betona
pamata.
IS
Uppsetningarleiðbeiningar
D. Þörf er á láréttum, ötum og traustum grunni fyrir uppsetningu.
E. Grunnurinn verður að leyfa viðeigandi rennsli af uppsöfnuðu vatni.
F. Ekki setja stallinn á malbik. Stöðugleiki stalls á malbiki er ekki
tryggður. Wallbox mælir með að Eiel-stallur sé uppsettur á
steyptum grunni.
RO
Instrucțiuni de instalare
D.
Pentru instalare este necesară o fundație orizontală, plană și solidă.
E.
Baza trebuie să permită scurgerea adecvată a apei acumulate.
F.
Nu montați soclul pe asfalt. Stabilitatea soclului pe asfalt nu este garantată.
Wallbox recomandă montarea soclului Eiffel pe o fundație din beton.
PL
Instrukcja instalacji
D. Do montażu niezbędna jest wypoziomowana, równa i mocna podstawa.
E. Podstawa ta musi zapewnić odprowadzanie gromadzącej się wody.
F. Nie montować słupka do asfaltu. Nie można zagwarantować stabilności
słupka na asfalcie.
Wallbox zaleca montaż słupka Eiel na podstawie betonowej.
UK
Інструкції зі встановлення
D.
Для встановлення необхідно забезпечити горизонтальний, плаский
та міцний фундамент.
E.
Основа має забезпечувати задовільне стікання води, що накопичуєтьcя.
F.
Не встановлюйте стійку на асфальтове покриття. Стабільність
встановленої на асфальті стійки не гарантується. Wallbox рекомендує
встановлювати стійку Eiffel на бетонному фундаменті.
SK
Inštalačné pokyny
D. Na inštaláciu je potrebný vodorovný, rovný a pevný podklad.
E. Podstavec musí umožňovať dostatočný odtok nahromadenej vody.
F. Nemontujte podstavec na asfalt. Stabilita podstavca na asfalte nie
je zaručená.
Wallbox odporúča namontovať podstavec Eiel na betónový základ.
RU
Инструкции по монтажу
D.
Для монтажа требуется горизонтальный, ровный и прочный фундамент.
E.
Основание должно обеспечивать достаточный сток накапливающейся
воды.
F.
Не устанавливайте опорную стойку на асфальте. Устойчивость
опорной стойки на асфальте не гарантируется. Wallbox рекомендует
устанавливать опорную стойку Eiffel на бетонном фундаменте.
HE
הנקתה תוארוה
.הקזחו תירושימ ,תיקפוא תיתשת תשרדנ הנקתהל .D
.ורבטצהש םימ לש םיאתמ זוקינ רשפאל בייח סיסבה .E
לע תבשותה תוביצי תא חיטבהל ןתינ אל .טלפסא לע תבשותה תא ןיקתהל ןיא .F
.טלפסאה
.ןוטב תיתשת לע Eiffel-ה תבשות תא ןיקתהל הצילממ Wallbox
A horizontal, level and sound foundation
is required for installation.
D.
La instalación requiere una base horizontal,
sólida y nivelada.
La base debe permitir un drenaje adecuado del agua
acumulada.
No montes directamente el pedestal sobre asfalto.
La estabilidad del pedestal sobre asfalto no está
garantizada.
Wallbox recomienda montar el pedestal Eiel en una
base de hormigón.
ES Instrucciones de instalación

8 9
G. Install the pedestal in a sufciently
ventilated area. Do not install it in direct
sunlight.
Do not install your Wallbox pedestal near:
• Flammable, explosive, or combustible
materials.
• Chemicals or Solvents.
• Gas pipes or steam outlets.
• Heat emitters such as radiators
or batteries.
• Areas prone to ooding, high humidity
and running water.
H.
Installation Instructions
FR
Instructions d’installation
G. Installe le socle dans une zone sufsamment ventilée. Ne l’installe pas à
la lumière directe du soleil.
H. N’installe pas ton socle Wallbox à proximité des : • Matériaux
inammables, explosifs ou combustibles • Produits chimiques ou
solvants • Conduites de gaz ou sorties de vapeur • Émetteurs de
chaleur, tels que les radiateurs ou les batteries • Zones sujettes aux
inondations, à l’humidité élevée et à l’eau courante.
DE
Installationsanweisungen
G. Installiere die Säule in einem ausreichend belüfteten Bereich. Installiere
ihn nicht unter dem Einuss von direkter Sonneneinstrahlung.
H. Installiere deine Wallbox-Säule nicht in der Nähe von: • Entammbaren,
explosiven oder brennbaren Materialien • Chemikalien oder
Lösungsmittel • Gasleitungen oder Dampfauslässe • Wärmestrahler
wie Heizkörper oder Batterien • Bereiche, in denen die Gefahr
von Überschwemmungen, hoher Luftfeuchtigkeit und Fließwasser besteht.
DA
Installationsvejledning
G. Installer foden i et tilstrækkeligt ventileret område. Installer den ikke
i direkte sollys.
H.
Installer ikke din Wallbox-fod i nærheden af: • Brandfarlige, eksplosive eller
brandbare materialer • Kemikalier eller opløsningsmidler • Gasrør eller
udledning af damp • Varmeudledere såsom radiatorer eller batterier • Områder
hvor der er risiko for oversvømmelse, høj fugtighed eller rindende vand.
CS
Pokyny pro instalaci
G. Podstavec nainstalujte na dostatečně větrané místo. Neinstalujte ho na
přímé sluneční světlo.
H. Podstavec Wallbox neinstalujte do blízkosti: • hořlavých, výbušných nebo
vznětlivých materiálů, • chemikálií nebo rozpouštědel, • plynových potrubí
nebo parních vývodů, • zdrojů tepla, jako jsou radiátory nebo baterie, •
oblastí vystavených záplavám, vysoké vlhkosti a tekoucí vodě.
FI
Asennusohjeet
G. Asenna jalusta riittävästi tuuletettuun tilaan. Älä asenna sitä
kohteeseen, joka on suorassa auringonvalossa.
H. Älä asenna Wallbox-jalustaa seuraavien kohteiden lähelle: • Syttyvät,
räjähdysherkät materiaalit • Kemikaalit ja liuottimet • Kaasuputket ja
höyryaukot • Lämmönsäteilijät, mm. lämpöpatterit ja akut • Alueet,
jotka ovat alttiina tulville, suurelle ilmankosteudelle ja juoksevalle
vedelle.
ET
Paigaldusjuhised
G. Paigaldage statiiv piisava ventilatsiooniga kohta. Mitte paigaldada otsese
päikesevalguse kätte.
H. Ärge paigaldage Wallboxi statiivi lähedale: • süttivaid, plahvatusohtlikke
või tuldvõtvaid materjale • kemikaale või lahusteid • gaasitorusid või auru
väljalaskeavasid • soojuskiirgureid nagu nt radiaatoreid või akusid • vältige
paigaldamist piirkonda, kus esineb üleujutusi, kõrget õhuniiskust ja võib
toimuda kokkupuude voolava veega.
HU
Telepítési útmutató
G. Helyezze az oszlopot megfelelőn szellőző helyre. Ne telepítse
közvetlen napfénynek kitéve.
H.
Ne telepítse a Wallbox oszlopot a következők közelébe: • Gyúlékony,
robbanásveszélyes vagy éghető anyagok • Vegyszerek vagy oldószerek
• Gázcsövek vagy gőzkivezetések • Hőforrások, például radiátorok vagy
akkumulátorok • Áradásnak, magas páratartalomnak és folyóvíznek
kitett területek.
EL
Οδηγίες εγκατάστασης
G.
Τοποθετήστε τη στήλη σε επαρκώς αεριζόμενο χώρο. Μην την
τοποθετείτε σε άμεσο ηλιακό φως.
H.
Μην εγκαθιστάτε τη στήλη Wallbox κοντά σε: • Εύφλεκτα, εκρηκτικά ή
καύσιμα υλικά • Χημικές ουσίες ή διαλύτες • Αγωγούς αερίου ή εξόδους
ατμού • Εκπομπούς θερμότητας όπως καλοριφέρ ή μπαταρίες • Περιοχές
επιρρεπείς σε πλημμύρες, υψηλή υγρασία και τρεχούμενο νερό.
LV
Uzstādīšanas norādījumi
G. Uzstādiet pjedestālu pietiekami vēdinātā vietā. Neuzstādiet tiešos
saules staros.
H. Neuzstādiet Wallbox pjedestālu tuvu pie: • uzliesmojošiem,
sprādzienbīstamiem vai degošiem materiāliem, • ķimikālijām vai
šķīdinātājiem, • gāzes caurulēm vai tvaika izplūdes atverēm, • siltuma
avotiem, piemēram, radiatoriem vai akumulatoriem, • vietām, kuras
pakļautas applūšanai, lielam mitrumam un tekošam ūdenim.
IS
Uppsetningarleiðbeiningar
G. Komdu stallinum fyrir á svæði með fullnægjandi loftræstingu. Ekki koma
honum fyrir í beinu sólarljósi.
H. Ekki setja Wallbox stallinn upp nálægt: • Eldmu, sprengimu eða
brennanlegu efni • Efnablöndum eða leysiefnum • Gasrörum eða
gufuúttökum • Hitagjöfum eins og ofnum eða rafhlöðum • Svæðum
þar sem óð eiga sér oft stað, þar sem er mikill raki og rennandi vatn
er til staðar.
RO
Instrucțiuni de instalare
G.
Instalați soclul într-o zonă sucient de ventilată. Nu îl instalați în lumina
directă a soarelui.
H.
Nu instalați soclul Wallbox în apropierea: • Materialelor inamabile,
explozive sau combustibile • Substanțelor chimice sau solvenților •
Conductelor de gaz sau evacuărilor de abur • Emițătoarelor de căldură,
cum ar radiatoare sau baterii • Zone predispuse la inundații, umiditate
ridicată și apă curentă.
PL
Instrukcja instalacji
G. Zamontować słupek w odpowiednio wentylowanym miejscu. Nie montować
słupka w miejscu bezpośrednio nasłonecznionym.
H. Nie montować słupka Wallbox w pobliżu: • Materiałów palnych,
wybuchowych lub łatwopalnych • Chemikaliów lub rozpuszczalników
• Rurociągów gazowych lub wylotów pary • Emiterów ciepła, takich jak
grzejniki lub akumulatory • Obszarów o wysokiej wilgotności, narażonych
na zalanie lub znajdujących się w pobliżu bieżącej wody.
UK
Інструкції зі встановлення
G. Установіть стійку в місці з достатньою вентиляцією. Не встановлюйте її
в місці впливу прямих сонячних променів.
H. Не встановлюйте стійку Wallbox поблизу: • Легкозаймистих,
вибухонебезпечних чи горючих матеріалів • Хімікатів чи розчинників •
Газових трубопроводів і паровипускних отворів• Джерел випромінювання
тепла, як-от радіаторів чи батарей• У місцях із високою ймовірністю
затоплення, місцях підвищеної вологості та коло проточної води.
SK
Inštalačné pokyny
G. Podstavec namontujte na dostatočne vetranom mieste. Neinštalujte ho na
priamom slnku.
H. Neinštalujte podstavec Wallbox v blízkosti: • horľavých, výbušných alebo
spáliteľných materiálov, • chemikálií alebo rozpúšťadiel, • plynového
potrubia alebo výstupov pary, • žiaričov tepla, ako sú radiátory alebo
batérie, • oblastí náchylných na záplavy, vysokú vlhkosť a tečúcu vodu.
RU
Инструкции по монтажу
G. Устанавливайте опорную стойку в достаточно проветриваемой зоне. Не
устанавливайте ее под прямыми солнечными лучами.
H. Не устанавливайте опорную стойку Wallbox в непосредственной
близости от: • легковоспламеняющихся, взрывоопасных или горючих
материалов; • химических веществ или растворителей; • газопроводов
или паровыпускных отверстий; • тепловыделяющих приборов, таких
как радиаторы или аккумуляторные батареи; • мест, подверженных
затоплению, высокой влажности и воздействию проточной воды.
HE
הנקתה תוארוה
.רישי שמש רואב התוא ןיקתהל ןיא .בטיה ררוואמ רוזאב תבשותה תא ןקתה .G
וא םילקימיכ
•
םיציפנ וא םיקילד םירמוח
•
:ל בורק Wallbox תבשות תא ןיקתהל ןיא .H
םירוזא
•
תוללוס וא םירוטאידר ןוגכ ,םוח יטלופ
•
רוטיק תואיצי וא זג תורוניצ
•
םיסיממ
םימרוז םימו ההובג תוחל ,תופצהל םידעומ
IT
Istruzioni per l’installazione
G. Installa il piedistallo in un’area sufcientemente ventilata. Non
installarlo sotto la luce diretta del sole.
H. Non installare il piedistallo Wallbox in prossimità di: • Materiali
inammabili, esplosivi o combustibili • Sostanze chimiche o solventi •
Tubi del gas o uscite di vapore • Emettitori di calore come radiatori o
batterie • Zone soggette ad allagamento, ad alta umidità e ad acqua
corrente.
NL
Installatie-instructies
G. Het voetstuk in een voldoende geventileerde ruimte installeren. Niet in
direct zonlicht installeren.
H. Jouw Wallbox voetstuk niet installeren in de buurt van: • Ontvlambare,
explosieve of brandbare materialen • Chemicaliën of oplosmiddelen
Gasleidingen of stoomuitlaten • Warmtewisselaars zoals radiatoren
of batterijen • Gebieden die gevoelig zijn voor overstroming, hoge
vochtigheid en stromend water.
NO
Installasjonsinstruksjoner
G. Monter sokkelen i et tilstrekkelig ventilert område. Ikke installer den i
direkte sollys.
H. Ikke installer Wallbox-sokkelen i nærheten av: • Brannfarlige, eksplosive
eller brennbare materialer • Kjemikalier eller løsemidler • Gassrør eller
damputtak • Varmesendere som radiatorer eller batterier • Områder
som er utsatt for oversvømmelse, høy fuktighet og rennende vann.
PT
Instruções de instalação
G. Instale a base numa área sucientemente ventilada. Não a instale sob
luz solar direta.
H. Não instale a sua base Wallbox perto de: • Materiais inamáveis,
explosivos ou combustíveis • Químicos ou solventes • Tubos de gás ou
saídas de vapor • Emissores de calor como radiadores ou baterias •
Áreas propensas a inundações, humidade elevada e água corrente.
CA
Instruccions d’instal·lació
G. Instal·la el pedestal en una zona ben ventilada. No l’instal·lis a la llum
directa del sol.
H.
No instal·lis el pedestal de Wallbox a prop de: • Materials inamables,
explosius o combustibles • Productes químics o dissolvents •
Canonades de gas o sortides de vapor • Emissors de calor
com radiadors o bateries • Zones propenses a inundacions, humitat
elevada i aigua corrent.
SV
Installationsanvisningar
G. Stolpen skall monteras på en tillråckligt ventilerad plats. Montera inte i
direkt solljus.
H.
Installera inte Wallbox-stolpen i närheten av: • Brandfarligt,explosivt eller
brännbart material • Kemikalier eller lösningsmedel • Gasrör eller
ångutsläpp • Värmeavgivande apparater, radiatorer eller batterier
• Områden som kan utsättas för översvämning,högluftfuktighet eller
rinnande vatten.
Instala el pedestal en una zona suficientemente ventilada.
No lo instales bajo la luz solar directa.
No instales el pedestal Wallbox cerca de:
ES Instrucciones de instalación
• Materiales inflamables, explosivos o combustibles.
• Productos químicos o disolventes.
• Tuberías de gas o salidas de vapor.
• Emisores de calor como radiadores o baterías.
• Zonas propensas a inundaciones, con alta
humedad y agua corriente.

10 11
Overview
Each Wallbox charger is compatible only with a specic
model of Eiel. Compatible chargers:
3.
2. The Dual installation pedestal
is designed for the installation
of two chargers.
1. The Mono Installation pedestal
is designed for the installation
of one charger.
Copper SB Commander 2 Quasar
FR
Aperçu
1.
Le socle Eiel pour installation simple est conçu pour l’installation d’un
chargeur.
2. Le socle Eiel pour double installation est conçu pour l’installation de deux
chargeurs.
Pour la double installation de Eiel, une plaque de montage
supplémentaire est nécessaire. Vendu séparément.
3. Chaque chargeur Wallbox est compatible uniquement avec un modèle
spécique Eiel. Chargeurs compatibles:
DE
Übersicht
1. Die Mono-Installation der Eiel-Säule ist für die Installation eines Ladegeräts
ausgelegt.
2. Die duale Installation der Eiel-Säule ist für die Installation von zwei
Ladegeräten ausgelegt.
Bei Dual-Installation von Eiel, ist eine zusätzliche Montage Plakette
erforderlich. Separat erhältlich.
3. Jedes Wallbox-Ladegerät ist nur kompatibel mit einem bestimmten Modell
von Eiel. Kompatible Ladegeräte:
IT
Panoramica
1. Il piedistallo Eiel a caricatore singolo è progettato per l’installazione di un
solo caricatore.
2. Il piedistallo Eiel a caricatore doppio è progettato per l’installazione di due
caricatori.
Per la doppia installazione di Eiel, è necessaria una placca di montaggio
aggiuntivo. Venduto separatamente.
3. Ogni caricatore Wallbox è compatibile solo con un modello specico di Eiel.
Caricatori compatibili:
NL
Overzicht
1. Het Eiel-voetstuk voor mono-installatie is ontworpen voor de installatie van
één lader.
2. Het Eiel-voetstuk voor dubbele installatie is ontworpen voor de installatie
van twee laders.
Voor dubbele installatie van Eiel, is een extra bevestiging plaque
nodig. Apart verkocht.
3. Elke Wallbox-lader is enkel compatibel met een speciek model van Eiel.
Compatibele laders:
NO
Oversikt
1. Mono Installation Eiel-sokkelen er konstruert for installasjon av én
lader.
2. Dual installation Eiel-sokkelen er konstruert for installasjon av to
ladere.
For dobbel installasjon av Eiel, er en ekstra monterings plakett
nødvendig. Solgt separat.
3. Hver Wallbox er kun kompatibel med én spesikk modell av Eiel.
Kompatible ladere:
PT
Descrição geral
1.
A base de instalação Eiel Mono foi concebida para a instalação de um
carregador.
2. A base de instalação Eiel Dupla foi concebida para a instalação de dois
carregadores.
Para instalação dupla de Eiel, é necessária uma placa de montagem
extra. Vendida separadamente.
3. Cada carregador Wallbox é compatível apenas com um modelo especíco
Eiel. Carregadores compatíveis:
CA
Descripció general
1. El pedestal d’instal·lació mono d’Eiel està dissenyat per a la instal·lació d’un
carregador.
2. El pedestal d’instal·lació doble Eiel està dissenyat per a la instal·lació de dos
carregadors.
Per la doble instal·lació d’Eiel, es necessita una placa de muntatge
addicional. Es ven per separat.
3. Els carregador Wallbox només són compatibles amb un model Eiel
especíc. Carregadors compatibles:
SV
Översikt
1. Eiel-stolpen för monoinstallation är utformad för installation av en laddare.
2. Eiel-stolpen för dubbelinstallation är utformad för installation av två
laddare.
För dubbla installation av Eiel, behövs ett extra monterings plack. Säljs
separat.
3. Varje Wallbox-laddare är endast kompatibel med en specik Eielmodell.
Kompatibla laddare:
DA
Oversigt
1. Den enkelte installationsfod er designet til installation af én oplader.
2. Den dobbelte installationsfod er designet til installation af to opladere.
Ved dobbelt installation af Eiel, er det nødvendigt med en ekstra
monteringsplade, som kan købes separat.
3. Hver Wallbox-oplader er kun kompatibel med en specik Eiel-model.
Kompatible opladere:
CS
Přehled
1. Podstavec pro jedinou instalaci je určený pro instalaci jedné nabíječky.
2. Podstavec pro dvojitou instalaci je určený pro instalaci dvou nabíječek.
Vpřípadě podstavce Eiel pro dvojitou instalaci je nutné samostatně
zakoupit další montážní desku.
3. Každá nabíječka Wallbox je kompatibilní pouze skonkrétním modelem
podstavce Eiel. Kompatibilní nabíječky:
FI
Yleiskatsaus
1. Mono-asennusjalusta on suunniteltu yhden laturin asentamiseen.
2. Dual-asennusjalusta on suunniteltu kahden laturin asentamiseen.
Eielin kaksoisasennusta varten erillinen asennuslevy on ostettava
erikseen.
3. Jokainen Wallbox-laturi on yhteensopiva vain määrättyjen Eiel-mallien
kanssa. Yhteensopivat laturit:
ET
Ülevaade
1. Üksikstatiiv on mõeldud ühe laadija paigaldamiseks.
2. Kaksikstatiiv on mõeldud kahe laadija paigaldamiseks.
Eieli statiivi kaksikpaigalduseks tuleb osta eraldi täiendav
paigaldussplaat.
3. Iga Wallboxi laadija ühildub ainult konkreetse Eieli statiivi mudeliga.
Ühilduvad laadijad:
HU
Áttekintés
1. A Mono telepítési oszlopot egy töltő felszerelésére tervezték.
2. A Dual telepítési oszlopot két töltő felszerelésére tervezték.
Az Eiel kettős telepítéséhez külön be kell szerezni egy kiegészítő
szerelőlemezt.
3. Minden Wallbox töltő csak egy konkrét Eiel modellel kompatibilis.
Kompatibilis töltők:
EL
Επισκόπηση
1.
Η στήλη μονής εγκατάστασης έχει σχεδιαστεί για την εγκατάσταση ενός φορτιστή.
2.
Η στήλη διπλής εγκατάστασης έχει σχεδιαστεί για την εγκατάσταση δύο φορτιστών.
Για διπλή εγκατάσταση στην Eiffel, απαιτείται μια επιπλέον πλάκα στήριξης που
θα αγοραστεί ξεχωριστά.
3.
Κάθε φορτιστής Wallbox είναι συμβατός μόνο με συγκεκριμένο μοντέλο της
Eiffel. Συμβατοί φορτιστές:
LV
Pārskats
1. Mono uzstādīšanas pjedestāls ir paredzēts viena lādētāja uzstādīšanai.
2. Dual uzstādīšanas pjedestāls ir paredzēts divu lādētāju uzstādīšanai.
Dubultā Eiel uzstādīšanai nepieciešama papildu montāžas plāksne,
kas jāiegādājas atsevišķi.
3. Katrs Wallbox lādētājs ir savietojams vienīgi ar noteiktu Eiel modeli.
Savietojamie lādētāji:
IS
Yfirlit
1. Einfaldi uppsetningarstallurinn er hannaður til uppsetningar á einu hleðslutæki.
2. Tvöfaldi uppsetningarstallurinn er hannaður til uppsetningar á tveimur
hleðslutækjum.
Ef um tvöfalda uppsetningu á Eiel er að ræða er þörf á viðbótarfestiplötu
sem kaupa þarf sérstaklega.
3. Hvert Wallbox hleðslutæki er aðeins samhæft við tiltekna gerð Eiel.
Samhæfð hleðslutæki:
RO
Prezentare generală
1.
Soclul de instalare individuală este proiectat pentru instalarea unui încărcător.
2.
Solcul de instalare dublă este proiectat pentru instalarea a două încărcătoare.
Pentru instalarea dublă a Eiffel, este necesară achiziționarea separată a unei
plăci de montare suplimentare.
3.
Fiecare încărcător Wallbox este compatibil numai cu un model specic de Eiffel.
Încărcătoare compatibile:
PL
Opis
1. Słupek Mono jest przeznaczony do montażu jednej ładowarki.
2. Słupek Dual jest przeznaczony do montażu dwóch ładowarek.
Do podwójnego montażu na słupku Eiel wymagana jest dodatkowa płyta
montażowa, sprzedawana osobno.
3. Poszczególne ładowarki Wallbox są kompatybilne tylko z konkretnymi
modelami słupków Eiel. Kompatybilne ładowarki:
UK
Огляд
1.
Стійка для одинарного встановлення використовується для
встановлення одного зарядного пристрою.
2.
Стійка для подвоєного встановлення використовується для
встановлення двох зарядних пристроїв.
Для подвоєного встановлення Eiffel потрібно окремо придбати додаткову
кріпильну пластину.
3.
Кожен зарядний пристрій Wallbox є сумісним лише з конкретною
моделлю стійки Eiffel. Сумісні зарядні пристрої:
SK
Prehľad
1. Inštalačný podstavec Mono je určený na inštaláciu jednej nabíjačky.
2. Inštalačný podstavec Dual je určený na inštaláciu dvoch nabíjačiek.
Pre duálnu inštaláciu zariadenie Eiel je potrebné dokúpiť osobitnú
montážnu dosku.
3. Každá nabíjačka Wallbox je kompatibilná iba s konkrétnym modelom
zariadenia Eiel. Kompatibilné nabíjačky:
RU
Общее описание
1.
Опорная стойка Mono Installation предназначена для установки одного
зарядного устройства.
2.
Опорная стойка Dual Installation предназначена для установки двух
зарядных устройств.
Для установки двух зарядных устройств на опорной стойке Eiffel
необходимо отдельно приобрести дополнительную монтажную плиту.
3.
Каждое зарядное устройство Wallbox совместимо только с определенной
моделью опорной стойки Eiffel. Совместимые зарядные устройства:
HE
תיללכ הריקס
.דחא ןעטמ לש הנקתהל תדעוימ תדדוב הנקתהב תבשותה .1
.םינעטמ ינש לש הנקתהל תדעוימ הלופכ הנקתהב תבשותה . 2
.ףסונ הנקתה חול דרפנב שוכרל שי ,Eiffel לש הלופכ הנקתהל
.Eiffel לש םיוסמ םגדל קר םאות Wallbox ןעטמ לכ .3
:םימאות םינעטמ
Pulsar
Pulsar Plus
For dual installation of Eiel, an
extra mounting plate is required
to be purchased separately.
El pedestal Eiel de instalación Mono está
diseñado para la instalación de un solo
cargador.
El pedestal Eiel de instalación Dual
está diseñado para la instalación de dos
cargadores.
Para la instalación doble de Eiel, se
requiere una placa de montaje adicional,
vendida por separado.
Cada cargador Wallbox solo es compatible con un modelo específico
de Eiel. Cargadores compatibles:
ES Descripción general

12 13
Hammer
A
Electric Drill
ø12mm bits
B
Torx T5
C
Tools and Mounting Parts
Required Tools
Herramientas necesarias
Piezas de montaje incluidas
Cabling Tools
D
Flat
Screwdriver
6mm
Socket spanner
extension
(higher than 60 cm)
E
G
IT
Utensili e parti di montaggio
Attrezzi richiesti
A. Martello
B. Trapano elettrico, punte da 12mm
C. Torx T5
D. Utensili di cablaggio
E. Cacciavite piatto 6mm
F. Avvitatrice a impulsi
G. Chiave a bussola estesa
(superiore a 60cm)
Pièces de montage incluses
H. Bulloni di ancoraggio
I. Dadi esagonali
J. Rondelle
K. Viti
G. Dopsleutelverlengstuk
(hoger dan 60 cm)
Meegeleverde montageonderdelen
H. Boutverankeringen
I. Zeskantmoeren
J. Sluitringen
K. Schroeven
NL
Gereedschap en montageonderdelen
Vereist gereedschap
A. Hamer
B. Elektrische boor, 12mm bits
C. Torx T5
D. Bekabeling
E. Platte schroevendraaier 6mm
F. Slagmoersleutel
G. Pipenøkkelforlenger
(høyere enn 60cm)
Inkludert monteringsdeler
H. Boltankere
I. Sekskantmutre
J. Skiver
K. Skruer
G. Extensão de chave sextavada
de tomada (superior a 60 cm)
Peças de montagem incluídas
H. Parafusos de ancoragem
I. Porcas hexagonais
J. Anilhas
K. Parafusos
NO
Verktøy og monteringsdeler
Nødvendige verktøy
A. Hammer
B. Elektrisk drill, 12mm biter
C. Torx T5
D. Verktøy for kabling
E. Flat skrutrekker 6mm
F. Slagnøkkel
PT
Ferramentas e peças de montagem
Ferramentas necessárias
A. Martelo
B. Berbequim elétrico, brocas de 12mm
C. Torx T5
D. Ferramentas de cablagem
E. Chave de fendas plana 6mm
F. Chave de impacto
G. Extensió de clau de sòcol
(superior a 60cm)
Peces de muntatge incloses
H. Ancoratges del pern
I. Femelles sisavades
J. Volanderes
K. Cargols
G. Hylsnyckelförlängare
(högre än 60 cm)
Medföljande monteringsdelar
H. Ankarbultar
I. Sexkantmuttrar
J. Brickor
K. Skruvar
CA
Eines i peces de muntatge
Eines necessàries
A. Martell
B. Trepant elèctric, broques de 12 mm
C. Torx T5
D. Eines de cablejat
E. Tornavís pla 6 mm
F. Clau d’impacte
SV
Alati i dijelovi za montažu
Nödvändiga verktyg
A. Hammare
B. Elborrmaskin, 12mm bits
C. Torx T5
D. Kabelverktyg
E. Platt skruvmejsel 6mm
F. Mutterdragare
G. Topnøgleforlængelse
(længere end 60 cm)
Medfølgende monteringsdele
H. Boltdyvler
I. Sekskantede møtrikker
J. Skiver
K. Skruer
G. Prodloužení nástrčného klíče
(delší než 60cm)
Dodávané montážní díly
H. Kotevní šrouby
I. Šestihranné matice
J. Podložky
K. Šrouby
DA
Værktøj og monteringsdele
Nødvendigt værktøj
A. Hammer
B. Elektrisk boremaskine ø12 mm bor
C. Torx T5
D. Kablingsværktøj
E. Flad skruetrækker 6 mm
F. Slagskruenøgle
CS
Alati i dijelovi za montažu
Potřebné nástroje
A. Kladivo
B. Elektrická vrtačka, bity ø12mm
C. Šroubovák Torx T5
D. Nástroje na kabely
E. Plochý šroubovák 6mm
F. Rázový utahovák
G. Hylsyavaimen jatke
(pitempi kuin 60 cm)
Mukana toimitettavat osat
H. Pulttiankkurit
I. Kuusiomutterit
J. Tiivisterenkaat
K. Ruuvit
G. Otsmutrivõtme pikendus
(kõrgem kui 60 cm)
Komplektis olevad paigaldusosad
H. Ankrupoldid
I. Kuuskantmutrid
J. Seibid
K. Kruvid
FI
Työkalut ja kiinnitysosat
Tarvittavat työkalut
A. Vasara
B. Sähköpora ø12 mm
C. Torx T5
D. Kaapelointityökalut
E. Litteä ruuvimeisseli 6 mm
F. Iskuväännin
ET
Tööriistad ja kinnitusdetailid
Vajalikud tööriistad
A. Haamer
B. Elektritrell, puuriotsik ø 12mm
C. Torx T5
D. Kaabeldustööriistad
E. Lapik kruvikeeraja 6 mm
F. Löökvõti
G. Dugókulcs hosszabbító
(nagyobb, mint 60 cm)
Mellékelt szerelési alkatrészek
H. Horgonycsavarok
I. Hatlapú anyák
J. Alátétek
K. Csavarok
G.
Επέκταση σωληνωτού κλειδιού
(υψηλότερη από 60 cm)
Medföljande monteringsdelar
H.
Αγκυρώσεις πείρων
I.
Εξαγωνικά παξιμάδια
J.
Ροδέλες
K.
Βίδες
HU
Szerszámok és rögzítő alkatrészek
Szükséges szerszámok
A. Kalapács
B.
Elektromos fúró, ø12 mm fúrószárak
C. T5-ös torx kulcs
D. Kábelező szerszámok
E. Lapos csavarhúzó, 6 mm
F. Ütvecsavarozó
EL
Εργαλεία και εξαρτήματα στερέωσης
Απαιτούμενα εργαλεία
A.
Σφυρί
B.
Ηλεκτρικό τρυπάνι ø12mm
C.
Κατσαβίδι Torx T5
D.
Εργαλεία καλωδίωσης
E.
Επίπεδο κατσαβίδι 6mm
F.
Κλειδί πρόσκρουσης
G. Uzgriežņu atslēgas pagarinājums
(garāks par 60 cm)
Iekļautās montāžas detaļas
H. Skrūvju enkuri
I. Sešstūra uzgriežņi
J. Paplāksnes
K. Skrūves
G. Topplykilsframlenging
(hærri en 60 cm)
Innifaldir ísetningarhlutir
H. Boltafestingar
I. Sexkantrær
J. Skinnur
K. Skrúfur
LV
Instrumenti un stiprinājuma daļas
Nepieciešamie instrumenti
A. Āmurs
B. 12 mm diametra elektriskais urbis
C. Torx T5
D. Kabeļu instalēšanas instrumenti
E. Plakanais skrūvgriezis 6 mm
F. Trieciena uzgriežņu atslēga
IS
Verkfæri og festihlutir
Nauðsynleg verkfæri
A. Hamar
B. Rafmagnsbor ø12 mm borar
C. Torx T5
D. Raagnaverkfæri
E. Venjulegt 6 mm skrúfjárn
F. Rafknúinn skiptilykill
G.
Extensie de cheie tubulară
(mai mare de 60 cm)
Piese de montare incluse
H.
Șuruburi de ancorare
I.
Piulițe hexagonale
J.
Șaibe
K.
Șuruburi
G. Przedłużka klucza
nasadkowego (ponad 60 cm)
Części montażowe w zestawie
H. Kołki rozporowe
I. Nakrętki sześciokątne
J. Podkładki
K. Wkręty
RO
Unelte și piese de montare
Unelte necesare
A.
Ciocan
B.
Burghie ø12 mm pentru
bormașină electrică
C.
Cap în stea T5
D.
Unelte de cablare
E.
Șurubelniță plată 6 mm
F.
Pistol pneumatic
PL
Narzędzia i części montażowe
Wymagane narzędzia
A. Młotek
B. Wiertarka z wiertłem ø 12 mm
C. Klucz torx T5
D. Narzędzia do kabli
E. Śrubokręt płaski 6 mm
F. Klucz udarowy
G.
Торцевий гайковий ключ із
подовжувачем (довше за 60 см)
Деталі кріплення в наборі
H.
Анкерні болти
I.
Шестигранні гайки
J.
Шайби
K.
Гвинти
G. Predĺženie nástrčného kľúča
(viac ako 60 cm)
Pribalené montážne príslušenstvo
H. Kotvy skrutiek
I. Šesťhranné matice
J. Podložky
K. Skrutky
UK
Інструменти та деталі кріплення
Необхідне обладнання
A.
Молоток
B.
Електричний дриль, свердло
ø12 мм
C.
Викрутка зіркова Torx T5
D.
Інструменти для укладання кабелю
E.
Пласка викрутка 6 мм
F.
Ударний гайковерт
SK
Náradie a montážne diely
Požadované nástroje
A. Kladivo
B. Vrtáky do elektrickej vŕtačky ø12 mm
C. Skrutkovač Torx T5
D. Náradie na kabeláž
E. Plochý skrutkovač 6 mm
F. Rázový uťahovák
G. Удлинитель для торцового
гаечного ключа (более 60см)
Входящие в комплект монтажные
детали
H. Анкерные болты
I. Шестигранные гайки
J. Шайбы
K. Винты
עיבג תוחתפמ .G
)מ”ס 60-מ רתוי םיכורא(
םילולכ הנקתה יקלח
םינגוע .H
םישושמ םימוא .I
תויקסיד .J
םיגרב .K
RU
Инструменты и монтажные детали
Необходимые инструменты
A.
Молоток
B.
Электродрель, сверла ø12мм
C.
Звездообразный ключT5
D.
Инструменты для кабельной
прокладки
E.
Плоская отвертка 6мм
F. Гайковерт
HE
כלים וחלקי הרכבה
םישרדנ םילכ
שיטפ .A
מ”מ ø 12 תילמשח החדקמ .B
T5 סקרוט .C
םילבכ ילכ .D
מ”מ 6 חוטש גרבמ .E
ילמשח טקפמיא חתפמ
.
F
Martillo Taladradora,
brocas de ø12mm
Torx T5 Herramientas
de cableado
Destornillador
plano 6mm
Alargador de llave
de vaso
(mayor de 60 cm)
FR
Outils et pièces de montage
Outils requis
A. Marteau
B. Forêt électrique, mèches de 12mm
C. Torx T5
D. Outils de câblage
E. Tournevis plat 6mm
F. Clé à chocs
DE
Werkzeuge und Befestigungsmaterial
Erforderliche Werkzeuge
A. Hammer
B. Bohrmaschine, 12mm Bits
C. Torx T5
D. Verdrahtungswerkzeuge
E. Flachschraubendreher 6mm
F. Schlagschrauber
G. Extension de clé à douille
(supérieure à 60cm)
Pièces de montage incluses
H. Ancrages de boulon
I. Écrous hexagonaux
J. Rondelles
K. Vis
G. Steckschlüsselverlängerung
(höher als 60cm)
Inklusive Befestigungsmaterial
H. Bolzenanker
I. Sechskantmuttern
J. Unterlegscheiben
K. Schrauben
x7
Washers
I
Included Mounting Parts
x7
H
Hexagon Nuts
x7
Screws
J
x4
G
Bolt Anchors
Pernos de
anclaje
Tuercas
hexagonales
Arandelas Tornillos
ES Herramientas
Pistola de
impacto
Impact
Wrench
F

14 15
Notes
1.
3.
2.
For dual installation of Eiel, an extra
charger adapter plate is needed.
The extra charger plate is sold as a
separate accessory.
Para la instalación doble de Eiel, se necesita
una placa de montaje adicional. La placa extra
del cargador se vende separadamente como un
accesorio.
Los pasacables de goma y las herramientas
de cableado no están incluidas en el kit de
instalación y deben ser adquiridas por el cliente.
Puedes comprar por separado una visera
antilluvia como un accesorio si tienes previsto
instalar el pedestal Eiel al aire libre. Si la
instalación va a ser dual, se requieren dos viseras
antilluvia.
Rubber grommets and cabling tools are
not included in the installation kit and
should be purchased by the customer.
You can purchase a rain protector
plate as a separate accessory if you are
planning to install the Eiel pedestal
outdoors. For dual installation, two rain
protector plates will be required.
FR
Notes
1. Pour une installation double d’Eiel, une plaque de montage supplémentaire
est nécessaire. La plaque de chargeur supplémentaire est vendue séparément.
2. Tu peux acheter une plaque de protection antipluie séparément si tu penses installer
le socle Eiel en extérieur. Pour une installation double, deux plaques de protection
antipluie sont nécessaires.
3. Les œillets en caoutchouc et les outils de câblage ne sont pas inclus dans le
kit d’installation et doivent être achetés par leclient.
DE
Hinweise
1. Für die duale Montage von Eiel wird eine zusätzliche Montageplatte
benötigt. Die zusätzliche Ladeplatte wird als separates Zubehör verkauft.
2. Falls du die Eiel-Säule im Freien installieren möchtest, kannst du optional eine
Regenschutzplatte erwerben. Für die duale Montage sind zwei Regenschutzplatten
erforderlich.
3. Gummitüllen und Verdrahtungswerkzeuge sind nicht im Installationssatz
enthalten und sollten von denKunden selbst gekauft werden.
IT
Note
1. Per l’installazione a doppio caricatore di Eiel è necessaria una piastra di montaggio
aggiuntiva. La piastra di ricarica extra è venduta come accessorio separato.
2. È possibile acquistare una piastra di protezione dalla pioggia come accessorio
separato se si prevede di installare il piedistallo Eiel all’esterno. Per l’installazione a
doppio caricatore, saranno necessarie due piastre parapioggia.
3. Le guarnizioni in gomma e gli utensili di cablaggio non sono inclusi nel kit di
installazione e devono essere acquistati dal cliente.
NL
Notes
1. Voor dubbele installatie van Eiel is een extra montageplaat nodig.
De extra laderplaat wordt als aparte accessoire verkocht.
2. Je kunt een regenbeschermingsplaat als aparte accessoire aanschaen als je van
plan bent om het Eiel-voetstuk buiten te installeren. Voor dubbele installatie zijn
twee regenbeschermingsplaten vereist.
3. Rubberen afdichtingen en bekabeling zijn niet opgenomen in de
installatiekit en moeten door de klant worden aangeschaft.
NO
Merknader
1. For dobbel installering av Eiel er det nødvendig med en ekstra
monteringsplate. Den ekstra laderplaten selges som separat tilbehør.
2. Du kan kjøpe en regnbeskyttelsesplate som et separat tilbehør dersom du
planlegger å installere Eiel-sokkelen utendørs. For dobbel installering kreves to
regnbeskyttelsesplater.
3. Gummistropper og kabling er ikke inkludert iinstallasjonssettet og skal kjøpes
av kunden.
PT
Notas
1. Para a instalação dupla de Eiel, é necessária uma placa de montagem adicional.
A placa do carregador adicional é vendida como um acessório separado.
2. Pode comprar uma placa protetora contra a chuva como um acessório separado, caso
esteja a planear instalar o pedestal Eiel no exterior. Para uma instalação dupla, podem
ser necessárias duas placas protetoras contra a chuva.
3. Os anéis isolantes de borracha e as ferramentas de cablagem não
estão incluídos no kit de instalação e devem ser comprados pelo cliente.
CA
Notes
1. Per a la instal·lació doble d’Eiel, cal una placa de muntatge addicional.
La placa de carregador addicional es ven com a accessori separat.
2. Pots adquirir una placa protectora de pluja com a accessori separat si tens previst
instal·lar el pedestal Eiel a l’aire lliure. Per a una instal·lació dual, es necessitaran dues
plaques de protecció per a la pluja.
3. Les pinces de goma i les eines de cablejat no estan incloses al kit d’instal·lació i
el client les ha d’adquirir.
SV
Anteckningar
1. För dubbel installation av Eiel krävs en extra monteringsplatta. Den
extra plåten till laddaren säljs som separat tillbehör.
2. Regnskyddsplåt kan köpas som separat tillbehör om Eiel-pedestalen ska
monteras utomhus. Två regnskyddsplåtar kan behövas för dubbel installation.
3. Gummigenomföringar och kabelverktyg ingår inte i installationskitet
och måste anskaas avkunden.
DA
Bemærkninger
1. Ved dobbelt installation af Eiel er der behov for en ekstra adapterplade til
opladeren. Den ekstra opladerplade sælges separat som tilbehør.
2. Du kan købe en regnbeskyttelsesplade som separat tilbehør, hvis du
planlægger at installere Eiel-foden udenfor. Ved dobbelt installation, skal du
bruge to regnbeskyttelsesplader.
3. Gummiskiver og kablingsværktøj er ikke inkluderet i installationssættet, og
skal købes af kunden.
CS
Poznámky
1. Vpřípadě podstavce Eiel pro dvojitou instalaci je nutná další deska adaptéru
nabíječky. Další deska nabíječky se prodává jako samostatné příslušenství.
2. Máte-li vplánu naistalovat podstavec Eiel venku, můžete si jako samostatné
příslušenství zakoupit desku pro ochranu před deštěm. Vpřípadě dvojité
instalace budou zapotřebí dvě desky pro ochranu před deštěm.
3. Gumové průchodky a nástroje na kabely nejsou součástí montážní sady a musí
si je zakoupit zákazník.
FI
Huomautuksia
1. Eielin kaksoisasennukseen tarvitaan ylimääräinen laturin sovitinlevy.
Ylimääräinen laturilevy myydään erillisenä lisävarusteena.
2. Voit ostaa sadesuojalevyn erillisenä lisävarusteena, jos aiot asentaa Eiel-
jalustan ulos. Kaksoisasennukseen tarvitaan kaksi sadesuojalevyä.
3. Kumitiivisteet ja kaapelityökalut eivät sisälly asennussarjaan, ja asiakkaan on
itse hankittava ne.
ET
Märkus
1. Eieli statiivi kaksikpaigalduseks on vaja täiendavat laadija adapterplaati.
Täiendav laadijaplaat onsaadaval eraldi lisavarustusena.
2. Eieli statiivi õue paigaldamisel saate lisavarustusena osta vihmakaitseplaadi.
Kaksikpaigalduseks on vaja kahte vihmakaitseplaati.
3. Kummist tihendid ja kaabeldustööriistad ei kuulu paigalduskomplekti ning
need peaks ostma klient.
HU
Megjegyzés
1. Az Eiel kettős telepítéséhez egy további töltőadapter-lemezre van szükség. A
további töltőlemez külön tartozékként kerül forgalomba.
2. Külön kiegészítőként megvásárolhatja az esővédő lemezt, ha az Eiel-oszlop
szabadban történő telepítését tervezi. Kettős telepítéshez két esővédő lemez
szükséges.
3. A gumi védőgyűrűket és kábelező szerszámokat nem tartalmazza a telepítő
készlet, ezeket az ügyfélnek kell megvásárolnia.
EL
Σημειώσεις
1.
Για διπλή εγκατάσταση στην Eiffel, απαιτείται πρόσθετη πλάκα προσαρμογής
φορτιστή. Η πρόσθετη πλάκα φορτιστή πωλείται ως ξεχωριστό αξεσουάρ.
2.
Μπορείτε να αγοράσετε μια πλάκα προστασίας από τη βροχή ως ξεχωριστό
αξεσουάρ εάν σκοπεύετε να εγκαταστήσετε τη στήλη Eiffel σε εξωτερικό χώρο.
Για διπλή εγκατάσταση, απαιτούνται δύο πλάκες προστασίας από τη βροχή.
3.
Οι λαστιχένιες ροδέλες και τα εργαλεία καλωδίωσης δεν περιλαμβάνονται στο κιτ
εγκατάστασης και πρέπει να αγοραστούν από τον πελάτη.
LV
Piezīmes
1. Duālajai Eiel uzstādīšanai nepieciešama papildu lādētāja adaptera plāksne.
Papildu lādētāja plāksni var iegādāties kā papildu aprīkojumu.
2. Ja plānojat uzstādīt Eiel pjedestālu ārpus telpām, Jūs varat iegādāties lietus
aizsardzības plāksni kā papildu aprīkojumu. Dubultā Eiel uzstādīšanai būs
nepieciešamas divas lietus aizsardzības plāksnes.
3. Gumijas starpgredzeni un kabeļu instalēšanas rīki uzstādīšanas komplektā nav
iekļauti, un klientam tie ir jāiegādājas atsevišķi.
IS
Athugasemdir
1. Þörf er á viðbótarbreytiplötu fyrir hleðslutæki fyrir tvöfalda uppsetningu á
Eiel. Viðbótarplata hleðslutækis er seld sem sérstakur aukabúnaður.
2. Hægt er að kaupa regnvarnarplötu sem sérstakan aukabúnað ef þú ætlar að
setja Eiel-stallinn upp utandyra. Þörf er á tveimur regnvarnarplötum fyrir
tvöfalda uppsetningu.
3. Gúmmíkragar og raagnaverkfæri fylgja ekki uppsetningarbúnaðinum og þarf
viðskiptavinurinn að útvega slíkt.
RO
Note
1.
Pentru instalarea dublă a Eiffel, este necesară o placă adaptoare suplimentară pentru
încărcător. Placa suplimentară pentru încărcător este vândută ca accesoriu separat.
2.
Puteți achiziționa o placă de protecție împotriva ploii ca accesoriu separat dacă
intenționați să instalați soclul Eiffel în aer liber. Pentru instalarea dublă, vor necesare
două plăci de protecție împotriva ploii.
3.
Manșoanele de cauciuc și uneltele de cablare nu sunt incluse în kitul de instalare și
trebuie achiziționate de către client.
PL
Uwagi
1. Do podwójnego montażu na słupku Eiel, wymagana jest dodatkowa płyta
adaptera ładowarki. Dodatkowa płyta adaptera jest sprzedawana osobno.
2. Płytę chroniącą przed deszczem można zakupić jako dodatkowe akcesorium,
jeśli planowany jest montaż słupka Eiel na zewnątrz. Do podwójnej instalacji
potrzebne będą dwie płyty chroniące przed deszczem.
3. Przelotki gumowe i narzędzia do kabli nie są dołączone do zestawu i klient
powinien zakupić je osobno.
UK
Примітки
1.
Для подвоєного встановлення Eiffel необхідна додаткова кріпильна пластина.
Додаткова кріпильна пластина продається окремо як додаткове приладдя.
2.
Якщо ви плануєте встановлювати стійку Eiffel просто неба, ви можете придбати
пластину для захисту від дощу як додаткове приладдя. Для подвоєного
встановлення необхідно мати дві пластини для захисту від дощу.
3.
Гумові ізоляційні втулки та інструменти для укладання кабелю не включені до
комплекту для встановлення, тому їх має придбати замовник.
SK
Poznámky
1. Na duálnu inštaláciu zariadenia Eiel je potrebná ďalšia doska adaptéra
nabíjačky. Doska ďalšej nabíjačky sa predáva ako samostatné príslušenstvo.
2. Ak plánujete inštaláciu podstavca Eiel vonku, môžete si kúpiť dosku na
ochranu proti dažďu ako samostatné príslušenstvo. Pri duálnej inštalácii sú
potrebné dve ochranné dosky proti dažďu.
3. Gumené priechodky a kabelážne náradie nie sú súčasťou inštalačnej súpravy
a zákazníci by si ich mali kúpiť.
Примечания
RU
1.
Для установки двух зарядных устройств на опорной стойке Eiffel требуется
дополнительная промежуточная крепежная плита. Данная дополнительная
плита приобретается как отдельное приспособление.
2.
Вы можете приобрести плиту для защиты от дождя в качестве отдельного
приспособления, если планируете установить опорную стойку Eiffel на
открытом воздухе. Для установки двух зарядных устройств потребуются две
плиты для защиты от дождя.
3.
Резиновые втулки и инструменты для кабельной прокладки не входят в
монтажный комплект и должны приобретаться заказчиком.
HU
תורעה
.ףסונ ןעטמ םאתמ חולב ךרוצ שי ,Eiffel לש הלופכ הנקתהל
.1
.דרפנב רכמנ ףסונה ןעטמה חול
.םשגמ הנגה חול דרפנב שוכרל ןתינ ,ץוחב Eiffel תבשות תנקתה ךרוצל
.2
.םשגמ הנגה תוחול ינש םישרדנ ,הלופכ הנקתהל
,הנקתהה תכרעב םילולכ םניא םילבכ ילכו ימוג יקבח
.3
.דרפנב םתוא שוכרל ךירצ חוקלהו
ES Notas

16 17
1 - Mounting Base
A.
B.
C.
Ensure the cables have appropriate
excess length for the remaining
installation.
Create a concrete foundation
with an empty conduit and lay
all the cables in the center of the
foundation.
Open the packaging and obtain
the mounting parts needed
for the installation.
250 mm
400 mm
300 mm
Cable length
Longitud del cable
1.7 m
FR
1 - Base de montage
A. Fabrique une base en béton avec un conduit vide et pose tous les
câbles au centre de la fondation.
B. Assure-toi que les câbles ont une longueur excessive appropriée
pour l’installation restante. Longueur de câble 1.7 m.
C. Ouvre le colis et prends les pièces de montage nécessaires à
l’installation.
DE
1 - Montagesockel
A. Erstelle ein Betonfundament mit einem Leerrohr und verlege alle
Kabel in der Mitte des Fundaments.
B. Stelle sicher, dass die Kabel über eine angemessene Überlänge für
die verbleibende Installation verfügen. Kabellänge 1.7 m.
C. Öne die Verpackung und hole die für die Installation benötigten
Montageteile.
IT
1 - Base di montaggio
A. Crea una base in calcestruzzo con un condotto vuoto e disponi
tutti i cavi al centro della base.
B. Assicurati che la lunghezza dei cavi sia sufciente per
l’installazione rimanente. Lunghezza del cavo 1.7 m.
C. Apri la confezione e prendi le parti di montaggio necessarie per
l’installazione.
NL
1 - Montagebasis
A. Maak een betonnen basis met een lege elektriciteitsbuis en leg alle
kabels in het midden van de fundering.
B. Zorg ervoor dat de kabels voldoende lengte op overschot hebben
voor de verdere installatie. Kabellengte 1.7 m.
C. Open de verpakking en haal de montageonderdelen die nodig zijn
voor de installatie eruit.
NO
1 - Monteringssokkel
A. Lag et betongfundament med en tom kanal og legg alle kablene
midt i fundamentet.
B. Sørg for at kablene har passende lengde for den gjenværende
installasjonen. Kabellengde 1,7 m.
C. Åpne emballasjen og få monteringsdelene som trengs for
installeringen.
PT
1 - Base de montagem
A. Crie uma fundação em betão com uma conduta vazia e coloque
todos os cabos no centro da fundação.
B. Certique-se de que os cabos têm um comprimento em excesso
adequado para a restante instalação. Comprimento do cabo 1.7 m.
C. Abra a embalagem e obtenha as peças de montagem necessárias
para a instalação.
CA
1 - Base de muntatge
A. Crea una base de formigó amb un conducte buit i posa tots els
cables al centre de la base.
B. Assegura’t que els cables tenen un excés de longitud adequat per
a la instal·lació restant. Longitud del cable 1,7 m.
C. Obre l’envàs i agafa les peces de muntatge necessàries per a la
instal·lació.
SV
1 - Monteringsfot
A. Iordningställ ett betongfundament med en tom exibel slang och
dra alla kablar genom mitten av fundamentet.
B. Se till att kablarna har lämplig längd för den följande installationen.
Kabellängd 1.7 m.
C. Öppna förpackningen och ta ur de monteringsdelar som behövs
för installationen.
DA
1 - Monteringsbase
A. Lav et betonfundament med en tom ledningsføring, og læg alle kablerne
i midten af fundamentet.
B. Sørg for, at kablerne har den korrekte ekstra længde til den resterende
installation. Kabellængde 1,7 m.
C. Åbn emballagen, og tag de monteringsdele ud, der er nødvendige for
installationen.
CS
1 - Montáž základny
A. Vytvořte betonové základy sprázdnou trubicí a do středu základů
umístěte všechny kabely.
B. Ujistěte se, že kabely mají dostatečnou délku pro dokončení instalace.
Délka kabelu 1,7m.
C. Otevřete balení a vezměte montážní díly potřebné pro instalaci.
FI
1 - Asennusjalusta
A. Valmista betoniperustus tyhjällä suojaputkella ja aseta kaikki kaapelit
perustuksen keskelle.
B. Varmista, että kaapeleilla on sopivasti ylimääräistä pituutta jäljellä olevaa
asennusta varten. Kaapelin pituus 1,7 m.
C. Avaa pakkaus ja hanki asennukseen tarvittavat kiinnitysosat.
ET
1 - Paigaldusalus
A. Valmistage betoonist alus ja jätke selle sisemusse tühi kanal. Pange kõik
kaablid aluse keskele.
B. Veenduge, et kaablite ülejääva osa pikkus on piisav ülejäänud
paigalduseks. Kaabli pikkus on 1,7 m.
C. Avage pakend ja võtke välja paigaldamiseks vajalikud kinnitusdetailid.
HU
1 - Szerelőalap
A. Hozzon létre egy beton alapot egy üres kábelcsatornával, és az összes
kábelt fektesse az alapzat közepére.
B. Gondoskodjon arról, hogy a kábelek elegendően hosszúak legyenek a
telepítéshez. Kábelhossz: 1,7 m.
C. Nyissa ki a csomagolást, és vegye ki a telepítéshez szükséges szerelési
alkatrészeket.
EL
1 - Βάση στήριξης
A. Κατασκευάστε μια θεμελίωση από σκυρόδεμα με κενό αγωγό και
τοποθετήστε όλα τα καλώδια στο κέντρο της θεμελίωσης.
B. Βεβαιωθείτε ότι τα καλώδια έχουν κατάλληλο πλεονάζον μήκος για την
υπόλοιπη εγκατάσταση. Μήκος καλωδίου 1,7 m.
C. Ανοίξτε τη συσκευασία και πάρτε τα εξαρτήματα συναρμολόγησης που
απαιτούνται για την εγκατάσταση.
LV
1 - Uzstādīšanas pamatne
A. Izveidojiet betona pamatu ar dobu kanālu un ieguldiet visus kabeļus
pamata centrā.
B. Nodrošiniet, ka kabeļiem ir piemērots rezerves garums pārējās
uzstādīšanas veikšanai. Kabeļa garums 1,7m.
C. Atveriet iepakojumu un izņemiet montāžas detaļas, kas nepieciešamas
uzstādīšanai.
IS
1 - Festigrunnur
A. Búðu til steyptan grunn með tómu raagnaröri og leggðu alla kaplanna í
miðju grunnsins.
B. Tryggðu að kaplarnir séu með viðeigandi umframlengd fyrir þá
uppsetningu sem eftir er. Lengd kapals: 1,7 m.
C. Opnaðu umbúðirnar og sæktu festihlutina sem nauðsynlegir eru fyrir
uppsetninguna.
RO
1 - Bază de montare
A.
Creați o fundație de beton cu o conductă goală și așezați toate cablurile în
centrul fundației.
B.
Cablurile trebuie să aibă o lungime în exces adecvată pentru instalația
rămasă. Lungimea cablului 1,7 m.
C
.Deschideți ambalajul și obțineți piesele de montare necesare pentru
instalare.
PL
1 - Podstawa montażowa
A. Przygotować betonową podstawę z pustym kanałem i ułożyć w nim
wszystkie przewody na środku podstawy.
B. Zostawić dość dodatkowej długości przewodów, aby umożliwić dalszą
instalację. Długość przewodu 1,7 m.
C. Otworzyć opakowanie i wyjąć części montażowe wymagane podczas
instalacji.
UK
1 - Монтажна плита
A.
Зробіть бетонний фундамент із кабелепроводом та укладіть усі кабелі
в центрі фундаменту.
B.
Забезпечте, щоби кабелі мали відповідну залишкову довжину для
використання під час решти встановлення. Довжина кабелю 1,7 м.
C.
Розкрийте упаковку та дістаньте деталі кріплення, необхідні для
встановлення.
SK
1 - Montážna základňa
A. Vytvorte betónový základ s prázdnym vedením a všetky káble položte
do stredu základu.
B. Zaistite, aby káble mali dostatočnú nadmernú dĺžku pre zostávajúcu
inštaláciu. Dĺžka kábla 1,7 m.
C. Otvorte obal a získajte montážne diely potrebné na inštaláciu.
RU
1 - Цокольная плита
A.
Создайте бетонный фундамент с пустым кабелепроводом и
проложите все кабели по центру фундамента.
B.
Убедитесь в том, что длина кабелей достаточна для оставшегося
монтажа. Длина кабеля 1,7м.
C.
Откройте упаковку и достаньте необходимые для установки
монтажные детали.
HE
הנקתהה סיסב - 1
םילבכה לכ תא חנהו הקיר הלעת םע ןוטב תיתשת רוצ .A
.תיתשתה זכרמב
.הנקתהה ראשל םיאתמה ףדוע ךרוא שי םילבכלש אדו .B
.םישרדנה הנקתהה יקלח תא אצמו הזיראה תא חתפ .C
Construye una base de hormigón con
un conducto vacío y coloca todos los cables
en el centro de la base.
Asegúrate de que los cables tengan el exceso
de longitud adecuado para facilitar
la instalación.
Abre el embalaje y ten a mano las piezas
de montaje necesarias para la instalación.
ES 1 - Base de montaje

18 19
2 - Drilling
A.
B.
Make a hole in the center of base
plate for the power supply cable.
Place the base plate on the top
of the foundation, draw the power
supply cable through the center
hole and mark the positions of the
four boreholes on the concrete
foundation.
FR
2 - Perçage
A. Perce un trou au centre de la plaque de support pour y faire
passer le câble d’alimentation.
B. Place la plaque de support sur la fondation, fais passer le câble
d’alimentation dans le trou que tu viens de percer et marque la
position des quatretrous de forage sur la fondation en béton.
DE
2 - Bohren
A. Mache in der Mitte der Grundplatte ein Loch für das
Stromversorgungskabel.
B. Lege die Grundplatte auf die Oberseite des Fundaments, ziehe das
Stromversorgungskabel durch das Loch in der Mitte und markiere
die Positionen der vier Bohrlöcher auf dem Betonfundament.
IT
2 - Foratura
A. Realizza un foro al centro della piastra di base per il cavo di
alimentazione.
B. Posiziona la piastra di base sulla parte superiore della base, fai
passare il cavo di alimentazione attraverso il foro centrale e segna
le posizioni dei quattro fori sulla base di calcestruzzo.
NL
2 - Boren
A. Maak een gat in het midden van de voetplaat voor de
voedingskabel.
B. Plaats de voetplaat boven op de fundering, trek de voedingskabel
door het gat in het midden en markeer de posities van de vier
boorgaten op de betonnen fundering.
NO
2 - Boring
A. Lag et hull i sentrum av sokkelplaten for strømkabelen.
B. Plasser sokkelplaten på toppen av fundamentet, trekk
strømkabelen gjennom senterhullet og merk av posisjonene til de
re borehullene på betongfundamentet.
PT
2 - Perfuração
A. Faça um orifício no centro da placa base para o cabo da fonte de
alimentação.
B. Coloque a placa base no topo da fundação, puxe o cabo da fonte
de alimentação através do orifício central e marque as posições
dos quatro furos na fundação de betão.
CA
2 - Trepant
A. Fes un forat al centre de la placa base per al cable d’alimentació.
B. Col·loca la placa base a la part superior de la fonamentació, treu el
cable d’alimentació a través del forat central i marca les posicions
dels quatre forats sobre la base de formigó.
SV
2 - Borrning
A. Borra ett hål i mitten av fotplattan för inkommande kraftkabel.
B. Placera fotplattan på fundamentet, dra kraftkabeln genom hålet
och markera positionerna för de 4 fästhålen i betongfundamentet.
DA
2 - Boring
A. Lav et hul i midten af basepladen til strømforsyningskablet.
B. Placer basepladen oven på fundamentet, træk
strømforsyningskablet gennem midten af hullet, og markér
positionerne af de re borehuller på betonfundamentet.
CS
2 - Vrtání
A. Ve středu základové desky vyvrtejte otvor pro napájecí kabel.
B. Základovou desku položte nahoru na základy, protáhněte napájecí
kabel středovým otvorem a vyznačte pozice čtyř otvorů, které
vyvrtáte do betonových základů.
FI
2 - Poraus
A. Tee reikä pohjalevyn keskelle virtakaapelia varten.
B. Aseta pohjalevy perustuksen päälle, vedä virtakaapeli keskireiän
läpi ja merkitse neljän reiän sijaintia betoniperustaan.
ET
2 - Puurimine
A. Tehketoiteploki kaabli jaoks alusplaadi keskele auk.
B. Asetage alusplaat aluse peale, tõmmake toitekaabel läbi keskava
ja märkige nelja puuraugu asukohad betoonalusele.
HU
2 - Fúrás
A. Készítsen egy furatot az alaplemez közepén a tápkábel
számára.
B. Helyezze az alaplemezt az alapzat tetejére, húzza át a
tápkábelt a középső furaton, és jelölje be a négy furat helyzetét
a betonalapon.
EL
2 - Τρύπες
A.
Κάντε μια τρύπα στο κέντρο της βάσης για το καλώδιο διανομής
ρεύματος.
B.
Τοποθετήστε τη βάση στο επάνω μέρος της θεμελίωσης,
τραβήξτε το καλώδιο διανομής ρεύματος μέσα από την κεντρική
τρύπα και σημειώστε τις θέσεις των τεσσάρων γεωτρήσεων στη
θεμελίωση από σκυρόδεμα.
LV
2 - Urbšana
A. Izurbiet caurumu atbalsta plāksnes centrā energoapgādes
kabelim.
B. Novietojiet atbalsta plāksni uz pamata, izvelciet energoapgādes
kabeli caur atveri vidū un atzīmējiet uz betona pamata četru
urbšanas caurumu vietas.
IS
2 - Borun
A. Gerðu gat fyrir miðju grunnplötunnar fyrir agjafakapalinn.
B. Settu grunnplötuna ofan á grunninn, dragðu agjafakapalinn í
gegnum miðjugatið og merktu staðsetningarnar á borgötunum
fjórum í steypta grunninum.
RO
2 - Perforare
A.
Faceți o gaură în centrul plăcii de bază pentru cablul de alimentare.
B.
Așezați placa de bază deasupra fundației, trageți cablul de
alimentare prin oriciul central și marcați pozițiile celor patru oricii
pe fundația din beton.
PL
2 - Wiercenie
A. Wykonać otwór na środku płyty podstawy w celu poprowadzenia
przewodu zasilającego.
B. Umieścić płytę podstawy na betonowej podstawie, przeciągnąć
przewód zasilający przez otwór środkowy i zaznaczyć położenie
czterech otworów do nawiercenia w betonowej podstawie.
UK
2 - Свердління
A.
Просвердліть отвір для кабелю живлення в центрі опорної плити.
B.
Установіть опорну плиту поверх фундаменту, протягніть
кабель живлення через центральний отвір та помітьте
розташування чотирьох отворів для свердління на бетонному
фундаменті.
SK
2 - Vŕtanie
A. Uprostred základnej dosky urobte otvor pre napájací kábel.
B. Položte základovú dosku na hornú časť základne, pretiahnite
napájací kábel stredovým otvorom a označte polohy štyroch vrtov
na betónovej základni.
RU
2 - Сверление
A.
В центре опорной плиты просверлите отверстие для кабеля
питания.
B.
Поместите опорную плиту на верхнюю часть фундамента,
протяните кабель электропитания через центральное
отверстие и отметьте положения четырех отверстий на
бетонном фундаменте.
HE
החידק - 2
.חוכה קפס לבכל רוח רוצ ,סיסבה חול זכרמב
.A
חוכה קפס לבכ תא ךושמ ,תיתשתה לש ןוילעה קלחב סיסבה חול תא םקמ .B
תיתשת לעש םיחודיקה תעברא לש םימוקימה תא ןמסו זכרמב רוחל דעבמ
.ןוטבה
Perfora un orificio en el centro de la placa
base para el cable de alimentación.
Coloca la placa base en la parte superior de
la cimentación, pasa el cable de alimentación
por el orificio y marca las posiciones de los
cuatro orificios en la base de hormigón.
ES 2 - Perforación

20 21
2 - Drilling
FR
2 - Perçage
C. Enlève la plaque de support et perce quatretrous.
D. Retire les écrous et les rondelles des boulons d’ancrage. Place la
plaque de support sur la fondation et aligne les quatretrous de la
plaque avec les trous de la fondation.
E. Insère les vis d’ancrage dans les trous de la plaque et de la fondation
en t’assurant qu’elles soient parallèles au sol et qu’elles sortent de la
fondation d’au moins 40mm.
DE
2 - Bohren
C. Entferne die Grundplatte und bohre vier Löcher.
D. Entferne die Muttern und Unterlegscheiben von den Ankerbolzen.
Lege die Grundplatte auf das Fundament und richte die vier
Ecklöcher an den Bohrungen aus.
E. Stecke die Bolzenanker in die gebohrten Löcher der Grundplatte und
achte darauf, dass sie eben sind und mindestens 40mm oben aus
dem Fundament herausstehen.
IT
2 - Foratura
C. Rimuovi la piastra di base e realizza quattro fori.
D. Rimuovi i dadi e le rondelle dai bulloni di ancoraggio. Posiziona la
piastra di base sulla base e allinea i quattro fori agli angoli con i
fori praticati.
E. Inserisci gli ancoraggi nei fori praticati e nella piastra di base
assicurandoti che siano livellati e ad almeno 40mm sopra la parte
superiore della base.
NL
2 - Boren
C. Verwijder de voetplaat en boor vier gaten.
D. Verwijder de moeren en sluitringen van de ankerbouten. Plaats
de voetplaat op de fundering en lijn de vier hoekgaten uit met de
geboorde gaten.
E. Plaats de ankers in de geboorde gaten en de voetplaat. Zorg er daarbij
voor dat ze waterpas staan en minimaal 40 mm boven de bovenkant
van de fundering.
NO
2 - Boring
C. Fjern sokkelplaten og bor re hull.
D. Fjern mutrene og skivene fra ankerboltene. Plasser sokkelplaten
på fundamentet slik at de re hjørnehullene er over de re borede
hullene.
E. Sett inn ankrene i de borede hullene og på sokkelplaten. Forsikre deg
om at de er i vater og minst 40mm over fundamentet.
PT
2 - Perfuração
C. Remova a placa base e perfure quatro orifícios.
D. Retire as porcas e as anilhas dos parafusos de ancoragem.
Coloque a placa base sobre a fundação e alinhe os quatro
orifícios de canto com os orifícios perfurados.
E. Insira os parafusos de xação nos orifícios perfurados e na placa base,
certicando-se de que estão nivelados e a, pelo menos, 40 mm acima
da parte superior da fundação.
CA
2 - Trepant
C. Treu la placa base i fes quatre forats.
D. Enretira les femelles i les juntures dels cargols d’ancoratge.
Col·loca la placa base a la base i alinea els quatre forats de
cantonada amb els forats.
E. Introdueix els ancoratges als forats perforats i a la placa base
assegurant-te que estiguin anivellats i, com a mínim, 40mm per sobre
de la part superior de la base.
SV
2 - Borrning
C. Ta bort fotplattan och borra 4 hål.
D. Ta bort muttrar och brickor från ankarbultarna. Placera fotplattan
på fundamentet och rikta in de 4 hålen i hörnen mot de borrade
hålen.
E. Sätt i ankaren i de borrade hålen, kontrollera att plattan ligger
horisontellt och minst 40 mm ovanför fundamentets ovansida.
DA
2 - Boring
C. Fjern basepladen, og bor re huller.
D. Fjern bolte og skiver fra boltdyvlerne. Placer basepladen på
fundamentet, og juster de re hjørnehuller i forhold til de borede
huller.
E. Indsæt dyvlerne i de borede huller og basepladen ved at sikre at de er
plane, og mindst 40 mm over toppen af fundamentet.
CS
2 - Vrtání
C. Odeberte základovou desku a vyvrtejte čtyři otvory.
D.
Zkotevních šroubů sejměte podložky a matice. Základovou desku položte
na základy a čtyři otvory vrozích zarovnejte svyvrtanými otvory.
E. Do vyvrtaných otvorů a základové desky vložte kotevní šrouby.
Ujistěte se, že šrouby jsou vrovině a vystupují minimálně 40mm
nad horní stranou základů.
LV
2 - Urbšana
C. Noņemiet atbalsta plāksni un izurbiet četrus caurumus.
D. Noskrūvējiet no enkurskrūvēm uzgriežņus un noņemiet
paplāksnes. Novietojiet atbalsta plāksni uz pamata un savietojiet
četras stūru atveres ar izurbtajiem caurumiem.
E.
Ievietojiet enkurskrūves izurbtajos caurumos un atbalsta plāksnē,
pārliecinoties, ka tās ir nolīmeņotas un atrodas vismaz 40 mm virs
pamata.
IS
2 - Borun
C. Fjarlægðu grunnplötuna og boraðu fjögur göt.
D. Taktu rær og skinnur af festiboltunum. Settu grunnplötuna í
grunninn og samstilltu horngötin fjögur við boruðu götin.
E. Settu festingarnar í boruðu götin og grunnplötuna og tryggðu
að þau sé jöfn og að minnsta kosti 40 mm fyrir ofan efsta hluta
grunnsins.
FI
2 - Poraus
C. Poista pohjalevy ja poraa neljä reikää.
D.
Irrota mutterit ja tiivistysrenkaat ankkuripulteista. Aseta pohjalevy
perustukselle ja kohdista neljä kulmissa olevaa reikää porattuihin reikiin.
E.
Aseta ankkurit porattuihin reikiin ja pohjalevyyn varmistaen, että ne ovat
vaakasuorassa ja vähintään 40 mm perustuksen yläosan yläpuolella.
ET
2 - Puurimine
C. Eemaldage alusplaat ja puurige neli auku.
D. Eemaldage ankrupoltide mutrid ja seibid. Asetage alusplaat
alusele ja joondage neli nurgaauku puuritud aukudega.
E. Pange ankrud puuritud aukudesse ja alusplaati, veendudes et
need on ühetasased ja vähemalt 40 mm aluse ülaosast kõrgemal.
RO
2 - Perforare
C.
Scoateți placa de bază și efectuați patru găuri.
D.
Scoateți piulițele și șaibele din șuruburile de ancorare. Așezați placa
de bază pe fundație și aliniați cele patru găuri din colțuri cu găurile
forate.
E.
Introduceți ancorele în găurile forate și placa de bază, asigurându-vă
că acestea sunt nivelate și la cel puțin 40 mm deasupra părții
superioare a fundației.
PL
2 - Wiercenie
C. Usunąć płytę podstawy i nawiercić cztery otwory.
D. Zdjąć nakrętki i podkładki ze śrub kotwiących. Umieścić płytę
podstawy na betonowej podstawie i wyrównać cztery otwory
narożne z nawierconymi otworami.
E. Wprowadzić kotwy do nawierconych otworów i płyty podstawy
w taki sposób, aby były wypoziomowane i wystawały co najmniej
40mm ponad podstawę.
HU
2 - Fúrás
C. Távolítsa el az alaplemezt, és fúrjon négy lyukat.
D. Távolítsa el az anyákat és az alátéteket a horgonycsavarokról.
Helyezze az alaplemezt az alapzatra, és igazítsa hozzá a négy
saroklyukat a fúrt lyukakhoz.
E. Helyezze be a horgonycsavarokat a furatokba és az alaplemezbe,
ügyelve arra, hogy azok egy szintben és legalább 40 mm-rel az
alapzat teteje felett legyenek.
EL
2 - Τρύπες
C.
Αφαιρέστε τη βάση και ανοίξτε τέσσερις τρύπες.
D.
Αφαιρέστε τα παξιμάδια και τις ροδέλες από τους πείρους
αγκύρωσης. Τοποθετήστε τη βάση στη θεμελίωση και ευθυγραμμίστε
τις τέσσερις γωνιακές τρύπες με τις τρύπες που ανοίξατε.
E.
Εισάγετε τις αγκυρώσεις στις ανοιγμένες τρύπες και στη βάση,
εξασφαλίζοντας ότι βρίσκονται στο ίδιο επίπεδο και τουλάχιστον
40 mm πάνω από την κορυφή της θεμελίωσης.
UK
2 - Свердління
C.
Зніміть опорну плиту та просвердліть чотири отвори.
D.
Зніміть гайки та шайби з анкерних болтів. Установіть опорну
плиту на фундамент та вирівняйте так, щоби чотири кутові
отвори співпадали з просвердленими отворами.
E.
Вставте анкери у просвердлені отвори й опорну плиту так, щоби
вони були вирівняні та розташовувалися принаймні в 40 мм над
верхньою частиною фундаменту.
SK
2 - Vŕtanie
C. Odstráňte základovú dosku a vyvŕtajte štyri otvory.
D. Odstráňte matice a podložky z kotviacich skrutiek. Položte
základovú dosku na základňu a vyrovnajte štyri rohové otvory
s vyvŕtanými otvormi.
E. Vložte kotvy do vyvŕtaných otvorov a základovej dosky tak, aby
boli vyrovnané a minimálne 40 mm nad hornou časťou základne.
RU
2 - Сверление
C.
Снимите опорную плиту и просверлите четыре отверстия.
D.
Снимите гайки и шайбы с анкерных болтов. Установите
опорную плиту на фундамент и совместите четыре угловых
отверстия с просверленными.
E.
Вставьте анкерные болты в просверленные отверстия и
опорную плиту и убедитесь, что они выровнены и находятся на
высоте не менее 40мм от верха фундамента
HE
החידק - 2
.םירוח העברא חדקו סיסבה חול תא רסה .C
תיתשתה לע סיסבה חול תא םקמ .ןגועה יגרובמ תויקסידהו םימואה תא רסה .D
.םיחודקה םירוחל ליבקמב םימקוממ םיידדצה םירוחה תעברא רשאכ
םימקוממו םיסלופמ םהש אדו .סיסבה חולו םיחודקה םירוחל םינגועה תא סנכה .E
.תיתשתה לש ןוילעה קלחה לעמ מ”מ 40 תוחפל
D. Remove the nuts and washers
from the anchor bolts. Place the
base plate on the foundation and
align the four corner holes with the
drilled holes.
C. Remove the base plate and drill
four holes.
12mm
Retira la placa base y perfora cuatro orificios.
Retira las tuercas y arandelas de los pernos
de anclaje. Coloca la placa base sobre la
cimentación y alinea los cuatro orificios
de las esquinas con sus respectivas
perforaciones.
E. Insert the anchors in the drilled
holes and the base plate making
sure that they are leveled and at
least 40 mm above the top of the
foundation.
Inserta los anclajes en las perforaciones y la
placa base asegurándote de que queda todo
nivelado y a una altura de 40 mm por encima
de la parte superior de la cimentación.
min. 40 mm
x4
ø6 x 40mm
ES 2 - Perforación

22 23
3 - Mounting
A.
B.
Remove the pedestal from the
packaging and then place the
pedestal carefully over the four
anchor screws.
Place the washers and the nuts
over the anchor screws and tighten
the screws with the socket spanner
extension.
Tighten the iNDEX screws up to
34 Nm for Masonry and 54Nm for
concrete.
FR
3 - Montage
A. Retire le socle de son emballage et place-le délicatement sur
les quatrevis d’ancrage.
B. Place les rondelles et les écrous sur les vis d’ancrage et
serre les vis à l’aide de l’extension de clé à douille.
Serrez les vis iNDEX jusqu’à 34Nm pour les matériaux de
maçonnerie et 54Nm pour le béton.
DE
3 - Montage
A. Nimm die Säule aus der Verpackung und setze sie vorsichtig
auf die vier Verankerungsschrauben.
B. Lege die Unterlegscheiben und die Muttern über
die Ankerschrauben und ziehe diese mit der
Steckschlüsselverlängerung fest.
Zieh die iNDEX-Schrauben in Mauerwerk auf 34Nm und
in Beton auf 54Nm an.
IT
3 - Montaggio
A. Rimuovi il piedistallo dall’imballaggio e posizionalo
accuratamente sulle quattro viti di ancoraggio.
B. Posiziona le rondelle e i dadi sulle viti di ancoraggio e stringi
le viti con la chiave a bussola estesa.
Serra le viti iNDEX fino a 34 Nm per la muratura e fino a
54 Nm per il calcestruzzo.
NL
3 - Montage
A. Haal het voetstuk uit de verpakking en plaats het voetstuk
voorzichtig over de vier ankerschroeven.
B. Plaats de ringen en de moeren over de ankerschroeven en
draai de schroeven vast met het dopsleutelverlengstuk.
Draai de iNDEX-schroeven aan tot 34 Nm in metselwerk
en tot 54 Nm in beton.
NO
3 - Montering
A. Ta ut sokkelen fra innpakningen og plasser den deretter
forsiktig over de re ankerskruene.
B. Plasser stoppskivene og mutrene over ankerskruene og
stram skruene med pipenøkkelforlengeren.
Stram INDEX-skruene opp til 34Nm for mur og 54Nm for
betong.
PT
3 - Montagem
A. Remova o pedestal da embalagem e, em seguida, coloque-o
cuidadosamente sobre os quatro parafusos de xação.
B. Coloque as anilhas e as porcas sobre os parafusos de
xação e aperte-os com a extensão da chave sextavada.
Aperte os parafusos iNDEX até 34 Nm para alvenaria e 54
Nm para betão.
CA
3 - Muntatge
A. Treu el pedestal de l’embalatge i col·loca el pedestal amb
compte sobre els quatre cargols d’ancoratge.
B. Col·loca les volanderes i les femelles sobre els cargols
d’ancoratge i estreny els cargols amb l’extensió de la clau.
Apreta els cargols iNDEX fins als 34Nm per a maçoneria i
54 Nm per a formigó.
SV
3 - Montering
A. Ta ut pedestalen ur förpackningen och placera den försiktigt
på de 4 ankarskruvarna.
B. Montera brickor och muttrar på ankarskruvarna och dra åt
skruvarna med hylsnyckelförlängare.
Dra åt iNDEX-skruvarna upp till 34Nm för murverk och
54Nm för betong.
Saca el pedestal de su embalaje y colócalo
cuidadosamente en los cuatro espárragos.
Coloca las arandelas y las tuercas en los
espárragos y aprieta con el alargador de llave
de vaso.
Aprieta los tornillos iNDEX a 34 Nm para
mampostería y a 54 Nm para hormigón.
DA
3 - Montering
A. Fjern foden fra emballagen, og placer så foden forsigtigt over
de re dyvelskruer.
B. Placer skiverne og møtrikkerne over dyvelskruerne, og spænd
skruerne med topnøgleforlængelsen.
Spænd iNDEX-skruerne til op til 34 Nm i murværk og op til
54 Nm i beton.
CS
3 - Montáž
A. Podstavec vyjměte zobalu a opatrně ho nasaďte na čtyři
kotevní šrouby.
B. Na kotevní šrouby nasaďte podložky a matice a šrouby
utáhněte prodloužením nástrčného klíče.
Utáhněte šrouby iNDEX na 34Nm v případě zdiva a na
54Nm v případě betonu.
FI
3 - Kiinnitys
A. Poista jalusta pakkauksesta ja aseta jalusta varovasti neljän
ankkuripultin päälle.
B. Aseta tiivistysrenkaat ja mutterit ankkuriruuvien päälle ja kiristä
pultit hylsyavaimen jatkeella.
Kiristä iNDEX-ruuvit enintään 34Nm momenttiin tiiliseinälle
ja 54Nm momenttiin betonille.
ET
3 - Paigaldamine
A. Eemaldage statiiv pakendist ja seejärel pange statiiv
ettevaatlikult neljaleankrukruvile.
B. Pange seibid ja mutrid ankrukruvide kohale ja pingutage kruvid
otsmutrivõtme pikendusega.
Pinguta iNDEX-kruvid momendiga 34Nm müüritise ja
54Nm betooni korral.
HU
3 - Felszerelés
A. Vegye ki az oszlopot a csomagolásból, majd helyezze rá
óvatosan a négy horgonycsavarra.
B. Helyezze fel az alátéteket és az anyákat a horgonycsavarokra
és húzza meg a csavarokat a dugókulcs hosszabbítóval.
Húzza meg az iNDEX csavarokat tégla esetén legfeljebb 34
Nm, beton esetén legfeljebb 54 Nm nyomatékra.
EL
3 - Στερέωση
A.
Αφαιρέστε τη στήλη από τη συσκευασία και έπειτα τοποθετήστε
τη στήλη προσεκτικά πάνω από τις τέσσερις βίδες αγκύρωσης.
B.
Τοποθετήστε τις ροδέλες και τα παξιμάδια πάνω από τις βίδες
αγκύρωσης και σφίξτε τις βίδες με την επέκταση σωληνωτού
κλειδιού.
Σφίξε τις βίδες iNDEX με ροπή έως και 34 Nm για τοιχοποιία
και 54 Nm για σκυρόδεμα.
LV
3 - Uzstādīšana
A. Izņemiet pjedestālu no iepakojuma un tad uzmanīgi novietojiet
pjedestālu uz četrām enkurskrūvēm.
B. Novietojiet uz enkurskrūvēm paplāksnes un uzskrūvējiet
uzgriežņus, pievelciet uzgriežņus ar uzgriežņu atslēgas
pagarinātāju.
Pievelciet iNDEX skrūves, mūrim līdz 34Nm, betonam – 54 Nm.
IS
3 - Festing
A. Taktu stallinn úr umbúðunum og settu hann síðan varlega yr
festiskrúfurnar fjórar.
B. Settu skinnur og rær yr festiskrúfurnar og hertu skrúfurnar
með topplykilsframlengingu.
Herðið iNDEX skrúfurnar allt að 34Nm fyrir stein og
54Nm fyrir steypu.
RO
3 – Montare
A.
Scoateți soclul din ambalaj și apoi așezați-l cu atenție peste cele
patru șuruburi de ancorare.
B.
Așezați șaibele și piulițele peste șuruburile de ancorare și
strângeți șuruburile cu extensia cheii tubulare.
Strângeți șuruburile iNDEX până la 34 Nm pentru zidărie și
54 Nm pentru beton.
PL
3 - Montaż
A. Wyjąć słupek z opakowania i ostrożnie umieścić go na czterech
śrubach kotwiących.
B. Umieścić podkładki i nakrętki na śrubach kotwiących i dokręcić
śruby z użyciem przedłużki klucza nasadkowego.
Dokręcić śruby iNDEX momentem 34 Nm dla podłoża
ceglanego i 54 Nm dla betonu.
UK
3 - Монтаж
A.
Дістаньте стойку з упаковки, а потім обережно установіть
стойку на чотири анкерні гвинти.
B.
Установіть шайби та гайки на анкерні гвинти та затягніть
гвинти за допомогою торцевого гайкового ключа з
подовжувачем.
Затягніть гвинти iNDEX із моментом затягування 34 Нм у
разі кам'яної кладки та 54 Нм у разі бетону.
SK
3 - Montáž
A. Vyberte podstavec z obalu a potom opatrne položte podstavec
na štyri kotviace skrutky.
B. Vložte podložky a matice cez kotviace skrutky a skrutky
dotiahnite predĺžením nástrčného kľúča.
Utiahnite skrutky iNDEX na hodnotu krútiaceho momentu
do 34 Nm pre murované konštrukcie a 54 Nm pre betónové.
RU
3 - Монтаж
A.
Извлеките опорную стойку из упаковки и осторожно
установите ее на четыре анкерных болта.
B.
Установите шайбы и гайки на анкерные болты и затяните
болты с помощью удлинителя для торцевого ключа.
Затяните винты iNDEX до 34Н·м для каменной кладки и
54Н·м для бетона.
HE
הנקתה - 3
.ןגועה יגרוב תעברא לעמ תוריהזב התוא םקמו הזיראהמ תבשותה תא אצוה .A
תועצמאב םיגרבה תא קדהו ןגועה יגרוב לעמ םימואהו תויקסידה תא םקמ .B
.עיבגה תוחתפמ
ןוטוינ 54-ו םינבל רובע רטמ ןוטוינ 34 דע iNDEX-ה יגרוב תא קדה
.ןוטב רובע רטמ
ES 3 - Montaje

24 25
3 - Mounting
Install the charger according to
instructions in its installation
manual.
For Dual installation, you will
have to purchase a separate
charger adapter plate and install
the charger at the back panel of
the pedestal.
Fix the plug holder on the front
panel by inserting the screws on
the welded nuts.
D.
E.
All the installation manuals are available on: https://support.wallbox.com
Todos los manuales de instalación están disponibles en: https://support.wallbox.com
FR
3 - Montage
D. Installe le chargeur conformément au manuel d’installation.
En cas d’installation double, tu devras acheter une plaque adaptatrice pour
chargeurs séparée et installer le chargeur sur le panneau arrière du socle.
E. Fixe le support de la che sur le panneau avant en insérant les vis sur les
écrous soudés.
Tous les manuels d’installation sont disponibles sur le site :
https://support.wallbox.com
DE
3 - Montage
D. Installiere das/die Ladegerät(e) gemäß den Anweisungen in der
Installationsanleitung.
Für die duale Montage musst du eine separate Adapterplatte für das
Ladegerät erwerben. Installiere das Ladegerät an der Rückseite der Säule.
E. Befestige den Steckerhalter an der vorderen Platte, indem du die Schrauben
in den aufgeschweißten Muttern schraubst.
Alle Installationshandbücher sind verfügbar unter: https://support.wallbox.com
IT
3 - Montaggio
D. Installa il caricatore secondo le istruzioni contenute nel manuale di
installazione.
Per l’installazione a doppio caricatore, dovrai acquistare una piastra di
adattamento separata e installare il caricatore sul pannello posteriore del
piedistallo.
E. Fissa il portaspina sul pannello anteriore inserendo le viti sui dadi saldati.
Tutti i manuali di installazione sono disponibili su: https://support.wallbox.com
NL
3 - Montage
D. Installeer de lader volgens de instructies in de installatiehandleiding.
Voor dubbele installatie moet je een afzonderlijke laderadapterplaat
aanschaen en de lader op het achterpaneel van het voetstuk installeren.
E. Bevestig de plughouder op het voorpaneel door de schroeven in de gelaste
moeren te draaien.
Alle installatiehandleidingen zijn beschikbaar op: https://support.wallbox.com
NO
3 - Montering
D. Installer laderen i henhold til instruksjonene i installeringshåndboken.
For dobbel installering, må du kjøpe en separat ladertilpasningsplate
og installere laderen på bakpanelet på sokkelen.
E. Fest pluggholderen på frontpanelet ved å sette skruene på de sveisede
mutrene.
Alle installasjonshåndbøkene er tilgjengelige på: https://support.wallbox.com
PT
3 - Montagem
D. Instale o carregador de acordo com o respetivo manual de instalação.
Em caso de se tratar de uma instalação dupla, terá de adquirir uma placa
adaptadora de carregador separada e instalar o carregador no painel
posterior do pedestal.
E.
Fixe o suporte da tomada no painel frontal inserindo os parafusos nas porcas
soldadas.
Todos os manuais de instalação estão disponíveis em: https://support.wallbox.com
CA
3 - Muntatge
D. Instal·la el carregador segons les instruccions del manual d’instal·lació.
Per a la instal·lació dual, hauràs de comprar una placa adaptadora de
carregador independent i instal·lar-la al tauler posterior del pedestal.
E. Fixa el suport de l’endoll al panell forntal introduint els cargols a la femella
soldada.
Tots els manuals d’instal·lació estan disponibles a: https://support.wallbox.com
SV
3 - Montering
D. Montera laddaren enligt instruktioner i laddarens installationsmanual.
För dubbel installation måste en separat adapterplåt beställas och laddaren
monteras på pedestalens bakpanel.
E. Fäst kontakthållaren på frontpanelen genom att skruva i skruvarna på de
svetsade muttrarna.
Alla installationshandböcker nns på: https://support.wallbox.com
Instala el cargador según las instrucciones
del manual de instalación.
En caso de instalación dual, tendrás que
adquirir una placa adaptadora del cargador
por separado e instalar el cargador en el
panel posterior del pedestal.
Fija el soporte del enchufe en el panel
frontal insertando los tornillos en las tuercas
soldadas.
DA
3 - Montering
D. Installer opladeren i følge instruktionerne i installationsvejledningen
Ved dobbelt installation, skal du købe en separat adapterplade til
opladeren, og installere opladeren ved bagpanelet på foden.
E. Fastgør stikholderen på forsiden af panelet ved at indsætte skruerne på de
svejsede møtrikker.
Alle installationsvejledninger er tilgængelige på: https://support.wallbox.com
CS
3 - Montáž
D. Nabíječku nainstalujte podle pokynů vinstalační příručce.
Vpřípadě dvojité instalace si budete muset zakoupit samostatnou desku
adaptéru nabíječky a nainstalovat nabíječku na zadní panel podstavce.
E. Na přední panel připevněte držák zástrčky pomocí šroubů, které
našroubujete do přivařených matic.
Všechny instalační příručky jsou dostupné na stránkách:
https://support.wallbox.com
FI
3 - Kiinnitys
D. Asenna laturi asennusoppaan ohjeiden mukaisesti.
Kaksoisasennusta varten asiakkaan on ostettava erillinen laturin
sovitinlevy ja asennettava laturi jalustan takapaneeliin.
E.
Kiinnitä pistokkeen pidike etupaneeliin asettamalla pultit hitsattuihin muttereihin.
Kaikki asennusoppaat ovat saatavilla osoitteessa https://support.wallbox.com
ET
3 - Paigaldamine
D. Paigaldage laadija vastavalt selle paigaldusjuhendis toodud juhistele.
Kaksikpaigalduseks peate ostma eraldi laadija adapterplaadi ja paigaldama
laadija statiivi tagapaneelile.
E. Kinnitage pistikuhoidik esipaneelile, lisades kruvid keevitatud mutritele.
Kõikinstalleerimisjuhendid on saadaval aadressil https://support.wallbox.com
HU
3 - Felszerelés
D. Telepítse a töltőt a telepítési kézikönyv utasításainak megfelelően.
Kettős telepítéshez külön töltőadapter-lemezt kell vásárolnia, és a
töltőt az oszlop hátsó paneljére kell felszerelnie.
E. A csavarokat a hegesztett anyákba beillesztve rögzítse a dugótartót az
előlapon.
Az összes telepítési kézikönyv elérhető itt: https://support.wallbox.com
EL
3 - Στερέωση
D.
Εγκαταστήστε τον φορτιστή σύμφωνα με τις οδηγίες στο εγχειρίδιο εγκατάστασης
Για διπλή εγκατάσταση, θα πρέπει να αγοράσετε μια ξεχωριστή πλάκα προσαρμογής
φορτιστή και να εγκαταστήσετε τον φορτιστή στο πίσω πλαίσιο της στήλης.
E.
Στερεώστε την υποδοχή βύσματος στο μπροστινό πλαίσιο, εισάγοντας τις βίδες
στα συγκολλημένα παξιμάδια.
Όλα τα εγχειρίδια εγκατάστασης είναι διαθέσιμα στη διεύθυνση:
https://support.wallbox.com
LV
3 - Uzstādīšana
D. Uzstādiet lādētāju saskaņā ar norādēm tā uzstādīšanas rokasgrāmatā.
Divu lādētāju uzstādīšanai Jums jāiegādājas atsevišķa lādētāja adaptera
plāksne un jāuzstāda lādētājs uz pjedestāla aizmugurējā paneļa.
E. Nostipriniet kontaktdakšas turētāju uz priekšējā paneļa, ieskrūvējot
skrūves piemetinātajos uzgriežņos.
Visas uzstādīšanas rokasgrāmatas ir pieejamas vietnē https://support.wallbox.com
IS
3 - Festing
D. Komdu hleðslutækinu fyrir í samræmi við leiðbeiningarnar í
uppsetningarhandbók þess.
Ef um tvöfalda uppsetningu er að ræða þarftu að kaupa sérstaka breytiplötu
fyrir hleðslutæki og koma hleðslutækinu fyrir á bakhlið stallsins.
E. Festu festingu rafmagnstengis á framhliðina með því að setja skrúfur á
suðurærnar.
Allar uppsetningarhandbækur eru tiltækar á: https://support.wallbox.com
RO
3 – Montare
D.
Instalați încărcătorul în conformitate cu instrucțiunile din manualul de instalare.
Pentru instalare dublă, va trebui să achiziționați o placă adaptoare separată pentru
încărcător și să instalați încărcătorul pe panoul din spate al soclului.
E.
Fixați suportul prizei pe panoul frontal prin introducerea șuruburilor pe piulițele
sudate.
Toate manualele de instalare sunt disponibile pe: https://support.wallbox.com
PL
3 - Montaż
D.
Zamontować ładowarkę zgodnie z wytycznymi podanymi w jej instrukcji obsługi.
W razie instalacji podwójnej, należy zakupić osobną płytę adaptera
ładowarki izamontować drugą ładowarkę na tylnym panelu słupka.
E. Przymocować mocowanie wtyczki na przednim panelu wprowadzając śruby
wprzyspawane nakrętki.
Wszystkie instrukcje montażu są dostępne na stronie: https://support.wallbox.com
UK
3 - Монтаж
SK
3 - Montáž
D. Nabíjačku nainštalujte podľa pokynov v inštalačnej príručke.
Pri duálnej inštalácii si budete musieť dokúpiť samostatnú dosku adaptéra
nabíjačky a nainštalovať nabíjačku na zadný panel podstavca.
E. Upevnite držiak zástrčky na prednom paneli zaskrutkovaním skrutiek na
zváraných maticiach.
Všetky inštalačné príručky sú k dispozícii na: https://support.wallbox.com
D
.Установіть зарядний пристрій відповідно до інструкцій, наведених у
посібнику з установки.
Для подвоєного встановлення ви маєте придбати окрему кріпильну пластину
для зарядного пристрою та встановити зарядний пристрій на задній панелі стойки.
E
.Зафіксуйте тримач для вилки на передній панелі, уставивши гвинти у
приварені гайки.
Усі посібники з установки доступні за адресою: https://support.wallbox.com
D.
Установите зарядное устройство в соответствии с инструкциями в
руководстве по монтажу.
В случае установки двух зарядных устройств необходимо приобрести
отдельную промежуточную крепежную плиту и установить зарядное
устройство на задней панели опорной стойки.
E.
Закрепите штепсельный держатель на передней панели, установив
винты на приварных гайках.
Все руководства по монтажу доступны на сайте: https://support.wallbox.com.
RU
3 - Монтаж
HE
הנקתה - 3
.הנקתהה ךירדמב תוארוהל םאתהב ןעטמה תא ןקתה
.D
לש ירוחאה חולב ןעטמה תא ןקתהו ןעטמ םאתמ חול דרפנב שוכר ,הלופכ הנקתהל
.תבשותה
.םימחלומה םימואב םיגרבה תסנכה ידי לע חולה תיזחב עקתה קיזחמ תא רבח
.E
https://support.wallbox.com :תבותכב םינימז הנקתהה יכירדמ לכ
ES 2 - Montaje

26 27
4 - Electric Connections (Accessory)
A.
You can purchase the Electric
connections box and the front
adapter plate separately.
Open the cover of the connection
box and remove the thin plastic
cover on required number of cable
ports. Only one cable must be
drawn through each grommet to
ensure the IP protection.
The electrical connection box
can be adapted for up to 24 DIN
rail mountings to enable dual
installation if required.
FR
4 - Raccordements électriques (Accessoire)
A. Ouvre le couvercle de la boîte de raccordement. Retire le couvercle en
plastique mince du nombre de ports de câble requis. Seul un câble peut
passer dans chaque passe-câble pour assurer une protection conforme IP.
Tu peux acheter le boitier de connexion électrique ainsi que la plaque adaptatrice
avant séparément.
Le boitier de connexion électrique peut être adapté pour 24montages sur rail DIN
an de permettre une installation double.
DE
4 - Elektrische Verbindungen (Zubehör)
A. Öne die Abdeckung der Anschlussbox. Entferne die dünne
Kunststoabdeckung der erforderlichen Anzahl von Kabelanschlüssen. Es
darf nur ein Kabel durch jede Tülle gezogen werden, um den IP-Schutz zu
gewährleisten.
Du kannst die elektrische Anschlussbox und die vordere Adapterplatte separat erwerben.
Die elektrische Anschlussbox kann für bis zu 24 DIN-Schienenbefestigungen
angepasst werden, um bei Bedarf eine duale Installation zu ermöglichen.
IT
4 - Collegamenti elettrici (Accessorio)
A. Apri il coperchio della scatola dei collegamenti. Rimuovi il sottile coperchio in
plastica dal numero di porte richiesto. Fai passare solo un cavo attraverso ogni
guarnizione di gomma per garantire la protezione IP.
È possibile acquistare la scatola dei collegamenti elettrici e la piastra di
adattamento anteriore separatamente.
La scatola dei collegamenti elettrici può essere adattata per un massimo di 24 montaggi
su guida DIN per consentire una installazione a doppio caricatore, se necessario.
NL
4 - Elektrische verbindingen (Accessoire)
A. Open de deksel van de aansluitdoos. Verwijder de dunne plastic hoes op het
vereiste aantal kabelpoorten. Er mag slechts één kabel door elke doorvoertule
worden getrokken om de IP-bescherming te garanderen.
Je kunt de elektrische aansluitdoos en de adapterplaat aan de voorkant apart
aanschaen.
De elektrische aansluitdoos kan worden aangepast voor maximaal 24 DIN-
railbevestigingen, om indien vereist een dubbele installatie mogelijk te maken.
NO
4 - Elektriske koblinger (Tilbehør)
A. Åpne dekselet på koblingsboksen. Fjern det tynne plastdekslet på
ønsket antall kabelporter. Bare en kabel kan trekkes gjennom hver
kabelgjennomføring for å sikre IP-beskyttelsen.
Du kan kjøpe den elektriske koblingsboksen og fronttilpasningsplaten separat.
Den elektriske koblingsboksen kan tilpasses for opptil 24 DIN-skinnearmaturer for
å muliggjøre dobbel installering om nødvendig.
PT
4 - Ligações elétricas (Acessório)
A. Abra a tampa da caixa de ligação. Retire a tampa de plástico na no número
necessário de portas do cabo. Apenas um cabo pode ser puxado através de
cada anel isolante para garantir a proteção IP.
É possível adquirir a caixa de ligações elétricas e a placa adaptadora frontal
separadamente.
A caixa de ligação elétrica pode ser adaptada para até 24 montagens em calha DIN
para permitir uma instalação dupla, se necessário.
CA
4 - Connexions elèctriques (Accessori)
A. Obre la coberta de la caixa de connexió. Retira la coberta de plàstic
prim del nombre necessari de ports delcable. Per assegurar la protecció IP,
només has de treure un cable a través de cada passals.
Pots adquirir la caixa de connexions elèctriques i la placa adaptadora frontal per separat.
La caixa de connexions elèctriques es pot adaptar per a un màxim de 24
muntatges de carril DIN per permetre la instal·lació dual.
SV
4 - Elektriska anslutningar (Tillbehör)
A. Öppna luckan på anslutningsboxen. Ta bort det tunna plastöverdraget på
önskat antal kabelportar. Endast en kabel får dras genom varje bussning för
att säkerställa IP-skydd.
Elektriska kopplingsboxar och den främre adapterplåten kan beställas separat.
Den elektriska kopplingsboxen kan anpassas för upp till 24 DIN-skenfästen som
medger dubbel installation vid behov.
DA
4 - Elektriske forbindelser (tilbehør)
A. Åbn dækslet til forbindelsesboksen, og fjern det tynde plastikdække på de
nødvendige antal af kabelporte. Kun et kabel må trækkes gennem hver skive
for at sikre IP-beskyttelsen.
Du kan købe den elektriske forbindelsesboks og adapterpladen i front separat.
Den elektriske forbindelsesboks kan tilpasses til op til 24 DIN skinnemonteringer
for at muliggøre dobbelt installation om nødvendigt.
CS
4 - Elektrická spojení (příslušenství)
A. Otevřete kryt spojovací skříňky a odstraňte tenký plastový kryt na
požadovaném počtu portů kabelů. Každou průchodkou smí být protažen jen
jeden kabel, aby zajištěna IP ochrana.
Elektrickou spojovací skříňku a přední desku adaptéru si můžete zakoupit samostatně.
Elektrickou spojovací skříňku lze vpřípadě potřeby upravit pro montáž lišty saž
24moduly DIN umožňující dvojitou instalaci.
FI
4 - Sähköliitännät (lisävaruste)
A. Avaa liitäntäkotelon kansi ja poista ohut muovisuojus tarvittavasta määrästä
kaapeliportteja. Kunkin läpiviennin läpi on vedettävä vain yksi kaapeli
varmistamaan IP-suojaus.
Voit ostaa sähköliitäntäkotelon ja etulevyn erikseen.
Sähkökytkentärasia voidaan sovittaa jopa 24 DIN-kiskokiinnityksiin
mahdollistamaan kaksoisasennus tarvittaessa.
ET
4 - Elektrilised ühendused (lisaseade)
A. Avage ühenduskarbi kaas ja eemaldage õhuke plastkate vajalikul arvul
kaabliportidest. IP-kaitse tagamiseks tuleb igast tihendist läbitõmmata ainult
üks kaabel.
Elektriühenduste karbi ja eesmise adapteriplaadi saate osta eraldi.
Elektrilise ühenduskarbi saab kohandada kuni 24 DIN-siini paigaldamiseks, et
võimaldada vajaduse korral kaksikpaigaldust.
HU
4 - Elektromos csatlakozások (tartozék)
A. Nyissa ki a csatlakozódoboz fedelét, és távolítsa el a vékony műanyag fedelet
a szükséges számú kábelnyílásról. Az IP védelem biztosítása érdekében
minden tömítőgyűrűn csak egy kábelt szabad áthúzni.
Az elektromos csatlakozódobozt és az elülső adapterlemezt külön vásárolhatja
meg.
Az elektromos csatlakozódoboz átalakítható legfeljebb 24 DIN sínes szerelvénnyé,
így lehetővé teszi a kettős telepítést, ha szükséges.
EL
4 -
Ηλεκτρικές συνδέσεις (αξεσουάρ)
A.
Ανοίξτε το κάλυμμα του κιβωτίου σύνδεσης και αφαιρέστε το λεπτό πλαστικό
κάλυμμα στον απαιτούμενο αριθμό θυρών καλωδίων. Μόνο ένα καλώδιο πρέπει
να τραβηχτεί μέσα από κάθε ροδέλα για να διασφαλιστεί η προστασία IP.
Μπορείτε να αγοράσετε το κιβώτιο ηλεκτρικών συνδέσεων και την μπροστινή
πλάκα προσαρμογής ξεχωριστά.
Το κιβώτιο ηλεκτρικής σύνδεσης μπορεί να προσαρμοστεί για ράγες DIN έως 24
οπών ώστε να επιτρέψει τη διπλή εγκατάσταση εάν απαιτείται.
LV
4 -
Elektriskie savienojumi (papildaprīkojums)
A. Atveriet savienojumu kārbas vāku un noņemiet plāno plastikāta vāku no
nepieciešamā kabeļu pieslēgumvietu skaita. Lai nodrošinātu IP aizsardzību,
caur katru starpgredzenu drīkst iet tikai viens kabelis.
Jūs varat atsevišķi iegādāties elektrisko savienojumu kārbu un priekšējo adaptera plāksni.
Elektrisko savienojumu kārbu ir iespējams pielāgot līdz 24 DIN sliedes montāžas
vietām, lai nepieciešamības gadījumā nodrošinātu divu lādētāju uzstādīšanu.
IS
4 - Raftengi (aukabúnaður)
A. Opnaðu hlína á tengikassanum og fjarlægðu þunnu plasthlína á
nauðsynlegum fjölda kapaltengja. Aðeins má draga einn kapal í gegnum hvern
kraga til að tryggja IP-vörn.
Kaupa má raftengikassa og breytiplötu að framan sérstaklega.
Raftengikassann má aðlaga fyrir allt að 24 DIN teinafestingu til að greiða fyrir
tvöfaldri uppsetningu ef þörf krefur.
RO
4 - Conexiuni electrice (accesorii)
A.
Deschideți capacul cutiei de conexiune și scoateți capacul subțire din plastic de
pe numărul necesar de porturi pentru cabluri. Prin ecare manșon trebuie tras un
singur cablu pentru a asigura protecția IP.
Puteți achiziționa separat cutia de conexiuni electrice și placa adaptorului frontal.
Cutia de conexiuni electrice poate adaptată pentru până la 24 de suporturi pe șine
DIN pentru a permite instalarea dublă, dacă este necesar.
PL
4 - Przyłącza elektryczne (akcesoria)
A. Otworzyć pokrywę skrzynki przyłączeniowej i zdjąć cienką osłonę plastikową
zwymaganej liczby portów kablowych. Przez jedną przelotkę można
przeciągnąć tylko jeden przewód, aby zapewnić odpowiednią ochronę IP.
Skrzynkę przyłączeniową i przednią płytę adaptera można zakupić osobno.
W razie potrzeby, skrzynkę przyłączeniową można dostosować do mocowań
szynowych o rozmiarze do 24 DIN.
UK
4 - Електричні з’єднання (додаткове приладдя)
A.
Відкрийте кришку розподільчої коробки та зніміть тонку пластикову кришку з
відповідної кількості кабельних портів. Для забезпечення захисту за стандартом
IP через кожну ізольовану втулку можна протягнути не більше одного кабелю.
Ви можете окремо придбати електричну розподільчу коробку та передню
кріпильну пластину.
Електричну розподільчу коробку можна адаптувати під 24 кріплення DIN-рейки
для забезпечення подвоєного встановлення, якщо буде потреба.
SK
4 - Elektrické pripojenie (príslušenstvo)
A. Otvorte kryt pripájacej skrinky a odstráňte tenký plastový kryt z požadovaného
počtu káblových portov. Cez každú priechodku musí byť vedený iba jeden kábel,
aby bola zaistená ochrana IP.
Elektrickú pripájaciu skrinku a prednú dosku adaptéra si môžete kúpiť samostatne.
Elektrickú pripájaciu skrinku je možné prispôsobiť až pre 24 uchytení na DIN lištu, aby
bolo možné v prípade potreby vykonať duálnu inštaláciu.
RU
4 - Электрические соединения (вспомогательные)
A.
Откройте крышку соединительной коробки и снимите тонкую пластиковую
крышку на требуемом количестве кабельных портов. Для обеспечения
защиты от внешних воздействий (IP) через каждую резиновую втулку
должен быть протянут только один кабель.
Электрическую соединительную коробку и переднюю промежуточную крепежную
плиту можно приобрести отдельно.
Электрическая соединительная коробка может быть адаптирована для крепления
DIN-рейки на 24модуля, чтобы при необходимости обеспечить монтаж двух
зарядных устройств.
HE
)רזיבא( םיילמשח םירוביח - 4
רפסמהמ קדה קיטסלפה יוסיכ תא אצוהו רוביחה תספוק לש הסכמה תא חתפ .A
חיטבהל ידכ קבח לכ ךרד רובעל בייח דחא לבכ קר .םילבכה תואיצי לש שרדנה
.IP תנגה
.םאתמ חולו םיילמשח םירוביח תספוק דרפנב שוכרל ןתינ
רשפאל ידכ DIN תוליסמ 24-ל םיאתהל רשפא םיילמשחה םירוביחה תספוק תא
.ךרוצה תדימב הלופכ הנקתה
Abre la tapa de la caja de conexiones.
Retira las tapas de plástico según lo que
requiera el cableado que vayas a utilizar.
Solo debes pasar un solo cable por cada
pasacables para conservar la estanqueidad
según su clasificación IP.
Puedes comprar por separado la caja
de conexiones eléctricas y la placa
adaptadora frontal.
La caja de conexiones eléctricas puede
adaptarse a carriles DIN 24 para permitir
una eventual instalación dual.
+
+
ES 4 - Conexiones eléctricas (Accesorio)

28 29
FR
4 - Raccordements électriques (Accessoire)
B. Retire les capuchons de protection à l’intérieur du boîtier
électrique et centre-le avec les quatre vis situés à l’intérieur
du socle.
C. Fixe le boîtier électrique sur le socle en insérant les quatre
écrous sur les vis. Assure-toi de remettre les capuchons de
protection sur les vis.
DE
4 - Elektrische Verbindungen (Zubehör)
B. Entferne die Schutzkappen im Inneren des Schaltkastens
und befestige ihn mit den vier Schrauben mittig im Inneren
des Sockels.
C. Befestige den Schaltkasten am Sockel, indem du die vier
Muttern auf die Schrauben schraubst. Achte darauf, die
Schutzkappen wieder auf die Schrauben zu setzen.
IT
4 - Collegamenti elettrici (Accessorio)
B. Rimuovi i cappucci di protezione all’interno del quadro
elettrico e ssali con le quattro viti nel piedistallo.
C. Fissa il quadro elettrico al piedistallo avvitando i quattro dadi
alle viti. Assicurati di rimettere i tappi di protezione sulle viti.
NL
4 - Elektrische verbindingen (Accessoire)
B. Verwijder de beschermdoppen aan de binnenkant van de
elektriciteitskast en centreer deze met de vier schroeven
aan de binnenkant van het voetstuk.
C. Bevestig de elektradoos op het voetstuk door de vier
moeren op de schroeven te draaien. Zorg ervoor dat je de
beschermkappen weer op de schroeven plaatst.
DA
4 - Elektriske forbindelser (tilbehør)
B. Fjern de beskyttende hætter inden i den elektriske boks, og
placer den i midten med de re skruer inden i foden.
C. Fastgør den elektriske boks til foden ved at sætte de re
møtrikker på skruerne. Sørg for at sætte de beskyttende
hætter tilbage på skruerne.
CS
4 - Elektrická spojení (příslušenství)
B. Odstraňte ochranné kryty uvnitř elektrické skříňky a
zarovnejte ji se čtyřmi šrouby uvnitř podstavce.
C. Elektrickou skříňku připevněte kpodstavci našroubováním
čtyř matic na šrouby. Nezapomeňte na šrouby vrátit
ochranné kryty.
FI
4 - Sähköliitännät (lisävaruste)
B. Poista suojakorkit sähkörasian sisäpuolelta ja keskitä se
neljällä pultilla jalustan sisäpuolelle.
C. Kiinnitä sähkökotelo jalustaan asettamalla neljä mutteria
pultteihin. Varmista, että asetat suojakorkit takaisin pultteihin.
ET
4 - Elektrilised ühendused (lisaseade)
B. Eemaldage elektrikarbi sisemuses olevad kaitsekatted ja
asetage need nelja kruviga statiivi sisemusse.
C. Kinnitage elektrikarp statiivile, lisades kruvidele neli mutrit.
Paigaldage kaitsekatted kruvidele tagasi.
HU
4 - Elektromos csatlakozások (tartozék)
B. Távolítsa el a védősapkákat az elektromos doboz belsejéből,
és helyezze középre az oszlop belsejében lévő négy csavarral.
C. A négy anyát a csavarokra helyezve rögzítse az elektromos
dobozt az oszlophoz. Gondoskodjon arról, hogy a
védősapkák visszakerüljenek a csavarokra.
EL
4 -
Ηλεκτρικές συνδέσεις (αξεσουάρ)
B.
Αφαιρέστε τα προστατευτικά πώματα στο εσωτερικό του
ηλεκτρικού κιβωτίου και κεντράρετε το με τις τέσσερις
βίδες στο εσωτερικό της στήλης.
C.
Στερεώστε το ηλεκτρικό κιβώτιο στη στήλη, εισάγοντας
τα τέσσερα παξιμάδια στις βίδες. Φροντίστε να
τοποθετήσετε ξανά τα προστατευτικά πώματα στις βίδες.
LV
4 -
Elektriskie savienojumi (papildaprīkojums)
B. Noņemiet aizsargvāciņus elektrisko savienojumu kārbā un ar
četrām skrūvēm piestipriniet to pjedestāla iekšpuses centrā.
C. Nostipriniet elektrisko savienojumu kārbu pie pjedestāla,
uzskrūvējot uz skrūvēm četrus uzgriežņus. Pārliecinieties, ka
novietojat aizsargvāciņus atpakaļ uz skrūvēm.
IS
4 - Raftengi (aukabúnaður)
B. Taktu hlífðarhetturnar innan af rafkassanum og miðjustilltu
hann við skrúfurnar fjórar inni í stallinum.
C. Festu rafkassann við stallinn með því að setja fjórar rær
á skrúfurnar. Mundu að setja hlífðarhetturnar aftur á
skrúfurnar.
RO
4 - Conexiuni electrice (accesorii)
B.
Scoateți capacele de protecție din interiorul cutiei electrice și
centrați-le cu cele patru șuruburi din interiorul soclului.
C.
Fixați cutia electrică pe soclu prin introducerea celor patru
piulițe pe șuruburi. Asigurați-vă că puneți capacele de
protecție înapoi pe șuruburi.
PL
4 - Przyłącza elektryczne (akcesoria)
B. Usunąć nakładki zabezpieczające ze środka skrzynki
przyłączeniowej i wycentrować ją wewnątrz słupka.
C. Przymocować skrzynkę elektryczną do słupka nakręcając
cztery nakrętki na śruby. Pamiętać, aby założyć nakładki
zabezpieczające z powrotem na śruby.
UK
4 - Електричні з’єднання (додаткове приладдя)
B.
Зніміть захисні ковпачки всередині електричної коробки та
відцентруйте її відповідно до чотирьох гвинтів всередині стойки.
C.
Зафіксуйте електричну коробку на стійці, установивши на
гвинти чотири гайки. Знову встановіть на гвинти захисні
ковпачки.
SK
4 - Elektrické pripojenie (príslušenstvo)
B. Odstráňte ochranné kryty z vnútornej strany elektrickej skrinky
a vycentrujte ju štyrmi skrutkami z vnútornej strany podstavca.
C. Elektrickú skrinku pripevnite k podstavcu zasunutím štyroch
matíc do skrutiek. Dbajte na to, aby ste na skrutky nasadili
ochranné kryty.
RU
4 - Электрические соединения (вспомогательные)
B.
Снимите защитные колпачки с внутренней стороны
электрической коробки и отцентрируйте ее с помощью
четырех винтов с внутренней стороны опорной стойки.
C.
Закрепите электрическую коробку на опорной стойке,
установив четыре гайки на винты. Не забудьте
установить защитные колпачки на винты.
HE
)רזיבא( םיילמשח םירוביח - 4
תרזעבו תילמשחה הספוקה לש ימינפה קלחב ןגמה יסכמ תא רסה .B
.תבשותה לש ימינפה קלחב התוא זכרמ םיגרבה תעברא
םימואה תעברא תסנכה ידי לע תבשותל תילמשחה הספוקה תא קדה .C
.םיגרבה לע הרזח ןגמה יסכמ תא םקמל דפקה .םיגרבל
NO
4 - Elektriske koblinger (Tilbehør)
B.
Fjern beskyttelseshettene i innsiden av den elektriske boksen
og sentrer den med de re skruene i innsiden av sokkelen.
C. Fest den elektriske boksen til sokkelen ved å sette de re
mutrene på skruene. Pass på å sette beskyttelseshettene
tilbake på skruene.
PT
4 - Ligações elétricas (Acessório)
B. Remova as tampas protetoras do interior da caixa elétrica e
centre-as com os quatro parafusos no interior da base.
C. Fixe a caixa elétrica ao pedestal inserindo as quatro porcas
nos parafusos. Certique-se de que coloca as tampas
protetoras novamente nos parafusos.
CA
4 - Connexions elèctriques (Accessori)
B. Retira els taps protectors a l’interior de la caixa elèctrica i
centra-la amb els quatre cargols a l’interior del pedestal.
C. Fixa la caixa elèctrica al pedestal introduïnt les quatre
rosques a les femelles. Assegura’t de tornar a col·locar els
taps de protecció sobre els cargols.
SV
4 - Elektriska anslutningar (Tillbehör)
B. Ta bort skyddslocken på elboxens insida och centrera med
de fyra skruvarna på insidan av stolpen.
C. Fäst elboxen på stolpen genom att skruva i de fyra
muttrarna på skruvarna. Sätt tillbaka skyddslocken på
skruvarna.
B. Remove the protective caps in
the inside of the Electrical Box
and center it with the four screws
in the inside of the pedestal.
C. Fix the Electrical Box to the
pedestal by inserting the four
nuts on the screws. Ensure to
place the protective caps back
on the screws.
Retira los tapones protectores del interior
de la caja de conexiones y céntrala con los
cuatro tornillos en el interior del pedestal.
Fija la caja de conexiones al pedestal
insertando las cuatro tuercas en los
tornillos. Asegúrate de recolocar los
tapones de protección sobre los tornillos.
ES 4 - Conexiones eléctricas (Accesorio)
4 - Electric Connections (Accessory)

30 31
5.a - Electric Wiring: Single Charger
A. Single Charger: Single Phase
B. Single Charger: Three Phase
FR
5.a - Câblage électrique : chargeur unique
A. Chargeur unique :
monophasé
B. Chargeur unique :
triphasé
1. Câbles de la porte du panneau
2. Câbles du chargeur
DE
5.a - Elektrische Verkabelung: Einzelladegerät
A. Einzelladegerät:
einphasig
B. Einzelladegerät:
dreiphasig
1. Kabel von der Paneltür
2. Kabel vom Ladegerät
DA
5.a - Elektriske ledninger: Enkelt oplader
A. Enkelt oplader:
Enkelt-faset
B. Enkelt oplader:
Tre-faset
1. Kabler til strømforsyning
2. Kabler til oplader
CS
5.a - Elektrické zapojení: jediná nabíječka
A. Jediná nabíječka:
jednofázová
B. Jediná nabíječka:
třífázová
1. Kabely ze zdroje napájení
2. Kabely knabíječce
FI
5.a - Sähköjohdot: Yksittäinen laturi
A. Yksittäinen laturi:
Yksivaiheinen
B. Yksittäinen laturi:
Kolmivaiheinen
1. Kaapelit virtalähteestä
2. Kaapelit laturiin
ET
5.a - Elektriühendused: Üks laadija
A. Üks laadija
Ühefaasiline
B. Üks laadija
Kolmefaasiline
1. Kaablid toiteallikalt
2. Kaablid laadijale
HU
5.a - Elektromos bekötés: Egyetlen töltő
A. Egyetlen töltő:
Egyfázisú
B. Egyetlen töltő:
Háromfázisú
1. Kábelek a tápellátástól
2. Kábelek a töltőhöz
EL
5.a - Ηλεκτρικά καλώδια: Μονός φορτιστής
A.
Μονός φορτιστής:
Μία φάση
B.
Μονός φορτιστής:
Τριών φάσεων
1.
Καλώδια από παροχή ισχύος
2.
Καλώδια προς φορτιστή
LV
5.a - Elektroinstalācija: viens lādētājs
A. Vienam lādētājam:
Vienfāzes
B. Vienam lādētājam:
Trīsfāžu
1. Kabeļi no elektrības padeves
2. Kabeļi uz lādētāju
IS
5.a - Raflagnir: Eitt hleðslutæki
A. Eitt hleðslutæki:
Einfasa
B. Eitt hleðslutæki:
Þriggja fasa
1. Kaplar frá agjafa
2. Kaplar í hleðslutæki
RO
5.a - Cablaj electric: Încărcător individual
A. Încărcător individual:
O singură fază
B. Încărcător individual:
Trifazic
1. Cabluri de la sursa de alimentare
2. Cabluri la încărcător
PL
5.a -
Instalacja elektryczna: Pojedyncza ładowarka
A. Pojedyncza
ładowarka: Jedna faza
B. Pojedyncza
ładowarka: Trzy fazy
1. Przewody od zasilania
2. Przewody do ładowarki
UK
5.a -
Електрична проводка: Один зарядний пристрій
A. Один зарядний
пристрій:
Однофазний
B. Один зарядний
пристрій: Трифазний
1. Кабелі від джерела живлення
2. Кабелі до зарядного пристрою
SK
5.a - Elektrické zapojenie: Jedna nabíjačka
A. Jedna nabíjačka:
jednofázová
B. Jedna nabíjačka:
trojfázová
1. Káble zo zdroja napájania
2. Káble do nabíjačky
RU
5.a -
Электромонтаж: Одно зарядное устройство
A. Одно зарядное
устройство: Одна
фаза
B. Одно зарядное
устройство: Три фазы
1. Кабели от источника питания
2. Кабели к зарядному устройству
HE
דיחי ןעטמ :ילמשח טוויח - a.5
יזאפ-דח :דיחי ןעטמ .A
יזאפ-תלת :דיחי ןעטמ .B
חוכה קפסמ םילבכ .1
ןעטמל םילבכ .2
IT
5.a - Cablaggio elettrico: caricatore singolo
A. Caricatore singolo:
monofase
B. Caricatore singolo:
trifase
1. Cavi dallo sportello del pannello
2. Cavi dal caricatore
NL
5.a - Elektrische bedrading: enkele lader
A. Enkele lader:
één fase
B. Enkele lader:
drie fasen
1. Kabels van paneeldeur
2. Kabels van lader
NO
5.a - Elektrisk kabling: enkellader
A. Enkellader:
enkelfase
B. Enkellader:
tre-fase
1. Kabler fra paneldør
2. Kabler fra laderen
PT
5.a - Instalação elétrica: carregador único
A. Carregador único:
monofásico
B. Carregador único:
trifásico
1. Cabos da porta do painel
2. Cabos do carregador
CA
5.a - Cablejat elèctric: carregador únic
A. Carregador únic:
monofàsic
B. Carregador únic:
trifàsic
1. Cables d’entrada d’alimentació
2. Cables del carregador
SV
5.a - Elektrisk inkoppling: enkel laddare
A. Enkel laddare: enfas
B. Enkel laddare: trefas 1. Kablar från paneldörren
2. Kablar från laddaren
Cargador único: monofásico
Cargador único: trifásico
2. Cables to charger
L1
N
PE
Cables al cargador
1. Cables from
power supply
Cables de entrada
de alimentación
L1
L2
L3
N
PE
2. Cables to charger
Cables al cargador
1. Cables from
power supply
Cables de entrada
de alimentación
ES 5.a - Cableado eléctrico: cargador único

32 33
FR
5.b - Câblage électrique : chargeurs doubles
A. Deux chargeurs :
monophasé
B. Deux chargeurs :
triphasé
1. Câbles de la porte du panneau
2. Câbles du chargeur
DE
5.b -
Elektrische Verkabelung: Zwei-Ladegeräte
A. Zwei Ladegeräte:
einphasig
B. Zwei Ladegeräte:
dreiphasig
1. Kabel von der Paneltür
2. Kabel vom Ladegerät
DA
5.b - Elektrisk kabling: dobbelt oplader
A. Dobbelt oplader:
Enkelt-faset
B. Dobbelt oplader:
Tre-faset
1. Kabler til strømforsyning
2. Kabler til oplader
CS
5.b - Elektrické zapojení: dvě nabíječky
A. Dvě nabíječky:
jednofázové
B. Dvě nabíječky:
třífázové
1. Kabely ze zdroje napájení
2. Kabely knabíječce
FI
5.b - Sähköjohdotus: Kaksi laturia
A. Kaksi laturia:
Yksivaiheinen
B. Kaksi laturia:
Kolmivaiheinen
1. Kaapelit virtalähteestä
2. Kaapelit laturiin
ET
5.b - Elektrijuhtmed: topeltlaadijad
A. Kaks laadijat:
ühefaasiline
B. Kaks laadijat:
kolmefaasiline
1. Kaablid toiteallikalt
2. Kaablid laadijale
HU
5.b - Elektromos bekötés: Kettős töltő
A. Kettő töltő:
Egyfázisú telepítés
B. Kettő töltő:
Háromfázisú
telepítés
1. Kábelek a tápellátástól
2. Kábelek a töltőhöz
EL
5.b - Ηλεκτρική καλωδίωση: Διπλοί φορτιστές
A.
Δύο φορτιστές:
Μονοφασική
B.
Δύο φορτιστές:
Τρεις φάσεις
1.
Καλώδια από παροχή ισχύος
2.
Καλώδια προς φορτιστή
LV
5.b - Elektroinstalācija: dubultie lādētāji
A. Divi lādētāji:
viena fāze
B. Divi lādētāji:
trīs fāzes
1. Kabeļi no elektrības padeves
2. Kabeļi uz lādētāju
IS
5.b - Raflagnir: tvö hleðslutæki
A. Tvö hleðslutæki:
Einfasa
B. Tvö hleðslutæki:
Þriggja fasa
1. Kaplar frá agjafa
2. Kaplar í hleðslutæki
RO
5.b - Cablare electrică: încărcătoare duale
A. Două încărcătoare:
monofazice
B. Două încărcătoare:
Trifazice
1. Cabluri de la sursa de alimentare
2. Cabluri la încărcător
PL
5.a -
Instalacja elektryczna: Podwójna ładowarka
A. Dwie ładowarki:
Jedna faza
B. Dwie ładowarki:
Trzy fazy
1. Przewody od zasilania
2. Przewody do ładowarki
UK
5.b - Електрична проводка: Два зарядні пристрої
A.
Два зарядні
пристрої: Однофазні
B.
Два зарядні
пристрої: Трифазні
1. Кабелі від джерела живлення
2. Кабелі до зарядного пристрою
SK
5.b - Elektrické zapojenie: dvojité nabíjačky
A. Dve nabíjačky:
jednofázové
B. Dve nabíjačky:
trojfázové
1. Káble zo zdroja napájania
2. Káble do nabíjačky
IT
5.b - Cablaggio elettrico: doppio caricatore
A. Due caricatori:
monofase
B. Due caricatori:
trifase
1. Cavi dallo sportello del pannello
2. Cavi dal caricatore
NL
5.b - Elektrische bedrading: dubbele laders
A. Twee laders: één
fase
B. Twee laders: drie
fasen
1. Kabels van paneeldeur
2. Kabels van lader
NO
5.b - Elektrisk kabling: dobbelladere
A. To ladere: enkelfase
B. To ladere: tre-fase 1. Kabler fra paneldør
2. Kabler fra laderen
PT
5.b - Cabos elétricos: carregadores duplos
A. Dois carregadores:
monofásico
B. Dois carregadores:
trifásico
1. Cabos da porta do painel
2. Cabos do carregador
CA
5.b - Cablejat elèctric: carregadors dobles
A. Dos carregadors:
monofàsics
B. Dos carregadors:
trifàsics
1. Cables d’entrada d’alimentació
2. Cables del carregador
SV
5.b - Elektrisk inkoppling: dubbla laddare
A. Dubbla laddare:
enfas
B. Dubbla laddare:
trefas
1. Kablar från paneldörren
2. Kablar från laddaren
RU
5.b - Электромонтаж: Два зарядных устройства
A.
Два зарядных
устройства: Одна
фаза
B.
Два зарядных
устройства: Три фазы
1. Кабели от источника питания
2. Кабели к зарядному устройству
HE
לופכ ןעטמ :ילמשח טוויח - b.5
יזאפ-דח :לופכ ןעטמ .A
יזאפ-תלת :לופכ ןעטמ .B
חוכה קפסמ םילבכ .1
ןעטמל םילבכ .2
5.b - Electric Wiring: Dual Chargers
5.a - Cableado eléctrico: cargador único
B. Two Chargers: Three Phase
Two Chargers: Single Phase
A.
2. Cables to charger
L1
L2
L3
N
PE
L1
N
PE
2. Cables to charger
Dos cargadores: trifásico
Dos cargadores: monofásico
Cables al cargador
Cables al cargador
1. Cables from
power supply
Cables de entrada
de alimentación
1. Cables from
power supply
Cables de entrada
de alimentación
ES

34 35
Safety Recommendations
• Follow all the safety and installation instructions carefully. Failure to follow instructions
may be a safety hazard and/or cause equipment malfunction.
• Any resulting damage due to disregard or actions contrary to the instructions in this
manual is excluded from the product warranty.
Legal Notice
• Any information in this manual may be changed without prior notice and does not
represent any obligation on the part of the manufacturer.
• Images in this manual are for illustration purposes only and might dier from the
delivered product.
Safety and Maintenance Instructions
• Do not use this product if the enclosure is broken, cracked, open, or shows any
other indication of damage. Please contact your distributor.
• The installation, maintenance, and servicing of the Eiel pedestal must be
performed only by qualied personnel in accordance with applicable local
regulations. Unauthorized installation and modications make the manufacturer
warranty void.
• A minimum of two installers are required to perform the installation process
for Wallbox Eiel.
• Only Wallbox chargers should be installed on the pedestal.
• Wear Safety shoes, glasses and gloves as required by the local regulations during
the installation.
• Protect your pedestal from any external impact.
• Do not use your pedestal under adverse climatic conditions.
• Do not open the door of the pedestal in rain.
• Take appropriate precautions with electronic medical implants.
• Disconnect main service power to the pedestal before cleaning the unit.
• Do not use cleaning solvents to clean any part of the charger or the pedestal.
Clean it with a clean, dry cloth to remove dust and dirt accumulation.
Electrical Precautions
•The power supply line must be wired to an existing installation and must
be in accordance to the local regulations.
•The pedestal must be permanently connected to the electrical Earth of the
installation
.
Limited warranty
• Wallbox warrants this product against defects in materials and workmanship
for a period of 2 years from the date of purchase.
• During this period, at its discretion, Wallbox will either repair or replace any
defective product at no charge to the owner.
• Replacement products or repaired parts will be guaranteed for only the
unexpired portion of the original warranty or six months whichever is greater.
• Any defect resulting from any accident, misuse, improper maintenance, or
normal wear and tear is not covered by the limited warranty.
• Substitution or incorporation of any part by the client will be considered
as incorrect usage.
• Except to the extent permitted by applicable law, the terms of this limited
warranty do not exclude, restrict, or modify, and are in addition to, the
mandatory statutory rights applicable to the sale of the product to you. If you
believe your product is defective, contact Wallbox for instructions on where to
send or bring it for repair.
Disposal Advice
In accordance to the directive 2012/19/EC, at the end of its useful
life, the product should not be disposed of as urban waste. It should
be taken to a collection center or a distributor that provides disposal
of special and dierentiated waste.
Recomendaciones sobre seguridad
• Sigue detenidamente todas las instrucciones de seguridad e instalación.
Elincumplimiento de las instrucciones puede representar un riesgo de seguridad y/o
provocar un fallo de funcionamiento del equipo.
• Cualquier daño resultante por negligencia o por acciones contrarias a las instrucciones
de este manual queda excluido de la garantía del producto.
Aviso legal
• Cualquier información contenida en este manual puede modicarse sin previo aviso
y no representa ninguna obligación por parte del fabricante.
• Las imágenes de este manual se usan solo con nes ilustrativos y pueden diferir del
producto nal que recibe el cliente.
Instrucciones de seguridad y mantenimiento
• No utilices este producto si la carcasa presenta roturas, grietas, está abierta o
muestra cualquier otra indicación de daño. Ponte en contacto con tu distribuidor.
• La instalación, el mantenimiento y el servicio posventa del pedestal Eiel solo debe
realizarla personal cualicado siguiendo las normativas locales aplicables. Cualquier
instalación y modicaciones no autorizadas anularán la garantía del fabricante.
• Se requiere un mínimo de dos instaladores para realizar la instalación del pedestal
Wallbox Eiel.
• Solo deben instalarse cargadores Wallbox en el pedestal.
• Durante la instalación, utiliza calzado, gafas y guantes de seguridad apropiados
según lo establecido por la normativa local.
• Protege el pedestal contra cualquier impacto externo.
• No utilices el pedestal Wallbox en condiciones climáticas adversas.
• No abras la puerta del pedestal bajo la lluvia.
• Adopta las precauciones adecuadas en caso de llevar implantes médicos
electrónicos.
• Desconecta la alimentación principal del pedestal antes de limpiar la unidad.
• No utilices disolventes de limpieza en ninguna pieza del cargador o del pedestal.
Límpialo con un paño limpio y seco para eliminar el polvo y la acumulación de
suciedad.
Precauciones eléctricas
•La línea de suministro eléctrico debe estar conectada a una instalación
existente y debe cumplir las normativas locales.
•El pedestal debe estar permanentemente conectado a la tierra eléctrica
de la instalación.
Garantía limitada
• Wallbox garantiza este producto contra defectos de los materiales y mano de
obra por un período de dos (2) años desde la fecha de compra.
• Durante este período, Wallbox reparará o reemplazará, a su discreción,
cualquier producto defectuoso sin cargo para el propietario.
• Los productos de sustitución o las piezas reparadas incluirán garantía
únicamente durante el período no vencido de la garantía original, o durante seis
meses, lo que resulte de mayor duración.
• Esta garantía limitada no se aplica a ningún defecto como resultado de
accidentes, un uso indebido, un mantenimiento inadecuado o el desgaste
normal.
• La sustitución o incorporación de cualquier pieza por parte del cliente se
entenderá como un uso incorrecto.
• Excepto hasta el punto en que lo permita la ley aplicable, los términos de
esta garantía limitada no excluyen, restringen o modican, y se suman a, tus
derechos legales obligatorios aplicables a la venta del producto. Si crees
que tu producto es defectuoso, ponte en contacto con Wallbox para obtener
instrucciones sobre dónde enviarlo o llevarlo a reparar.
ES
Consejos de eliminación
De conformidad con la directiva 2012/19/CE, el producto no
debe desecharse como un residuo urbano al nal de su vida útil.
Debe llevarse a un centro de recogida o a un distribuidor que preste
el servicio de eliminación de residuos especiales y diferenciados.
Recommandations de sécurité
• Suis soigneusement toutes les consignes de sécurité et les instructions d’installation. Le
non-respect des instructions peut constituer un danger de sécurité et/ou entraîner un
dysfonctionnement de l’équipement.
• Tout dommage résultant d’un non-respect ou d’actions contraires aux instructions de ce
manuel est exclu de la garantie du produit.
Avis juridique
• Toute information contenue dans ce manuel peut être modiée sans préavis et ne
représente aucune obligation de la part du fabricant.
• Les images contenues dans ce manuel sont uniquement à titre d’illustration et peuvent
diérer du produit livré.
Consignes de sécurité et de maintenance
• N’utilise pas ce produit si le boîtier est cassé, ssuré, ouvert ou présente toute autre
indication de dommage. Contacte ton distributeur.
• L’installation, la maintenance et l’entretien du socle Eiel ne doit être eectué que
par le personnel qualié conformément aux réglementations locales en vigueur.
L’installation et les modications non autorisées annulent la garantie du fabricant.
• Un minimum de deux installateurs est nécessaire pour réaliser le processus
d’installation de Wallbox Eiel.
• Seuls les chargeurs Wallbox doivent être installés sur le socle.
• Porte des chaussures de sécurité, des lunettes et des gants conformément aux
réglementations locales pendant l’installation.
• Protège ton socle contre tout impact externe.
• N’utilise ton socle dans des conditions climatiques défavorables.
• N’ouvre pas la porte du socle lorsqu’il pleut.
• Prend les précautions appropriées avec les implants médicaux électroniques.
• Débranche l’alimentation électrique principale du socle avant de nettoyer l’unité.
• N’utilise pas de solvants de nettoyage pour nettoyer des parties quelconques
du chargeur ou du socle. Nettoie-le avec un chion propre et sec pour éliminer
l’accumulation de poussière et de saleté.
Consignes de sécurité électrique
•Le câble d’alimentation électrique doit être relié à une installation existante et
doit être conforme aux réglementations locales.
•Le socle doit être connecté de façon permanente à la terre électrique de
l’installation.
Garantie limitée
• Wallbox garantit ce produit contre les défauts de matériaux et de fabrication
pendant une période de deux ans à compter de la date d’achat.
• Pendant cette période et à sa discrétion, Wallbox réparera ou remplacera tout
produit défectueux sans frais supplémentaires pour le propriétaire.
• Les produits de remplacement ou les pièces réparées seront garantis
uniquement pour la partie non expirée de la garantie initiale ou six mois après
ladate de la réparation, la période la plus élevée étant retenue.
• Tout défaut résultant d’un accident, d’une mauvaise utilisation, d’une
maintenance inadéquate ou d’une usure normale n’est pas couvert par la
garantie limitée.
• La substitution ou l’incorporation d’une pièce par le client sera considérée
comme une utilisation incorrecte.
• Sauf dans la mesure autorisée par la loi applicable, les conditions de cette
garantie limitée n’excluent, ne limitent ou ne modient pas, et complètent les
droits statutaires obligatoires applicables à la vente du produit. Si tu penses
que ton produit est défectueux, contacte Wallbox pour savoir où l’envoyer ou
l’apporter pour la réparation.
FR
Conseils en matière d’élimination des déchets
Conformément à la directive 2012/19/CE, à la n de sa durée
de vie utile, le produit ne doit pas être éliminé comme déchet
urbain. Il doit être remis à un centre de collecte ou à un distributeur
qui propose des services d’élimination des déchets spéciaux et
diérenciés.
EN
Consigli sicurezza
• Seguire attentamente tutte le istruzioni di sicurezza e installazione. Il mancato rispetto
delle istruzioni può costituire un pericolo per la sicurezza e/o causare malfunzionamenti
dell’apparecchiatura.
• Sono esclusi dalla garanzia del prodotto i danni derivanti da inosservanza o da azioni
contrarie alle istruzioni del presente manuale.
Avviso legale
• Tutte le informazioni contenute nel presente manuale possono essere modicate senza
preavviso e non rappresentano alcun obbligo da parte del produttore.
• Le immagini contenute nel presente manuale hanno solo scopo illustrativo e possono
dierire dal prodotto consegnato.
Istruzioni per la sicurezza e la manutenzione
• Non utilizzare questo prodotto se l’involucro è rotto, danneggiato, aperto o mostra
altri segni di danneggiamento. Contattare il distributore.
• L’installazione, la manutenzione e l’assistenza relative al piedistallo Eiel devono
essere eseguite solo da personale qualicato secondo le normative locali applicabili.
L’installazione e le modiche non autorizzate invalidano la garanzia del produttore.
• Per installare Wallbox Eiel sono necessari almeno due installatori.
• Sul piedistallo devono essere installati solo caricatori Wallbox.
• Durante l’installazione, indossare scarpe, occhiali e guanti di sicurezza come
richiesto dalle normative locali vigenti.
• Proteggere il piedistallo da qualsiasi impatto esterno.
• Non utilizzare il piedistallo in condizioni climatiche avverse.
• Non aprire lo sportello del piedistallo sotto la pioggia.
• Adottare le opportune precauzioni con gli impianti medici elettronici.
• Scollegare l’alimentazione principale di servizio dal piedistallo prima di pulire l’unità.
• Per la pulizia, non utilizzare solventi su nessuna parte del caricatore o del piedistallo.
Eseguire la pulizia con un panno pulito e asciutto per rimuovere polvere e accumulo
di sporcizia.
Precauzioni elettriche
•La linea di alimentazione deve essere collegata a un’installazione esistente
edeve essere conforme alle normative locali.
•Il piedistallo deve essere collegato in modo permanente alla messa a terra
dell’impianto elettrico.
Garanzia limitata
• Wallbox garantisce questo prodotto contro difetti di materiali e lavorazione per
un periodo di 2 anni dalla data di acquisto.
• Durante questo periodo, a sua discrezione, Wallbox riparerà o sostituirà
qualsiasi prodotto difettoso senza alcun costo per il proprietario.
• I prodotti sostitutivi o le parti riparate saranno garantiti solo per la parte ancora
coperta dalla garanzia originale o per sei mesi a seconda del periodo maggiore.
• Qualsiasi difetto derivante da incidenti, uso improprio, manutenzione impropria
o normale usura non è coperto dalla garanzia limitata.
• La sostituzione o l’incorporazione di qualsiasi parte da parte del cliente sarà
considerata come utilizzo improprio.
• Salvo nella misura prevista dalla legge applicabile, i termini della presente
garanzia limitata non escludono, limitano o modicano i diritti legali obbligatori
relativi all’acquisto del prodotto e sono aggiuntivi a essi. Se si ritiene che il
prodotto sia difettoso, contattare Wallbox per istruzioni su dove inviarlo o
portarlo per la riparazione.
Avviso di smaltimento
In conformità alla direttiva 2012/19/CE, al termine della sua
vita utile, il prodotto non deve essere smaltito come riuto urbano.
Dovrebbe essere portato in un centro di raccolta o in un distributore
che provvede allo smaltimento di riuti speciali e dierenziati.
IT
Sikkerhetsanbefalinger
• Følg alle sikkerhets- og installasjonsinstruksjoner nøye. Unnlatelse av å følge
instruksjonene kan være en sikkerhetsfare og/eller forårsake utstyrssvikt.
• Enhver resulterende skade som følge av ignorering eller handlinger i henhold til
instruksjonene i denne håndboken, er unntatt fra produktgarantien.
Juridisk merknad
• All informasjon i denne håndboken kan endres uten forhåndsvarsel og representerer
ikke noen forpliktelse fra produsenten.
• Bilder i denne håndboken er kun til illustrasjonsformål og kan avvike fra det leverte
produktet.
Sikkerhets- og vedlikeholdsinstruksjoner
• Ikke bruk dette produktet hvis kabinettet eller koblingen er ødelagt, sprukket,
åpnet eller viser noen annen indikasjon på skade. Ta kontakt med distributøren din.
• Installasjon, vedlikehold og service på Eiel-enheten må kun utføres av kvalisert
personell i henhold til gjeldende lokale forskrifter. Uautorisert installasjon og
modikasjoner gjør produsentens garanti ugyldig.
• Det kreves minst to installatører for å utføre installasjonsprosessen for Wallbox
Eiel.
• Kun Wallbox-ladere skal installeres på sokkelen.
• Bruk vernesko, briller og hansker i henhold til lokale forskrifter under
installasjonen.
• Beskytt sokkelen mot ekstern påvirkning.
• Ikke bruk sokkelen under ugunstige klimatiske forhold.
• Ikke åpne døren til sokkelen i regn.
• Ta egnede forholdsregler med elektroniske medisinske implantater.
• Koble fra hovedstrømmen til laderen før du rengjør enheten.
• Ikke bruk rengjøringsmidler på noen del av laderen. Rengjør den med en ren,
tørrklut for å fjerne støv og smuss.
Elektriske forholdsregler
•Strømforsyningslinjen må kobles til en eksisterende installasjon og må være i
samsvar med lokale forskrifter vedrørende overspenning for kategori II utstyr.
•Sokkelen må være permanent koblet til den elektriske jordingsdelen av
installasjonen.
Begrenset garanti
• Wallbox garanterer dette produktet mot material- og produksjonsfeil i en
periode på 2 år fra kjøpsdato.
• I denne perioden vil Wallbox, etter eget skjønn, enten reparere eller erstatte
eventuelle defekte produkter uten ekstra kostnad for eieren.
• Erstatningsprodukter eller reparerte deler garanteres kun for den ikke-utløpte
delen av den opprinnelige garantien eller seks måneder, avhengig av hva som
er størst.
• Enhver defekt som skyldes ulykke, feil bruk, feil vedlikehold eller normal slitasje
dekkes ikke av den begrensede garantien.
• Erstatning eller bruk av deler fra klientens side vil anses som feil bruk.
• Med unntak av det som er tillatt i henhold til gjeldende lov, utelukker ikke
vilkårene i denne begrensede garantien, begrenser eller endrer, og kommer
i tillegg til, de obligatoriske lovbestemte rettighetene som gjelder for salg
av produktet til deg. Hvis du mener at produktet er defekt, ta kontakt med
Wallbox for instruksjoner om hvor du skal sende eller ta den med til reparasjon.
Avhendingsråd
I henhold til direktiv 2012/19/EF, skal produktet ikke kastes
som urbant avfall ved slutten av levetiden. Det bør tas til et
innsamlingssenter eller en distributør som gir avhending av
spesialavfall og dierensiert avfall.
NO
Recomanacions de seguretat
• Segueix totes les instruccions d’instal·lació i de seguretat. Si no se segueixen aquestes
instruccions, podria ser un risc per a la seguretat i/o provocar un mal funcionament
de l’equip.
• Qualsevol dany que es produeixi per no tenir en compte o per accions contràries a les
instruccions d’aquest manual s’exclou de la garantia del producte.
Avís legal
• Qualsevol informació d’aquest manual pot ser canviada sense previ avís i no representa
cap obligació pel que fa al fabricant.
• Les imatges d’aquest manual són a títol il·lustratiu i poden diferir del producte lliurat.
Instruccions de seguretat i manteniment
• No utilitzis aquest producte si la caixa està trencada, esquerdada, oberta, o mostra
qualsevol altre signe de danys. Posa’t en contacte amb el seu distribuïdor.
• La instal·lació i el manteniment del pedestal d’Eiel han de ser realitzats únicament
per personal qualicat d’acord amb les normatives locals aplicables. La instal·lació i
les modicacions anul·len la garantia del fabricant.
• Cal un mínim de dos instal·ladors per realitzar el procés d’instal·lació de Wallbox
Eiel.
• Només es pot instal·lar carregadors Wallbox al pedestal.
• Porta sabates, ulleres i guants de seguretat segons les exigències de la normativa
local durant la instal·lació.
• Protegeix el pedestal de qualsevol impacte extern.
• No utilitzis el pedestal en condicions climàtiques adverses.
• No obris la porta del pedestal amb pluja.
• Pren les precaucions apropiades amb els implants mèdics electrònics.
• Desconnecta el servei principal d’alimentació del pedestal abans de netejar la unitat.
• No utilitzis dissolvents de neteja per netejar cap part del carregador o del pedestal.
Neteja amb un drap net i sec per eliminar l’acumulació de pols i brutícia.
Precaucions elèctriques
•La font d’alimentació ha d’estar connectada a una instal·lació existent i ha de
realitzar-se d’acord amb les normatives locals.
•El pedestal ha d’estar permanentment connectat a la presa de terra de la instal·lació.
Garantia limitada
• Wallbox garanteix aquest producte contra defectes de materials i fabricació
durant un període de 2 anys des de la data de compra.
• Durant aquest període, a la seva discreció, Wallbox repararà o canviarà
qualsevol producte defectuós sense cap cost per al propietari.
• Els productes o peces canviats o reparats només estaran garantits per la
part sense caducar de la garantia original o durant sis mesos, el temps que
sigui major.
• Qualsevol defecte que resulti de qualsevol accident, ús indegut, manteniment
incorrecte o del desgast normal no està cobert per la garantia limitada.
• La substitució o incorporació de qualsevol part pel client es considerarà un
ús incorrecte.
• Excepte en la mesura permesa per la llei aplicable, els termes d’aquesta
garantia limitada no exclouen, restringeixen, ni modiquen, i són addicionals a,
els drets obligatoris legals aplicables a la venda del producte per a tu. Si creus
que el teu producte és defectuós, posa’t en contacte amb Wallbox per obtenir
instruccions sobre on enviar-lo o portar-lo per a la seva reparació.
Assessorament sobre l’eliminació
De conformitat amb la Directiva 2012/19/EC, al nal de la seva
vida útil, el producte no s’ha de llençar com a residu domèstic. Ha de
ser dirigit a un centre de recollida o a un distribuïdor que s’encarregui
de l’eliminació de residus especials i diferenciats.
CA

36 37
Sicherheitsempfehlungen
• Befolge alle Sicherheits- und Installationsanweisungen sorgfältig. Die Nichtbeachtung
von Anweisungen kann ein Sicherheitsrisiko darstellen und/oder eine Fehlfunktion der
Ausrüstung verursachen.
• Alle daraus resultierenden Schäden, die durch Nichtbeachtung oder Handlungen
gegen die Anweisungen in dieser Anleitung entstehen, sind von der Produktgarantie
ausgeschlossen.
Rechtlicher Hinweis
• Alle Informationen in dieser Anleitung können ohne vorherige Ankündigung geändert
werden und stellen keine Verpichtung seitens des Herstellers dar.
• Die Abbildungen in dieser Anleitung dienen nur zu Illustrationszwecken und können von
dem gelieferten Produkt abweichen.
Sicherheits- und Wartungsanweisungen
• Verwende dieses Produkt nicht, wenn das Gehäuse gebrochen, gerissen oder
geönet ist oder andere Anzeichen einer Beschädigung aufweist. Bitte wende dich
an deinen Händler.
• Die Installation, Wartung und Instandhaltung der Eiel-Säule dürfen nur von
Fachpersonal in Übereinstimmung mit den geltenden lokalen Bestimmungen
durchgeführt werden. Bei nicht fachgerechter Installation und Änderungen erlischt
die Herstellergarantie.
• Zur Durchführung des Installationsprozesses für die Wallbox Eiel sind mindestens
zwei Installateure erforderlich.
• An der Säule sollten nur Wallbox-Ladegeräte installiert werden.
• Trage während der Installation Sicherheitsschuhe, -brille und -handschuhe, wie es
die lokalen Richtlinien vorschreiben.
• Schütze deine Säule vor jeglichen äußeren Einüssen.
• Verwende deine Säule nicht unter ungünstigen klimatischen Bedingungen.
• Öne die Tür der Säule nicht bei Regen.
• Tree entsprechende Vorkehrungen bei elektronischen medizinischen Implantaten.
• Trenne vor der Reinigung der Säule die Hauptstromversorgung zum Ladegerät.
• Verwende keine Reinigungs- und Lösungsmittel zum Reinigen von Teilen des
Ladegeräts oder der Säule. Reinige es, indem du mit einem sauberen, trockenen
Tuch Staub- und Schmutzansammlungen entfernst.
Elektrische Sicherheitsvorkehrungen
•Die Stromversorgungsleitung muss mit einer bestehenden Installation
verdrahtet werden und den lokalen Bestimmungen entsprechen.
•Die Säule muss dauerhaft mit der elektrischen Erdung der Installation verbunden
sein.
Eingeschränkte Garantie
• Wallbox gewährt für dieses Produkt eine Garantie von 2 Jahren ab Kaufdatum
auf Material- und Verarbeitungsfehler.
• In diesem Zeitraum wird Wallbox nach eigenem Ermessen jedes defekte
Produkt entweder reparieren oder ersetzen, ohne dass dem Eigentümer
dadurch Kosten entstehen.
• Für Ersatzprodukte oder reparierte Teile gilt eine Garantie für den restlichen
Teil des ursprünglichen Garantiezeitraums oder für einen Zeitraum von sechs
Monaten, je nachdem, welcher Zeitraum länger ist.
• Alle Schäden, die auf einen Unfall, Missbrauch, unsachgemäße Wartung
oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind, unterliegen nicht der
eingeschränkten Garantie.
• Der Austausch oder Einbau eines Teils durch den Kunden wird als
unsachgemäße Verwendung angesehen.
• Vorbehaltlich des nach geltendem Recht zulässigen Umfangs schließen die
Bedingungen dieser eingeschränkten Garantie die obligatorischen gesetzlichen
Rechte, die im Zusammenhang mit dem Verkauf des Produkts an dich gelten,
nicht aus, beschränken oder ändern sie nicht und gelten zusätzlich zu diesen.
Wenn du der Meinung bist, dass das Produkt defekt ist, wende dich
bitte an Wallbox, wo du Anweisungen erhältst, wohin es geschickt
oder zur Reparatur gebracht werden soll.
Entsorgungshinweise
Gemäß der Richtlinie 2012/19/EG sollte das Produkt am Ende
seiner Nutzungsdauer nicht als Hausmüll entsorgt werden. Es sollte
zu einer Sammelstelle oder einem Vertreiber gebracht werden,
der für die Entsorgung von speziellen und dierenzierten Abfällen
zuständig ist.
DE
Veiligheidsaanbevelingen
• Volg alle veiligheids- en installatie-instructies zorgvuldig op. Het niet opvolgen van de
instructies kan een veiligheidsrisico zijn en/of een storing in de apparatuur veroorzaken.
• Alle daaruit voortvloeiende schade als gevolg van het negeren of handelen in strijd met
de instructies in deze handleiding is uitgesloten van de productgarantie.
Juridische kennisgeving
• Alle informatie in deze handleiding kan zonder voorafgaande kennisgeving worden
gewijzigd en vertegenwoordigt geen enkele verplichting op het deel van de afbeeldingen
van de fabrikant in deze handleiding.
• De afbeeldingen in deze handleiding zijn uitsluitend ter illustratie en kunnen afwijken van
het geleverde product.
Veiligheids- en onderhoudsinstructies
• Gebruik dit product niet als de behuizing of de connector gebroken, gebarsten of
open is of als deze enige andere tekenen van beschadiging vertoont. Neem contact
op met je verdeler.
• De installatie van, het onderhoud en de service aan het Eiel-voetstuk mogen enkel
worden uitgevoerd door gekwaliceerd personeel in overeenstemming met de
geldende lokale voorschriften. Ongeautoriseerde installatie en wijzigingen maken de
fabrieksgarantie ongeldig.
• Er zijn minimaal twee installateurs nodig om het installatieproces voor Wallbox
Eiel uit te voeren.
• Alleen Wallbox laders moeten op het voetstuk worden geïnstalleerd.
• Draag tijdens de installatie veiligheidsschoenen, bril en handschoenen zoals vereist
door de plaatselijke regelgeving.
• Bescherm je Wallbox-apparaat tegen een externe impact.
• Gebruik je Wallbox-lader niet wanneer de klimaatomstandigheden ongunstig zijn.
• De deur van het voetstuk niet openen in regen.
• Neem passende voorzorgsmaatregelen met elektronische medische implantaten.
• Koppel de hoofdvoeding los van de lader alvorens het apparaat te reinigen.
• Gebruik geen reinigingsoplosmiddelen op een onderdeel van de lader om het
te reinigen. Reinig met een schone, droge doek om stof- en vuilophoping te
verwijderen.
Elektrische voorzorgsmaatregelen
•De voedingskabels moeten worden aangesloten op een bestaande installatie en
moeten in overeenstemming zijn met de plaatselijke regelgeving.
•Het voetstuk moet permanent worden aangesloten op de elektrische aarding van
de installatie.
Beperkte garantie
• Wallbox geeft 2 jaar garantie voor dit product tegen defecten in materialen en
vakmanschap vanaf de datum van aankoop.
• Tijdens deze periode zal Wallbox naar eigen goeddunken elk defect product
herstellen of vervangen zonder enige bijkomende kosten voor de eigenaar.
• De garantie voor vervangingsproducten of herstelde onderdelen geldt enkel
voor het niet vervallen gedeelte van de oorspronkelijke garantie of zes
maanden, afhankelijk van welke periode het langst is.
• Elk defect dat voortvloeit uit een ongeval, verkeerd gebruik, onjuist onderhoud
of normale slijtage, valt niet onder de beperkte garantie.
• Vervanging of inbouwen van enig onderdeel door de klant wordt beschouwd
als onjuist gebruik.
• Behoudens voor zover toegestaan door de toepasselijke wetgeving, sluiten
de voorwaarden van deze beperkte garantie de verplichte wettelijke rechten
die van toepassing zijn op de verkoop van het product aan jou niet uit, en
beperken of wijzigen deze niet. Als je denkt dat jouw product defect is, neem
dan contact op met Wallbox voor instructies over waarheen je het moet sturen
of binnenbrengen voor reparatie.
Verwijderingsadvies
In overeenstemming met Richtlijn 2012/19/EG mag het product
aan het einde van de nuttige levensduur niet worden afgevoerd
als huishoudelijk afval. Het moet worden ingeleverd bij een
verzamelcentrum of een verdeler die speciaal en gedierentieerd
afval afvoert.
NL
Recomendações de segurança
• Siga atentamente todas as instruções de segurança e instalação. O não cumprimento
das instruções pode constituir um perigo de segurança e/ou provocar avarias no
equipamento.
• Quaisquer danos resultantes devido a desrespeito ou ações contrárias às instruções
neste manual são excluídos da garantia do produto.
Aviso legal
• Qualquer informação contida neste manual pode ser alterada sem aviso prévio e não
representa qualquer obrigação por parte do fabricante.
• As imagens neste manual destinam-se apenas a ns ilustrativos e podem diferir do
produto fornecido.
Instruções de segurança e manutenção
• Não utilize este produto se a estrutura estiver partida, ssurada, aberta ou se
apresentar qualquer outra indicação de danos. Contacte o seu distribuidor.
• A instalação, manutenção e reparação da base Eiel deve ser realizada apenas por
pessoal qualicado, de acordo com os regulamentos locais aplicáveis. A instalação e
modicações não autorizadas anulam a garantia do fabricante.
• São necessários pelo menos dois instaladores para realizar o processo de instalação
do Wallbox Eiel.
• Apenas os carregadores Wallbox devem ser instalados na base.
• Use calçado, óculos e luvas de proteção conforme exigido pelos regulamentos locais
durante a instalação.
• Proteja a sua base de qualquer impacto externo.
• Não utilize a sua base em condições atmosféricas adversas.
• Não abra a porta da base com chuva.
• Tome as precauções adequadas com implantes médicos eletrónicos.
• Desligue a corrente principal da base antes de limpar a unidade.
• Não utilize solventes de limpeza para limpar nenhuma parte do carregador ou da
base. Limpe-o com um pano limpo e seco para remover a acumulação de poeira
e sujidade.
Cuidados elétricos
•A linha de alimentação deve ser ligada a uma instalação existente e deve estar
em conformidade com os regulamentos locais.
•A base deve estar permanentemente ligada à ligação terra da instalação.
Garantia limitada
• A Wallbox garante este produto contra defeitos de materiais e mão de obra
durante um período de 2 anos a contar da data de compra.
• Durante este período, mediante o seu critério, a Wallbox irá reparar ou
substituir qualquer produto com defeito, sem qualquer custo para o
proprietário.
• Os produtos de substituição ou peças reparadas serão garantidos apenas pela
parte não expirada da garantia original ou seis meses, o que for maior.
• Qualquer defeito resultante de um acidente, utilização indevida, manutenção
inadequada ou desgaste normal não está coberto pela garantia limitada.
• A substituição ou incorporação de qualquer peça pelo cliente será considerada
como uma utilização indevida.
• Exceto na medida do permitido pela lei aplicável, os termos desta garantia
limitada não excluem, restringem ou modicam e são acrescidos aos direitos
estatutários obrigatórios aplicáveis à venda do produto ao consumidor. Se
considerar que o seu produto apresenta defeitos, contacte a Wallbox para
obter instruções sobre como enviar ou transportar para reparação.
Conselhos de eliminação
De acordo com a diretiva 2012/19/EC, no nal da sua vida
útil, oproduto não deve ser eliminado como lixo urbano. Deve
ser levado para um centro de recolha ou distribuidor que faça a
eliminação de resíduos especiais e diferenciados.
PT
Säkerhetsrekommendationer
• Följ alla säkerhets- och installationsanvisningar. Underlåtenhet att följa anvisningarna
kan utgöra en säkerhetsrisk och/eller orsaka funktionsfel på utrustningen.
• Alla skador på grund av förbiseende av eller åtgärder som strider mot instruktionerna
i denna handbok undantas från produktgarantin.
Juridiskt meddelande
• All information i denna manual kan ändras utan föregående meddelande och
representerar inte någon skyldighet från tillverkarens sida.
• Bilderna i denna handbok är endast avsedda för illustrationssyften och kan avvika
från den levererade produkten.
Säkerhets- och underhållsanvisningar
• Använd inte denna produkt om höljet är trasigt, sprucket, öppet eller har
eventuella andra tecken på skador. Kontakta din distributör.
• Installation, underhåll och service av Eiel-stolpen får endast utföras av behörig
personal i enlighet med gällande lokala bestämmelser. Obehörig installation och
modieringar upphäver tillverkarens garanti.
• Minst två installatörer krävs för att utföra installation av Wallbox Eiel.
• Endast Wallbox-laddare får installeras på stolpen.
• Använd säkerhetsskor, glasögon och handskar enligt lokala föreskrifter under
installationen.
• Skydda laddningsstolpen mot yttre påverkan.
• Använd inte laddningsstolpen under svåra klimatförhållanden.
• Öppna inte stolpens dörr i regn.
• Vidta lämpliga försiktighetsåtgärder med elektroniska medicinska implantat.
• Koppla bort stolpen från elnätet före rengöring.
• Använd inte lösningsmedelsbaserade rengöringsmedel på någon del av laddare
eller stolpe. Rengör från damm och smuts med en ren, torr trasa.
Elektriska försiktighetsåtgärder
•Strömkabeln skall anslutas till en bentlig installation och skall uppfylla lokala
bestämmelser.
•Stolpen måste vara permanent inkopplad till anläggningens jordanslutning.
Begränsad garanti
• Wallbox garanterar denna produkt mot material- eller utförandefel under 2 år
från inköpsdatumet.
• Under denna tid, efter eget gottnnande, åtar sig Wallbox att antingen reparera
eller ersätta defekta produkter utan kostnad för ägaren.
• Ersättningsprodukter eller reparerade delar garanteras endast under den tid
som är längst av återstående garantitid och sex månader.
• Den begränsade garantin gäller inte för eventuella fel som uppstår på grund av
olycka, felaktig användning, felaktigt underhåll eller normalt slitage.
• Varje del som ersätts eller införlivas av kunden betraktas som felaktig
användning.
• Utöver i den utsträckning gällande lag medger, utesluter, begränsar eller
förändrar inte villkoren i denna garanti de obligatoriska lagstadgade rättigheter
som är tillämpliga för ditt köp av produkten. Om du tror att din produkt är
defekt, kontakta Wallbox för anvisningar om vart den ska sändas eller lämnas
för reparation.
Avfallshantering
Uttjänt produkt skall enligt direktiv 2012/19/EG inte kasseras
som hushållsavfall. Den skall lämnas på en återvinningscentral eller
hos en distributör som erbjuder kassering av specialavfall.
SV
DA
FI
Sikkerhedsanbefalinger
• Følg alle sikkerheds- og installationsinstruktioner omhyggeligt. Hvis instruktionerne
ikke følges kan det være en sikkerhedsrisiko og/eller forårsage defekt udstyr.
• Enhver resulterende skade som følge af manglende overholdelse eller handlinger i
strid med anvisningerne i denne vejledning er udelukket fra produktgarantien.
Juridisk information
• Alle oplysninger i denne vejledning kan ændres uden forudgående varsel og
repræsenterer ikke nogen forpligtelse på vegne af producenten.
• Billederne i denne vejledning er kun til illustrationsformål og kan afvige fra det
leverede produkt.
Sikkerheds- og vedligeholdelsesvejledning
• Brug ikke dette produkt, hvis indkapslingen er gået i stykker, revnet, åbnet eller
viser tegn på anden skade. Kontakt venligst din distributør.
• Installation, vedligeholdelse og servicering af Eiel-foden må kun udføres
af kvalicerede medarbejdere i henhold til gældende, lokale bestemmelser.
Uautoriseret installation og ændringer betyder, at producentens garanti
bortfalder.
• Der kræves mindst to installatører for at udføre installationen af Wallbox Eiel.
• Kun Wallbox-opladere bør installeres på foden.
• Anvend sikkerhedssko, -briller og -handsker som påkrævet af lokale
bestemmelser under installationen.
• Beskyt foden fra enhver ekstern kollision.
• Brug ikke foden under ugunstige vejrforhold.
• Åbn ikke lågen til foden, når det regner.
• Tag passende foranstaltninger med elektroniske medicinske implantater.
• Afbryd hovedstrømforsyningen til foden før rengøring af enheden.
• Brug ikke rengøringsmidler på nogen del af opladeren eller foden.
Rengør med en ren, tør klud for at fjerne ansamlet støv og snavs.
Elektriske foranstaltninger
•Strømforsyningsledningen skal tilsluttes en eksisterende installation og skal
være i overensstemmelse med lokale bestemmelser.
•Foden skal være permanent forbundet til elektrisk jord for installationen.
Begrænset garanti
• Wallbox garanterer dette produkt mod defekter i materialer og forarbejdning
for en periode på 2 år fra købsdato.
• I denne periode, efter eget skøn, vil Wallbox enten reparere eller erstatte
ethvert defekt produkt uden at ejeren skal betale.
• Erstatningsprodukter eller reparerede dele er kun garanteret i den ikke udløbne
del af den originale garanti eller i seks måneder alt efter, hvad der er længst.
• Enhver defekt, som er opstået i forbindelse med et uheld, misbrug, forkert
vedligeholdelse eller normal slitage er ikke dækket af den begrænsede garanti.
• Udskiftelse eller inkorporering af enhver del af kunden vil anses for at være
forkert brug.
• Undtagen i det omfang det er tilladt ved gældende lov, udelukker, begrænser
eller modicerer vilkårene ikke denne begrænsede garanti, og er en udvidelse
af de obligatoriske lovpligtige rettigheder gældende for salget af produktet
til dig. Hvis du mener, at dit produkt er defekt, skal du kontakte Wallbox for
vejledning om, hvor du skal sende eller transportere det til reparation.
Råd om bortskaelse
I overensstemmelse med direktiv 2012/19/EF bør produktet
ikke bortskaes som byaald ved afslutningen af dets levetid. Det
skal tages til et indsamlingssted eller en distributør, der foretager
bortskaelse af særligt og dierentieret aald.
Turvallisuussuositukset
• Noudata kaikkia turvallisuus- ja asennusohjeita huolellisesti. Ohjeiden noudattamatta
jättäminen voi aiheuttaa turvallisuusriskin ja/tai aiheuttaa laitteiden toimintahäiriöitä.
• Tuotetakuu ei koske mitään vahinkoja, jotka johtuvat tämän oppaan ohjeiden
laiminlyönnistä tai ohjeiden vastaisesta toiminnasta.
Lakisääteinen ilmoitus:
• Mitä tahansa tähän oppaaseen sisältyvää tietoa voidaan muuttaa ilman
ennakkoilmoitusta, eikä sellaiseen liity mitään velvollisuuksia valmistajan taholta.
• Tämän käyttöoppaan kuvat ovat vain havainnollistamistarkoituksessa ja saattavat
poiketa toimitetusta tuotteesta.
Turva- ja huolto-ohjeet
• Älä käytä tätä tuotetta, jos kotelo on rikki, murtunut, auki tai siinä on muita
merkkejä vahingoittumisesta. Ota näissä tapauksissa yhteyttä jälleenmyyjään.
• Laturin asennuksen, ylläpidon ja huollon saa suorittaa vain pätevä henkilöstö
voimassa olevia paikallisia määräyksiä noudattaen. Valtuuttamaton asennus ja
muutokset mitätöivät valmistajan takuun.
• Vähintään kaksi asentajaa tarvitaan suorittamaan Wallbox Eielin asennus.
• Jalustalle ei saa asentaa muita kuin Wallbox-latureita.
• Käytä asennuksen aikana paikallisten määräysten edellyttämiä turvakenkiä,
suojalaseja ja suojakäsineitä.
• Suojaa jalustaa ulkoisilta iskuilta.
• Älä käytä jalustaa epäsuotuisissa sääolosuhteissa.
• Älä avaa jalustan luukkua sateessa.
• Ryhdy asianmukaisiin varotoimiin sähköisten lääketieteellisten implanttien
suhteen.
• Irrota jalustan päävirransyöttö ennen laitteen puhdistamisen aloittamista.
• Älä käytä puhdistusaineita laturin minkään osan puhdistamiseen.
Puhdista se puhtaalla, kuivalla liinalla pöly- ja likakertymien poistamiseksi.
Sähköiset varotoimet
•Syöttöjohto on kytkettävä olemassa olevaan asennukseen, ja sen täytyy olla
paikallisten määräysten mukainen.
•Jalustan täytyy olla pysyvästi kytkettynä asennuksen sähkömaadoitukseen.
Rajoitettu takuu
• Wallbox takaa tämän tuotteen materiaali- ja valmistusvirheet kahden vuoden
ajan ostopäivästä.
• Tänä aikana Wallbox harkintansa mukaan joko korjaa tai vaihtaa viallisen
tuotteen maksutta omistajalle.
• Varaosatuotteille tai korjatuille osille taataan vain alkuperäisen takuun
päättymätön osa tai kuusi kuukautta sen mukaan, kumpi on pitempi.
• Rajoitettu takuu ei kata vikoja, jotka johtuvat onnettomuudesta, väärinkäytöstä,
virheellisestä huollosta tai normaalista kulumisesta.
• Minkä tahansa osan korvaamista tai liittämistä asiakkaan toimesta pidetään
virheellisenä käyttönä.
• Paitsi soveltuvan lain sallimassa laajuudessa, tämän rajoitetun takuun ehdot
eivät sulje pois, rajoita tai muuta pakollisia lakisääteisiä oikeuksia, joita
sovelletaan tuotteen myyntiin asiakkaalle. Jos tuote vaikuttaa olevan viallinen,
ota yhteyttä Wallboxiin saadaksesi ohjeet, mihin se tulee lähettää tai mihin se
tulee tuoda korjattavaksi.
Hävitysohjeet
Direktiivin 2012/19/EY mukaan tuotetta ei saa käytöstä
poistamisen jälkeen hävittää yhdyskuntajätteenä. Se täytyy viedä
keräyskeskukseen tai jälleenmyyjälle hävitettäväksi erityisenä ja
eriytettynä jätteenä.

38 39
HU
LV
RO
UK
RU
CS
Biztonsági ajánlások
• Gondosan kövesse az összes biztonsági és telepítési utasítást. Az utasítások gyelmen
kívül hagyása biztonsági kockázatot jelenthet és/vagy a készülék hibás működését
okozhatja.
• A jelen kézikönyvben szereplő utasítások gyelmen kívül hagyásából, valamint az
azokkal szemben megnyilvánuló cselekedetekből származó károkra a termék jótállása
nem terjed ki.
Jogi nyilatkozat
• A kézikönyvben szereplő információk előzetes értesítés nélkül megváltoztathatók,
továbbá nem kötelező érvényűek a gyártóra nézve.
• A kézikönyvben szereplő képek csak illusztrációk, és eltérhetnek a szállított terméktől.
Biztonsági és karbantartási utasítások
• Ne használja a terméket, ha a burkolat törött, repedt, nyitva van, vagy bármilyen
más sérülés látható rajta. Kérjük, vegye fel a kapcsolatot a forgalmazóval.
• Az Eiel oszlop telepítését, karbantartását és szervizelését csak szakképzett
személyzet végezheti a vonatkozó helyi előírásoknak megfelelően. A jogosulatlan
telepítés, valamint a módosítások következtében a gyártói jótállása érvényét veszti.
• Legalább két személy szükséges a Wallbox Eiel telepítési folyamatának
végrehajtásához.
• Az oszlopra csak Wallbox töltőket szabad felszerelni.
• A telepítés során viseljen munkavédelmi lábbelit, szemüveget és kesztyűt, ahogy azt
a helyi előírások előírják.
• Óvja az oszlopot bármilyen külső hatástól.
• Ne használja az oszlopot kedvezőtlen éghajlati viszonyok között.
• Ne nyissa ki a talapzat ajtaját esőben.
• Amennyiben elektronikus orvosi implantátumot használ, tegye meg a megfelelő
óvintézkedéseket.
• Az egység tisztítása előtt válassza le az oszlop hálózati tápellátását.
• Ne használjon tisztítószereket a töltő vagy az oszlop egyetlen részének
tisztításához sem. Tiszta, száraz ruhával tisztítsa meg a por és a szennyeződés
eltávolításához.
Elektromos óvintézkedések
•A tápellátás vezetékét meglévő berendezésbe kell bekötni, és a bekötésnek
meg kell felelnie a helyi előírásoknak.
•Az oszlop és a berendezés elektromos földelése között állandó összeköttetést
kell kialakítani.
Korlátozott jótállás
• A Wallbox a vásárlás dátumától számított 2 éven át garantálja a termék anyag-
és gyártási hibáktól való mentességét.
• Ezen időszak alatt a Wallbox saját belátása szerint díjmentesen megjavítja vagy
kicseréli a hibás terméket a tulajdonos számára.
• A kicserélt termékekre, illetve a megjavított alkatrészekre az eredeti jótállás
még hátralevő része fog vonatkozni, vagy egy hat hónapos jótállás, attól
függően, hogy melyik a hosszabb.
• A korlátozott jótállás nem vonatkozik a balesetekből, a helytelen használatból,
a nem megfelelő karbantartásból vagy a normál kopásból eredő hibákra.
• Az ügyfél részéről történő bármely alkatrész beépítése vagy cseréje helytelen
használatnak minősül.
• A vonatkozó törvények által megengedett mértéken felül, jelen korlátozott
jótállás feltételei nem zárják ki, nem korlátozzák és nem módosítják, csupán
kiegészítik azokat a kötelező, törvény által biztosított jogokat, amelyek a
termék Ön felé történő értékesítését kísérik. Ha úgy gondolja, hogy a terméke
hibás, vegye fel a kapcsolatot a Wallbox vállalattal, hogy megtudja, hová kell azt
küldenie, vagy hol kell javításra leadnia.
Ártalmatlanítási tanácsok
A 2012/19/EC irányelv értelmében a hasznos élettartama
végén a terméket nem szabad városi hulladékként ártalmatlanítani.
Hulladékgyűjtő központba vagy egy forgalmazóhoz kell eljuttatni,
ahol gondoskodnak a speciális és szétválasztott hulladékok
ártalmatlanításáról.
Drošības ieteikumi
• Rūpīgi ievērojiet visas drošības un uzstādīšanas norādes. Norāžu neievērošana var radīt
drošības apdraudējumus un/vai izraisīt aprīkojuma darbības kļūmi.
• Produkta garantija neattiecas uz visiem bojājumiem, kas radušies nevērības vai darbību
dēļ, kuras ir pretrunā šīs rokasgrāmatas norādījumiem.
Juridisks paziņojums
• Jebkura informācija šajā rokasgrāmatā var tikt mainīta bez iepriekšēja paziņojuma un
neatspoguļo nekādas ražotāja saistības.
• Attēli šajā rokasgrāmatā ir paredzēti tikai ilustratīviem mērķiem un var atšķirties no
piegādātā produkta.
Drošības un tehniskās apkopes norādījumi
• Neizmantojiet šo produktu, ja tā ietvars ir bojāts, saplaisājis, atvērts, vai tam
konstatētas jebkādas citas bojājumu pazīmes. Lūdzu sazinieties ar izplatītāju.
• Eiel pjedestāla uzstādīšana, tehniskā apkope un labošana jāveic vienīgi
kvalicētam personālam saskaņā ar spēkā esošajiem noteikumiem. Neatļauta
uzstādīšana un izmaiņas anulē ražotāja garantiju.
• Lai veiktu Wallbox Eiel uzstādīšanu, nepieciešami vismaz divi uzstādītāji.
• Uz pjedestāla drīkst uzstādīt tikai Wallbox lādētājus.
• Instalēšanas laikā valkājiet aizsargapavus, brilles un cimdus, kā to nosaka vietējie
noteikumi.
• Aizsargājiet savu pjedestālu no jebkādiem ārējiem triecieniem.
• Neizmantojiet pjedestālu nelabvēlīgos klimatiskajos apstākļos.
• Neatveriet pjedestāla durvis lietus laikā.
• Ievērojiet piemērotus piesardzības pasākumus elektroniskajiem medicīniskajiem
implantiem.
• Pirms ierīces tīrīšanas atvienojiet galveno energoapgādes līniju.
• Nelietojiet tīrīšanas līdzekļus nevienas lādētāja vai pjedestāla daļas tīrīšanai.
Tīriet to ar tīru, sausu drānu, lai notīrītu putekļus un uzkrājušos netīrumus.
Elektriskie piesardzības pasākumi
•Energoapgādes kabelim jābūt pie slēgtam esošās instalācijas, un tam jāatbilst
vietējiem noteikumiem.
•Pjedestālam jābūt pastāvīgi pieslēgtam instalācijas zemējumam.
Ierobežota garantija
• Wallbox garantē, ka šim produktam nav materiālu vai ražošanas defektu divu
gadu laikā kopš iegādes datuma.
• Šajā laikā Wallbox pēc saviem ieskatiem nodrošinās īpašniekiem bojāta
produkta remontu vai nomaiņu bez maksas.
• Nomaiņas produktiem vai rezerves daļām garantija būs spēkā tikai līdz
sākotnējās garantijas beigām vai sešus mēnešus, atkarībā no tā, kas ir vēlāk.
• Ierobežotā garantija nesedz nevienu bojājumu, kas radies negadījuma,
nepareizas lietošanas, nepareizas uzturēšanas vai normāla lietošanas nodiluma
dēļ.
• Jebkuras daļas aizstāšana vai iekļaušana, ko veicis klients, tiks uzskatīta par
nepareizu lietošanu.
• Izņemot apmēru, kādā to atļauj piemērojamie tiesību akti, šīs ierobežotās
garantijas noteikumi neizslēdz, nemaina un nepapildina obligātās likumīgās
tiesības, kas piemērojamas šī produkta pārdošanai Jums. Ja uzskatāt, ka Jūsu
produkts ir bojāts, sazinieties ar Wallbox, lai saņemtu norādījumus par to, kur to
nosūtīt vai nogādāt labošanai.
Utilizācijas padoms
Atbilstoši Direktīvai 2012/19/ES pēc ekspluatācijas mūža beigām
produktu nedrīkst izmest kā sadzīves atkritumus. To jāaizved
uz savākšanas centru vai izplatītājam, kas nodrošina speciālo un
diferencēto atkritumu utilizāciju.
Recomandări de siguranță
• Urmați cu atenție toate instrucțiunile de siguranță și instalare. Nerespectarea instrucțiunilor
poate reprezenta un pericol pentru siguranță și/sau poate provoca funcționarea defectuoasă
a echipamentului.
• Orice deteriorare rezultată din cauza nerespectării sau a acțiunilor contrare instrucțiunilor din
acest manual nu este acoperită de garanția produsului.
Aviz juridic
• Orice informație din acest manual poate modicată fără o noticare prealabilă și nu
reprezintă nicio obligație din partea producătorului.
• Imaginile din acest manual sunt folosite numai în scop ilustrativ și pot diferite de produsul
livrat.
Instrucțiuni privind siguranța și întreținerea
• Nu utilizați acest produs dacă carcasa este ruptă, crăpată, deschisă sau prezintă orice
altă urmă de deteriorare. Contactați distribuitorul.
• Instalarea, întreținerea și servisarea soclului Eiffel trebuie realizate numai de către un
personal calicat conform reglementărilor locale în vigoare. Instalarea și modicările
neautorizate anulează garanția producătorului.
• Sunt necesari minimum doi instalatori pentru a efectua procesul de instalare pentru
Wallbox Eiffel.
• Numai încărcătoarele Wallbox trebuie instalate pe soclu.
• În timpul instalării, purtați încălțăminte, ochelari și mănuși de protecție conform
reglementărilor locale.
• Protejați soclul de orice impact extern.
• Nu utilizați soclul în condiții climatice nefavorabile.
• Nu deschideți ușa soclului pe ploaie.
• Luați măsurile de precauție adecvate în cazul implanturilor medicale electronice.
• Deconectați alimentarea principală de serviciu de la soclu înainte de a curăța unitatea.
• Nu utilizați solvenți de curățare pe nicio porțiune a încărcătorului sau a soclului.
Curățați-l cu o cârpă curată și uscată pentru a îndepărta praful și acumularile de
murdărie.
Măsuri de precauție electrică
•Linia de alimentare trebuie să e cablată la o instalație existentă și trebuie să e în
conformitate cu reglementările locale.
•Soclul trebuie conectat permanent la împământarea electrică a instalației.
Garanție limitată
• Wallbox garantează acest produs împotriva defectelor de materiale și de
manoperă pentru o perioadă de 2 ani de la data achiziției.
• În această perioadă, la discreția sa, Wallbox va repara sau înlocui orice produs
defect în mod gratuit în beneciul proprietarului.
• Produsele de înlocuire sau piesele reparate vor garantate numai pentru
porțiunea neexpirată a garanției inițiale sau șase luni, oricare dintre acestea este
mai mare.
• Orice defect care rezultă din orice accident, utilizare necorespunzătoare,
întreținere necorespunzătoare sau uzură normală nu este acoperit de garanția
limitată.
• Înlocuirea sau încorporarea oricărei părți de către client va considerată utilizare
incorectă.
• Cu excepția măsurii permise de legea aplicabilă, termenii acestei garanții limitate
nu exclud, restricționează sau modică și sunt în plus față de drepturile legale
obligatorii aplicabile vânzării produsului către dvs. În cazul în care considerați că
produsul este defect, contactați Wallbox pentru instrucțiuni privind locul în care să
îl trimiteți sau să îl aduceți pentru a reparat.
Recomandări privind eliminarea
În conformitate cu directiva 2012/19/CE, la sfârșitul duratei sale de
utilizare, produsul nu trebuie eliminat ca deșeuri urbane. Acesta trebuie
să e dus la un centru de colectare sau la un distribuitor care asigură
eliminarea deșeurilor speciale și diferențiate.
Рекомендації з техніки безпеки
• Уважно дотримуйтесь усіх інструкцій із техніки безпеки та встановлення.
Недотримання інструкцій може стати причиною травми та (або) пошкодження
обладнання.
• Гарантія, яка надається для продукту, не поширюється на будь-яку заподіяну
шкоду, що стала наслідком недбалості або порушення інструкцій, наведених у
цьому посібнику.
Офіційне застереження
• Будь-яку інформацію в цьому посібнику може бути змінено без попереднього
повідомлення і виробник не несе жодних зобов’язань щодо неї.
• Усі зображення в цьому посібнику надано лише для ілюстративних цілей і вони
можуть не відповідати зовнішньому вигляду поставленого товару.
Інструкції з техніки безпеки та обслуговування
• Забороняється використовувати цей пристрій, якщо корпус або з’єднувач
зламані, тріснуті, відкриті або мають інші ознаки пошкодження. Зверніться до
свого дистриб’ютора.
• Установлення, обслуговування й ремонт стойки Eiffel має виконувати
виключно кваліфікований персонал відповідно до застосовних місцевих норм.
Несанкціоноване встановлення і внесення змін призводять до анулювання
гарантії.
• Для встановлення Wallbox Eiffel потрібно долучити щонайменше двох
спеціалістів з установлення.
• На стойку можна встановлювати лише зарядні пристрої Wallbox.
• Під час встановлення необхідно використовувати захисне взуття, окуляри та
рукавички відповідно до вимог місцевих норм.
• Захистіть стойку від будь-яких зовнішніх впливів.
• Не використовуйте стойку за несприятливих погодних умов.
• Не відкривайте дверцята на стойці під час дощу. Вживайте відповідних
запобіжних заходів за наявності електронних медичних імплантатів.
• Відключіть мережеве живлення від стойки, перш ніж чистити пристрій.
• Не використовуйте очищувальні розчинники для очищення будь-якої частини
зарядного пристрою або стойки.
• Для видалення пилу та бруду очищуйте її за допомогою чистої сухої тканини.
Запобіжні заходи щодо електричного обладнання
•Лінію електроживлення потрібно підключити до наявної установки
відповідно до місцевих норм.
•Стойка має бути постійно підключена до заземлення установки.
Обмежена гарантія
• Компанія Wallbox гарантує відсутність дефектів у матеріалах і виробничого
браку протягом двох років із дня придбання продукту.
• Протягом цього періоду компанія Wallbox на власний розсуд здійснюватиме
безкоштовний ремонт або заміну будь-якого дефектного продукту.
• На замінений продукт або відремонтовані деталі надаватиметься гарантія
шість місяців або решта строку дії оригінальної гарантії, залежно від того,
який період триватиме довше.
• Обмежена гарантія не поширюється на будь-які дефекти, що виникли
внаслідок нещасного випадку, неправильного використання, неналежного
обслуговування чи нормального зносу.
• Заміна чи встановлення будь-якої деталі клієнтом вважатиметься
неправильним використанням.
• У межах, дозволених чинним законодавством, умови цієї обмеженої
гарантії не виключають, не обмежують, не змінюють, а лише доповнюють
обов’язкові законні права, які застосовуються щодо продажу вам цього
товару. Якщо ви вважаєте, що ваш продукт несправний, зв’яжіться з
компанією Wallbox, щоб отримати інструкції з передачі пристрою для
ремонту.
Поради щодо утилізації
Відповідно до Директиви 2012/19/ЄС, наприкінці строку
використання продукт не має утилізуватися як побутові відходи.
Його треба повернути до центру збору або дистриб’ютору, який
забезпечує утилізацію особливих та відсортованих відходів.
Рекомендации по технике безопасности
• Внимательно соблюдайте все инструкции по технике безопасности и монтажу.
Несоблюдение инструкций может представлять угрозу безопасности и(или)
приводить к неисправности оборудования.
• Гарантия на изделие не распространяется в случае любых повреждений,
возникших в результате игнорирования инструкций или действий, противоречащих
инструкциям, содержащимся в данном руководстве.
Правовое уведомление
• Любая информация, содержащаяся в данном руководстве, может быть
изменена без предварительного уведомления и не представляет собой никакие
обязательства со стороны производителя.
• Изображения в данном руководстве приведены только для иллюстрации и могут
отличаться от поставляемого изделия.
Инструкции по технике безопасности и техническому обслуживанию
• Не используйте данное изделие, если его корпус сломан, треснул, открыт
или имеет какие-либо другие признаки повреждения. Свяжитесь со своим
дистрибьютором.
• Установку, техническое обслуживание и ремонт опорной стойки Eiffel
должен выполнять только квалифицированный персонал в соответствии с
действующими местными нормативами. Несанкционированный монтаж и
модификации делают гарантию производителя недействительной.
• Для выполнения процесса установки Wallbox Eiffel требуются как минимум
два монтажника.
• На опорную стойку следует устанавливать только зарядные устройства
Wallbox.
• При монтаже используйте защитную обувь, очки и перчатки в соответствии с
местными нормативами.
• Обеспечивайте защиту опорной стойки от любых внешних воздействий.
• Не используйте опорную стойку в неблагоприятных климатических условиях.
• Не открывайте дверцу опорной стойки под дождем.
• Принимайте соответствующие меры предосторожности при использовании
электронных медицинских имплантатов.
• Перед очисткой устройства отключите подачу основного электропитания на
опорную стойку.
• Не используйте чистящие растворители для очистки любой части зарядного
устройства или опорной стойки. При очистке используйте чистую сухую ткань
для удаления пыли и скопления грязи.
Меры предосторожности при выполнении электрических соединений
•Сеть электропитания должна быть подключена к существующей установке и
соответствовать местным нормативам.
•Опорная стойка должна быть постоянно подключена к электрическому
заземлению.
Ограниченная гарантия
• Wallbox гарантирует, что данное изделие не будет иметь дефектов
материалов и качества изготовления в течение 2лет с момента покупки.
• В течение этого периода, по своему усмотрению, Wallbox либо
отремонтирует, либо заменит любое дефектное изделие на безвозмездной
основе.
• Гарантия на замену изделия или ремонт деталей будет распространяться
только на неистекшую часть первоначальной гарантии или в течение шести
месяцев, в зависимости от того, что больше.
• Любой дефект, возникший в результате несчастного случая, неправильного
использования, ненадлежащего обслуживания или нормального износа, не
покрывается ограниченной гарантией.
• Подмена или внедрение любой части клиентом будет расцениваться как
неправильное использование.
• За исключением случаев, разрешенных применимым законодательством,
условия настоящей ограниченной гарантии не исключают, не ограничивают
и не изменяют обязательные законные права, применимые к продаже
вам изделия, а являются дополнением к ним. Если вы считаете, что ваше
изделие неисправно, свяжитесь с компанией Wallbox для получения
инструкций о том, куда его следует отправить или привезти для ремонта.
Рекомендации по утилизации
В соответствии с Директивой2012/19/EC по окончании
срока службы изделие не должно утилизироваться как бытовые
отходы. Оно должно быть доставлено в пункт сбора отходов или
дистрибьютору, который обеспечивает утилизацию специальных и
дифференцированных отходов.
Bezpečnostní doporučení
• Dodržujte pečlivě všechny bezpečnostní a instalační pokyny. Nedodržení pokynů může
představovat bezpečnostní riziko anebo způsobit poruchu zařízení.
• Na jakákoli následná poškození způsobená nedodržením pokynů nebo zásahy, které
jsou vrozporu spokyny vtéto příručce, se záruka na produkt nevztahuje.
Právní upozornění
• Jakékoli informace vtéto příručce mohou být změněny bez předchozího upozornění a
nepředstavují žádnou povinnost ze strany výrobce.
• Obrázky vtéto příručce slouží pouze pro ilustraci a mohou se od dodávaného
produktu lišit.
Bezpečnostní pokyny a návod na údržbu
• Produkt nepoužívejte, pokud je kryt rozbitý, prasklý, otevřený nebo vykazuje
jakékoli další známky poškození. Kontaktujte svého distributora.
• Instalaci, údržbu a servis podstavce Eiel smí provádět pouze kvalikovaný
personál vsouladu spříslušnými místními předpisy. Neoprávněná instalace a
úpravy způsobují ztrátu záruky výrobce.
• Kinstalaci podstavce Wallbox Eiel jsou nezbytní alespoň dva pracovníci.
• Na podstavec je možné instalovat pouze nabíječky Wallbox.
• Během instalace mějte na sobě bezpečnostní obuv, brýle a rukavice vsouladu
smístními předpisy.
• Podstavec chraňte před vnějšími nárazy.
• Nepoužívejte podstavec za nepříznivých klimatických podmínek.
• Dvířka podstavce neotvírejte za deště.
• Máte-li elektronické zdravotnické implantáty, učiňte vhodná bezpečnostní
opatření.
• Před čištěním jednotky odpojte podstavec od síťového napájení.
• Nepoužívejte čisticí rozpouštědla pro čištění jakékoli části nabíječky nebo
podstavce.
• Kodstranění nánosu prachu a nečistot použijte čistý suchý hadřík.
Bezpečnostní opatření pro elektrické instalace
•Napájecí vedení musí být připojeno ke stávající instalaci a musí být vsouladu
smístními předpisy.
•Podstavec musí být trvale připojen kelektrickému uzemnění instalace.
Omezená záruka
• Společnost Wallbox poskytuje záruku na vady materiálu a zpracování po dobu
2let od data zakoupení produktu.
• Během tohoto období společnost Wallbox podle svého uvážení opraví nebo
vymění majiteli jakýkoli vadný produkt zdarma.
• Na náhradní produkty nebo opravené díly bude poskytována záruka pouze
po dobu nevyčerpané části původní záruky nebo na šest měsíců, podle toho,
co je delší.
• Na vady způsobené jakoukoli nehodou, nesprávným používáním, nesprávnou
údržbou nebo běžným opotřebením se nevztahuje omezená záruka.
• Nahrazení nebo začlenění jakékoli části klientem bude považováno za
nesprávné použití.
• Svýjimkou případů, kdy to příslušný zákon povoluje, podmínky této omezené
záruky nevylučují, neomezují ani nemění povinná zákonná práva, která máte
po nákupu produktu, ale jsou jejich dodatkem. Pokud se domníváte, že je váš
produkt vadný, požádejte společnost Wallbox opokyny, kam jej odeslat nebo
přinést kopravě.
Pokyny pro likvidaci
Vsouladu se směrnicí 2012/19/ES by se produkt po ukončení
životnosti neměl likvidovat jako komunální odpad. Měl by být odvezen
do sběrného střediska nebo distributorovi, který zajišťuje likvidaci
zvláštního a tříděného odpadu.
Other manuals for EIFFEL
2
Table of contents
Other Wallbox Controllers manuals
Popular Controllers manuals by other brands

Mitsubishi Electric
Mitsubishi Electric PZ-61DR-E Simple operation manual

CRE Technology
CRE Technology Gensys Compact Prime Technical documentation

Lexicon
Lexicon MC-4 Specifications

G-Scale Graphics
G-Scale Graphics railboss 4 Operation and installtion manual

Sanuvox
Sanuvox S1000 Installer's instructions

STIEBEL ELTRON
STIEBEL ELTRON FEB Manual, operation and installation