Walmag GP250 Manual

OPERATING AND MAINTENANCE
INSTRUCTIONS
SMART & SAFE
GP250
CZ
EN
DE
PL
IT
FIN
RU
ES
FR

PŘÍRUČKA ÚDRŽBY PRO MODEL GP250
PŘEDMLUVA
Zakoupili jste břemenový magnet WALMAG MAGNETIC s .r. o.
DěkujemeVám za důvěru.
Tyto pokyny obsahují veškeré informace potřebné pro
bezpečné a optimální využití břemenového magnetu. Pozorně
sipřečtětenávodapostupujtepodlepokynů.Uschovejte tento
návod na bezpečném místě, v blízkosti pracoviště.
Při dodávce zkontrolujte, že magnet je nepoškozený
a kompletní. Pokud je zařízení poškozené, nebo neúplné ihned
kontaktujte svého dodavatele.
Záruční doba GP 250 je 24 měsíců. Záruka se nevztahuje na závady, které mohou být zcela, nebo částečně připsány:
+nedodržení návodu k obsluze a údržbě
+použití považované za jiné, než je obvyklé
+běžné opotřebení
+úpravy nebo opravy, které nebyly provedeny společnostíWALMAG MAGNETICS s. r. o., nebo oprávněným zástupcem
NIKDY NEPOUŽÍVEJTE POŠKOZENÝ, ŠPATNĚ FUNGUJÍCÍ
NEBO NEÚPLNÝ MAGNET!
1. Magnet
2. Štítek
3. Zvedací oko
4. Přepínací páka
5. Zámek páky
6. Zámek zvedacího oka
7. Póly
Technická data GP250
délka (mm) 288
šířka (mm) 200
výška (mm) 40
výška vč. zvedacího oka (mm) 315
Technická data GP250
hmotnost (kg) 9,75
testováno, nosnost (daN) 1000
pracovní zátěž horizontální (kg) 250
pracovní zátěž vertikální (kg) 80
MAGNET GP250
ZKUŠEBNÍ PROTOKOL
PROVOZNÍ MANUÁLU GP250
VČETNĚ ES PROHLÁŠENÍ
O SHODĚ
KOMPLETNÍ DODÁVKA OBSAHUJE
NEJDŮLEŽITĚJŠÍ ČÁSTI BŘEMENOVÉHO MAGNETU
CZ
1
2
3
4
5
6
7
Appel Gratuit Web Email
0800 33 11 11 Otelo.fr commercial@otelo.fr

BEZPEČNOST
UPOZORNĚNÍ NA NESPRÁVNÉ ZACHÁZENÍ S MAGNETEM,
KTERÉ MŮŽE VÉST KE ZRANĚNÍ, NEBO POŠKOZENÍ
ZAŘÍZENÍ.
NIKDY NEPŘEKRAČUJTE MAXIMÁLNÍ HMOTNOSTNÍ LIMITY
A/NEBO ROZMĚRY PRO TLOUŠŤKU MATERIÁLU UVEDENÉ
VTABULCE
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
+Nikdy nepracujte s tímto magnetem, dokud jste si
neprostudovali a neseznámili se s pokyny
+Osoby, které jsou závislé na srdečních stimulátorech, nebo
podobných přístrojích, by neměly pracovat s magnetem
bez předešlé konzultace s lékařem
+Neodstraňujte varování nebo desku s pokyny z magnetu
+Vždy noste ochranné brýle, rukavice, obuv a helmu
+Nestůjte a nepohybujte se pod magnetem
+Nepřenášejte břemena nad nebo kolem lidí
+Nepoužívejte magnet jako pomůcku ke zvedání, přenášení,
nebo přemisťování osob
+Nežzačnete zvedatnáklad,upozorněteosobystojící poblíž
+Abyste předešli tomu, že hák „vyklouzne“ z oka, používejte
vždy zvedací hák vybavený pojistnou západkou
+Magnet je po celou dobu v zapnutém stavu. Existuje riziko
nechtěného přitažení ocelových objektů:
- mezi manipulací vždy odkloňte magnetickou část od
ocelových předmětů
- nikdy nedržte, nebo nepřenášejte magnet s prsty na
magnetické straně
+Ujistěte se, že hmotnost a rozměry zvedaného nákladu
nepřekračují maximální povolené hodnoty nosnosti
magnetu
+Nikdy nepoužívejte poškozený, nebo špatně fungující
magnet
+Nikdy nepoužívejte magnet s pólovými lamelami
znečištěnými např. od špon, rezi, okují, prachu, ...)
+Magnet vypínejte pouze tehdy, když je náklad bezpečně
umístěn na stabilním místě
+S tímto magnetem nikdy nemanipulujte na jedno zvednutí
více než jeden kus
+Nikdy nenechávejte manipulované, zvednuté břemeno bez
dozoru
+Teplota břemene, nebo okolí nesmí překročit 80 °C
+ Nikdy nezvedejte břemena, která jsou menší než povrch
pólu
+Kmaximálnímumožnémuzatíženíběhempřepravydochází,
pokud je magnet ve zcela vodorovné poloze
U ostatních materiálů se obraťte na dodavatele.
HMOTNOSTNÍ LIMIT SE MŮŽE SNÍŽITV DŮSLEDKU:
+Vzduchové mezery mezi břemenem a magnetem
způsobené papírem, nečistotami, barvou, hrubým
povrchem, poškozením, atd., které jsou na břemeni, nebo
na magnetu
+Tenkéhomateriálu.Čímtenčíjemateriál,tímnižšíjezvedací
kapacita.
+Délky a šířky nákladu. Dlouhé, široké části, které visí
mimo magnet, způsobují vznik vzduchové mezery (tzv.
odlupování).
+Typu manipulovaného materiálu. Obecně platí, že slitiny
snižují nosnost. Některé materiály jsou dokonce zcela
nemagnetické (např. nerezová ocel 304). Hodnoty v tabulce
nastraně2sevztahujínaSt.37(S235JR).Ujinýchmateriálů,
se nosnost snížuje v procentech:
NEBEZPEČNÉ APLIKACE
NIKDY NEZVEDEJTE NÁKLAD
S KONTAKTNÍ PLOCHOU MENŠÍ
NEŽ PÓLY MAGNETU!
NIKDY NEZVEDEJTE VÍCE NEŽ
JEDEN OBROBEK NAJEDNOU
(TENKÉ DESKY)!
NIKDY NEPOKLÁDEJTE MAGNET
PŘES VELKÝ OTVOR, NEBO
VRTÁNÍ!
CZ
Materiál % H (kg) V (kg)
S 235 [S 235 JR] 100 250 80
St 52 [St 52] 96 240 77
Litá ocel 90 225 72
Nerezová ocel 430 F 50 125 40
Litina 45 112 36
Nikl 10 25 8
Appel Gratuit Web Email
0800 33 11 11 Otelo.fr commercial@otelo.fr

MANIPULACE
PŘED POUŽITÍM MAGNETU SI PŘEČTĚTE BEZPEČNOSTNÍ
POKYNY.
Před každým použitím zkontrolujte stav magnetu. Otřete
pólové nástavce a kontaktní plochy na magnetu. Očistěte
obrobek, je-li to nutné obruště otřepy, nebo nerovnosti.
CZ
HORIZONTALNÍ MANIPULACE
1. Ujistěte se, že zvedací oko je odblokováno! Určete těžiště
obrobku tak přesně, jak je to možné. Zasuňte opatrně
magnet na určené místo.
NIKDY NEDÁVEJTE RUCE MEZI MAGNET A OBROBEK!
2. Ujistěte se, že uvolňovací rukojeť je v uzamčené poloze.
3. Zvedněte břemeno o několik centimetrů a vyzkoušejte při
plném zatížení že je břemeno dobře uchopeno. Nikdy
nestůjte pod břemenem!
4. Manipulované břemeno přidržujte v rozích v horizontální
poloze tak, aby nedocházelo k nárazům břemene. Nikdy
nestůjte pod břemenem!
5. Spusťte břemeno, před odepnutím jej stabilizujte
Odemkněte uvolňovací páku a její pomocí odtrhněte
magnet. Nyní zvedněte magnet směrem od obrobku.
LEHČÍ OBROBKY MOHOU STÁLE DRŽET NA MAGNETU!
Z horizontální na vertikální
1. Umístěte magnet na středa blízko budoucí
horní hranu obrobku.
2. Přepněte uvolňovací páku do zamčené
polohy. Trhněte jí, aby jste se ujistili, že je
magnet správně upnut.
3. Začněte pomalu zvedata sledujte otáčení
obrobku.
BŘEMENO SE MŮŽE PŘI ODLEPENÍ OD PODPORY
ZHOUPNOUT. JAKMILE ZAČNETE S BŘEMENEM MANIPULO-
VAT, DODRŽUJTE VŽDY BEZPEČNOU VZDÁLENOST!
4. Snižte zátěž a stabilizujte jej před odtržením magnetu.
5. Odemkněte uvolňovací páku a pomocí ní přerušte spojení
mezi magnetem a břemenem. Nyní zvedněte magnet
směrem od obrobku.
Z vertikální do horizontální polohy
1. Umístěte magnet na středa blízko
budoucí horní hrany obrobku.
2. Přepněte uvolňovací páku do zamčené
polohy. Trhněte jí, aby jste se ujistili, že je
magnet správně upnut.
3. Začněte pomalu zvedat.
BŘEMENO SE MŮŽE PŘI ZAPOČETÍ
ZVEDÁNÍ HOUPAT. DODRŽUJTE PROTO
VŽDY BEZPEČNOU VZDÁLENOST.
4. Pomalu pokládejte břemeno na vodorovnou podložku
a sledujte jeho otáčení. Ujistěte se, že je obrobek
stabilizovaný.
5. Spusťte břemeno, před odepnutím jej stabilizujte
Odemkněte uvolňovací páku a její pomocí odtrhněte
magnet. Nyní zvedněte magnet směrem od obrobku.
LEHKÁ BŘEMENA MOHOU STÁLE DRŽET NA MAGNETU.
OBRACENÍ OBROBKŮ O 90 °
Zamknutím zvedacího oka magnetuje je možné obrátit
obrobek z horizontální do vertikální polohy a naopak.
PRO TENTO DRUH MANIPULACE, NESMÍ HMOTNOST
BŘEMENE PŘEKROČIT NOSNOST VERTIKÁLNÍ.
4. Spusťte břemeno, před odepnutím jejs tabilizujte.
Odemkněte uvolňovací páku ajejí pomocí odtrhněte
magnet. Nyní zvedněte magnet směrem od obrobku.
VERTIKÁLNÍ MANIPULACE
1. Zablokujte zvedací oko ve vertikální
poloze. Odemkněte uvolňovací rukojeť.
Určete středovou čáru v blízkosti horní
hrany obrobku.
2. Pomalu přibližte magnet k břemeni a umístěte jej pomocí
uvolnění rukojeti.
NIKDY NEDÁVEJTE RUKU MEZI MAGNET A OBROBEK!
3. Zatáhněte rukojeť pro uvolnění do zamknuté polohy a
trhnutím se ujistěte, že je břemeno správně upnuto.
Nyní opatrně zvedněte břemeno z jeho podpory.
BŘEMENO SE MŮŽE PŘI ODLEPENÍ OD PODPORY
ZHOUPNOUT. JAKMILE ZAČNETE S BŘEMENEM MANIPULO-
VAT, DODRŽUJTE VŽDY BEZPEČNOU VZDÁLENOST.
Appel Gratuit Web Email
0800 33 11 11 Otelo.fr commercial@otelo.fr

NIKDY NEPŘEKRAČUJTE HMOTNOSTNÍ, ANI ROZMĚROVÉ LIMITY!
NEZVEDEJTE DESKYTENČÍ, NEŽ JE UVEDENO VTABULCE!
CZ
L = Délka (mm),W = Šířka (mm)
KONTROLA A ÚDRŽBA BŘEMENOVÉHO MAGNETU
Před každým použitím:
Zkontrolujte celýmagnetvizuálně.Kartáčemočistětekontaktníplochy apólymagnetu.Očistětebřemeno.Je-litonutné obrušte
otřepy nebo nesrovnalosti. Nepoužívejte magnet, pokud jste objevili jakékoliv závady. Zkontrolujte funkci uvolnění rukojeti
a zámky.
Týdně:
Zkontrolujte celý magnet, včetně zvedacího oka a rukojeti. Kontrolujeme deformace, trhliny, nebo jiné vady. V případě, že je
zvedací oko deformováno o více než 10%, je třeba jej vyměnit. Zkontrolujte přítomnost a čitelnost všech štítků. Zkontrolujte
pólové nástavce. Pokud jsou poškozené z více než 10% (prohlubně, otřepy atd.), měl by být magnet vrácen dodavateli, nebo
zplnomocněnému zástupci k přebroušení. Nosnost je při této operaci kontrolována.
Ročně:
Zvedací kapacitu magnetu nechejte v zkontrolovat u svého dodavatele, nebo autorizovaného zástupce nejméně jednou za rok v
souladu s evropskou normou EN 13155.
© Copyright 2018:WALMAG MAGNETICS Všechna práva vyhrazena. Žádná část této publikace nesmí být kopírována, nebo zve-
řejňována prostřednictvím tisku, kopírování, mikrofilmu, nebo jakýmkoli jiným způsobem bez předchozího písemného souhlasu
společnosti WALMAG MAGNETICS.To platí i pro všechny doprovodné kresby a ilustrace.
Horizontální Δ ≤ 0,1 mm Δ = 0,1 - 0,3 mm Δ = 0,5 mm
s
(mm) L max x Wmax
(mm) M max
(kg) L max xW max
(mm) M max
(kg) L max xWmax
(mm) M max
(kg)
> 20 1600 x 1000 250 1000 x 700 115 500 x 500 45
12 2000 x 1000 195 1500 x 800 110 1000 x 500 45
10 1700 x 1000 140 1200 x 800 75 1200 x 500 45
8 1100 x 1000 95 1200 x 800 60 1200 x 500 38
5 1500 x 1000 60 1000 x 800 33 1200 x 500 23
3 1700 x 1000 40 1300 x 800 25 1500 x 500 19
Vertikální Δ ≤ 0,1 mm Δ = 0,1 - 0,3 mm Δ = 0,5 mm
s
(mm) L max x Wmax
(mm) M max
(kg) L max xW max
(mm) M max
(kg) L max xWmax
(mm) M max
(kg)
> 20 1000 x 500 80 500 x 400 30 400 x 300 12
12 1200 x 500 60 600 x 500 28 400 x 300 11
10 1200 x 500 46 500 x 500 20 400 x 300 10
8 1000 x 500 30 500 x 500 15 400 x 300 8
5 1000 x 500 18 500 x 400 8 500 x 300 6
3 1000 x 500 13 500 x 500 6 500 x 400 5
W
L
ZbyněkTihelka
CEO
Tímtoprohlašujeme, žezvedacímagnetGP250 je vsouladus ustanovenímisměrnice ostrojních zařízeních(směrnice 2006/42
ES ve znění pozdějších předpisů), s normou EN 13155 a s vnitrostátními prováděcícmi právními předpisy.
Appel Gratuit Web Email
0800 33 11 11 Otelo.fr commercial@otelo.fr

OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS FOR MODEL GP250
FOREWORD
You have purchased a WALMAG MAGNETICS liing magnet.
We thank you for the trust you have placed in our product.
These instructions contain all the information required
for safe and optimum use of the liing magnet. Read the
instructions carefully and follow the directions. Keep
the instructions in a safe place close to the workplace.
Ondeliverycheckthatthemagnetisundamagedandcomplete.
If the equipment is damaged or incomplete contact your
supplier immediately.
The GP 250 is guaranteed for a term of 24 months.The warranty is not applicable to shortcomings that can be wholly or partia-
lly aributed to:
In all correspondence regarding your liing magnet always state the information displayed on the type plate.
+failure to comply with the operating and maintenance instructions
+use considered as being other than normal
+normal wear
+modifications or repairs not performed byWALMAG MAGNETICS or an authorised agent
NEVER USE A DAMAGED, POORLY FUNCTIONING OR
INCOMPLETE MAGNET!
1. Magnet
2. Plate
3. Liing eye
4. Release handle
5. Handle lock
6. Liing eye lock
7. Pole faces
Technical data GP250
Length [mm] 288
Width [mm] 200
Height [mm] 40
Height incl. Liing eye 315
Technical data GP250
Weight [kg] 9,75
Tested Liing Capacity [daN] 1000
Workload limit for HORIZONTAL [kg] 250
Workload limit forVERTICAL [kg] 80
MAGNET GP250
TEST CERTIFICATE
OPERATING AND MAINTENAN-
CE GP250INCLUDING CE DEC-
LARATION OF CONFORMITY
THE COMPLETE DELIVERY CONSISTS OF
NAMES OF THE MOST IMPORTANT PARTS OF THE
LIFTING MAGNET
EN
1
2
3
4
5
6
7
Appel Gratuit Web Email
0800 33 11 11 Otelo.fr commercial@otelo.fr

SAFETY
WARNING FOR INCORRECT OPERATION OR ACTION THAT
COULD HAVE PHYSICAL INJURY OR DAMAGE TO THE
EQUIPMENT AS A RESULT.
NEVER EXCEED THE MAXIMUM WEIGHT AND/OR
DIMENSIONS FOR THE MATERIAL THICKNESS STATED IN
THE TABLE!
SAFETY INSTRUCTIONS
+Never usethis magnetbeforethese instructionshavebeen
read and understood
+Persons fied with a pacemaker or other medical
equipment should never use the magnet without first
consulting a medical specialist
+Never remove warning or instruction plates from the
magnet
+Always wear safety glasses, gloves, protective footwear
and a helmet
+Never stand or move under the load
+Never transport over or past people
+Never use the magnet as an aid to liing, supporting or
transporting persons
+Warn by standers when beginning to li the load
+To prevent the hook from slipping outof the eye hook
always use a liing hook equipped with a safety latch
+Magnet is ON all the time. Risk of involuntary araction of
steel objects:
- in between handling operations always keep the
magnetic face away from steel objects
- never hold or carry the magnet with your fingers on
the magnetic face
+Ensure that the weight and dimensions of the load to be
lied do not exceed the maximum permied values
+Never use a damaged or poorly operating magnet
+Never use the magnet with dirty polefaces (metal chips,
rust, scale, dust,…)
+Only break the magnet off when the load has been placed
on a stable surface
+Never li more than one work piece ata time with this
magnet
+Never leave a hoisted load unaended
+The temperature of the load or the surroundings must
never exceed 80°C
+ Neverli aworkpieces whichare smaller thanpole surface
(foot print)
+Maximum work load limit is obtained while magnet is in
fully horizontal position during the transport
For other materials consult your supplier.
THE WORKLOAD LIMITMAY BECOME LESS AS A RESULTOF:
+Airgaps between theload andthemagnet,caused bypaper,
dirt, paint, burrs,damage, surface roughness etc. either
onthe load or the magnet
+Thin loads. The thinner the load, thelower the liing
capacity
+Length and width of the load. Long, wideparts that hang
outside themagnet, resulting inan airgap.This is called the
peeling effect
+The load material type. In general it applies that: high alloy
percentage = lowliing capacity
+Some alloys are even totally non-magnetic (e.g. stainless
steel304).Thevaluesinthe tableonpage 4applyto St.37(S
235 JR). For other materials the liingcapacity will be
reduced to the percentages below:
UNSAFE APPLICATIONS
NEVER LIFT A LOAD WITH A
CONTACT SURFACE SMALLER
THAN THE FOOTPRINT OF THE
MAGNET!
NEVER LIFT MORE THAN ONE
WORK PIECE AT A TIME
(THIN PLATES)
NEVER PLACE THE MAGNET
OVER A LARGE HOLE OR BORE!
EN
Material % H (kg) V (kg)
S 235 [S 235 JR] 100 250 80
St 52 [St 52] 96 240 77
Cast steel 90 225 72
Stainless steel 430 F 50 125 40
Cast iron 45 112 36
Nickel 10 25 8
Appel Gratuit Web Email
0800 33 11 11 Otelo.fr commercial@otelo.fr

OPERATION
READ THE SAFETY INSTRUCTIONS FIRST BEFORE
OPERATING THE MAGNET.
Check the condition of the magnet each time before use.Wipe
the pole shoes on the magnet and the contact surface of the
workpiececlean.Ifnecessarypileoffanyburrsorirregularities.
EN
HORIZONTAL LIFTING
1. Be sure the liing eye is unlocked! Determine the center of
gravity of the work piece as accurate as possible. Lower
the magnet carefully on the designated position.
NEVER PUTYOUR HANDS BETWEENTHE MAGNETAND THE
WORKPIECE!
2. Make sure that release handle is in the locked position.
3. Li the load several centimeters and give the load a firm
pushto ensurethat itis wellgripped. Neverstand underthe
load!
4. Guide the load by holding the corners. Avoid collisions,
swinging and shocks. Never stand under the load and keep
the load horizontal!
5. Lower the load and stabilize it before removing/breaking
off the magnet. Unlock the release handle and pull the
same to break off the magnet. Now li the magnet away
from the workpiece.
LIGHT WORKPIECES MAY STILL STICK TO THE MAGNET!
From horizontal to vertical
1. Place the magnet on the center line near
the future top edge of the workpiece.
2. Put the release handlein the locked position.
Jerkit firmly to make sure the magnet is
clamped properly.
3. Start to li slowly and follow the turning
of the workpiece by the hoist.
THE WORKPIECE WILL SWING AS SOON AS IT IS NO
LONGER SUPPORTED. KEEP A SAFE DISTANCE!
4. Lower the load and stabilize it before removing/breaking
off the magnet
5. Unlockthereleasehandleandpullthesame tobreakoffthe
magnet. Now li the magnet away from the workpiece.
From vertical to horizontal
1. Guide the magnet by the unlocked release
handleand the hoist and place it on
the center line near the top edge of
the workpiece.
2. Put the release handlein the locked
position. Jerk it firmly to make
sure the magnet is clamped properly.
3. Start to li slowly.
THE WORKPIECE MAY SWING AWAY FROM THE SUPPORT.
ALWAYS KEEP A SAFE DISTANCE WHILE BEGINNING TO
LIFT.
4. Lower the workpiece slowly on the horizontal support and
follow the turning ohe workpiece by the hoist.
Make sure the workpiece is stabilized.
5. Unlockthereleasehandleandpullthesame tobreakoffthe
magnet. Now li the magnet away from the workpiece.
LIGHT WORKPIECES MAY STILL STICK TO THE MAGNET.
TURNING WORKPIECES THROUGH 90 °
By locking the liing eye, the magnet can be used to turn
workpieces from horizontal to vertical and vice versa.
FOR THIS TYPE OF MANIPULATION, THE WORKPIECE
WEIGHT MAY NOT EXCEED THE VERTICAL LIFT CAPACITY.
4. Lower the load and stabilize it before removing/breaking
off the magnet. Unlock the release handle and pull the
same to break off the magnet. Now li the magnet away
from the workpiece.
VERTICAL LIFTING
1. Lock the liing eye in the vertical position.
Unlock the release handle. Determine
the center line near the topedge of the
work piece.
2. Approach the work piece slowly with the magnet and
position the magnet by means of the release handle and
the hoist.
NEVER PUT YOUR HAND BETWEEN THE MAGNET AND THE
WORKPIECE!
3. Put the release handle in the lockedposition and jerk it
firmlytomakesurethemagnetisclampedproperly.Nowli
the workpiece carefully away fromits support.
THE WORKPIECE WILL SWING AWAY FROM THE SUPPORT.
ALWAYS KEEP A SAFE DISTANCE WHILE BEGINNING TO
LIFT.
Appel Gratuit Web Email
0800 33 11 11 Otelo.fr commercial@otelo.fr

WORKLOAD LIMIT FOR PLATES (FOR S 235 JR [ST 37])
NEVER EXCEED EITHER LENGTH, WIDTH OR WEIGHT!
DO NOT LIFT PLATES THINNER THAN INDICATED IN THE CHART!
EN
L= Length (mm), W= Width (mm)
INSPECTION AND MAINTENANCE OF THE LIFTING MAGNET
Before every use:
Checktheentiremagnetvisually.Brushthepoleshoesofthemagnetandthecontactsurfaceoftheworkpiececlean.Ifnecessary
file off any burrs or irregularities. Do not use the magnet if you have discovered any defects. Check the function of the release
handle and locking pins.
Weekly:
Checktheentiremagnet,includingtheliingeyeandreleasehandle,fordeformations,cracksorotherdefects.Iftheliingeyeis
deformedorwornoffformorethan10%, it shouldbereplaced.Checkthepresenceandlegibilityofthetypeplateand instruction
plate. Check the pole shoes. If they are damaged more than 10% (pits, burrs etc.) the magnet should be returned to your supplier
or an authorised agent for regrinding. Liing capacity is checked following this operation.
Annually:
Have the liing capacity of your magnet checked by your supplier or an authorised agent at least once a year in accordance with
the European standard EN 13155.
© Copyright 2018:WALMAG MAGNETICS, All rights reserved. No part of this publication may be duplicated and/or made public
by means of printing, photocopying, microfilm or in any other manner whatsoever without prior wrien permission from WAL-
MAG MAGNETICS.This also applies to all accompanying drawings and illustrations.
Horizontal Δ ≤ 0,1 mm Δ = 0,1 - 0,3 mm Δ = 0,5 mm
s
(mm) L max x Wmax
(mm) M max
(kg) L max xW max
(mm) M max
(kg) L max xWmax
(mm) M max
(kg)
> 20 1600 x 1000 250 1000 x 700 115 500 x 500 45
12 2000 x 1000 195 1500 x 800 110 1000 x 500 45
10 1700 x 1000 140 1200 x 800 75 1200 x 500 45
8 1100 x 1000 95 1200 x 800 60 1200 x 500 38
5 1500 x 1000 60 1000 x 800 33 1200 x 500 23
3 1700 x 1000 40 1300 x 800 25 1500 x 500 19
Vertical Δ ≤ 0,1 mm Δ = 0,1 - 0,3 mm Δ = 0,5 mm
s
(mm) L max x Wmax
(mm) M max
(kg) L max xW max
(mm) M max
(kg) L max xWmax
(mm) M max
(kg)
> 20 1000 x 500 80 500 x 400 30 400 x 300 12
12 1200 x 500 60 600 x 500 28 400 x 300 11
10 1200 x 500 46 500 x 500 20 400 x 300 10
8 1000 x 500 30 500 x 500 15 400 x 300 8
5 1000 x 500 18 500 x 400 8 500 x 300 6
3 1000 x 500 13 500 x 500 6 500 x 400 5
W
L
ZbyněkTihelka
CEO
We herewith declare that the liing magnet GP 250 is in conformity with the provisions of the Machinery Directive (Directive
2006/42 EC as amended), with the harmonised standards EN 13155 and with national implementing legislation.
Appel Gratuit Web Email
0800 33 11 11 Otelo.fr commercial@otelo.fr

BEDIENUNGS UND WARTUNGSVORSCHRIFT FÜR GP250
VORWORT
Wir gratulieren mit dem Ankauf eines Lasthebemagneten der
Baureihe GP vonWALMAG MAGNETICS.
Diese Vorschri umfasst alle erforderliche Ausküne für eine
sichere und optimale Bedienung des Lasthebemagneten.
Lesen Sie die Vorschri aufmerksam durch und befolgen
Sie die Anweisungen. Diese Vorschri soll in der Nähe des
Arbeitsplatzes für späteren Nachschlag auewahrt bleiben.
Die Gewährleistungsfrist beträgt 24 Monate nach der Lieferung.Von der Gewährleistung sind Mängel ausgeschlossen, die ganz
oder zumTeil die Folge sind von:
Prüfen Sie die Lieferung sorgfältig. Sollte dieWare unvollständig und/oder beschädigt sein, dann bie sofort Kontakt mit dem
Lieferanten aufnehmen.
Geben Sie bie immer die Daten desTypenschilds an wenn Sie den Lieferantenanschreiben oder anrufen.
+nichtbeachtung dieser Vorschri und/oder nicht bestimmungsgemäßer Benutzung des Magneten
+normalverschleiß
+änderungen und/oder Reparaturen, dienicht durchWALMAG MAGNETICS odereine anerkannteWerkstäe
ausgeführtwurden
NIEMALS EINEN BESCHÄDIGTEN UND/ODER UNVO-
LLSTÄNDIGEN LASTHEBEMAGNETEN BENUTZEN. UNFALL-
VERHÜTUNGSVORSCHRIFT BEACHTEN!
1. Magnet
2. Typenschild mit Anweisungen
3. Hebeöse
4. Hebel zum Lösen
5. Hebelsperre
6. Hebeösesperre
7. Magnetfläche
Technische daten GP250
Länge[mm] 288
Breite [mm] 200
Magnethöhe [mm] 40
Gesamthöhe [mm] 315
Technische daten GP250
Gewicht ([kg] 9,75
Geprüe Abreisskra [daN] 1000
Tragfähigkeit horizontale Last [kg] 250
Tragfähigkeit vertikale Last [kg] 80
LASTHEBEMAGNET GP250
PRÜFZERTIFIKAT
BEDIENUNGS- UND WAR-
TUNGSVORSCHRIFT EINSCHL.
CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
DER GESAMTLIEFERUMFANG BESTEHT AUS
DIE WICHTIGSTEN TEILE DES LASTHEBEMAGNETEN
DE
1
2
3
4
5
6
7
Appel Gratuit Web Email
0800 33 11 11 Otelo.fr commercial@otelo.fr

SICHERHEIT
WARNUNG VOR FALSCHER BEDIENUNG ODER HANDLUNG,
DIE VERLETZUNGEN ODER BESCHÄDIGUNG DES
MAGNETEN ZUR FOLGE HABEN KANN.
NIEMALS DAS MAXIMALGEWICHT UND/ODER
ABMESSUNGEN BEI DER IN DER TABELLE ANGEGEBENEN
MATERIALDICKE ÜBERSCHREITEN.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
+Benutzen Sie diesen Magneten nicht, bevor die
Bedienungsvorschri gelesen und verstanden ist.
+Personen mit Herzschrimacher oder anderen
medizinischen Apparaten dürfen den Magneten nur mit
Zustimmung eines Arztes benutzen.
+Niemals Warnzeichen und/oder Instruktionsschilder vom
Magneten entfernen.
+Immer Sicherheitsbrille, -handschuhe, -schuhe und -helm
benutzen.
+Begeben Sie sich niemals unter die Last.
+Niemals über Personen hinweg transportieren.
+Diesen Magneten niemals als Hilfsmiel zum Heben,
Unterstützen oderTransportieren von Personen benutzen.
+Umstehende warnen, wenn der Hebevorgang anfängt.
+Immer einen Lasthaken mit Sicherheitsklappe benutzen,
damit die Lastöse nicht aus dem Haken rutschen kann.
+Der Magnet ist immer aktiv, Gefahr für unerwünschte
Anziehung von Stahlteilen:
- immer den Magneten zwischendurch von Stahlteilen
fernhalten
- niemals den Magneten mit Hand oder Fingern auf der
Magnetfläche tragen
+Niemals das zugelassene Gewicht und Abmessungen der
Last überschreiten.
+Niemalseinenbeschädigtenoderschlechtfunktionierenden
Magneten benutzen.
+Den Magneten erst lösen, wenn die Last auf einem stabilen
Untergrund abgesetzt worden ist.
+Niemals mehrere Werkstücke gleichzeitig mit einem
Magneten anheben.
+S tímto magnetem nikdy nemanipulujtena jedno zvednutí
více než jeden kus
+Niemals eine angehobene Last unbewacht lassen.
+Die Temperatur der Last oder der Umgebung darf 80°C
nicht überschreiten
+ Niemals Stahlteile kleiner als die Magnetfläche anheben.
Für andere Materialien befragen Sie bie Ihren Lieferanten.
DIESE TRAGFÄHIGKEIT KANN JEDOCH NIEDRIGER WERDEN
DURCH:
+Luspalte zwischen Last und Magnet, verursacht
durch Papier, Schmutz, Farbe, Grate, Beschädigungen,
Oberflächenrauheit usw. sowohl der Last als der
Magnetpole.
+Geringe Dicke der Last. Je dünner die Last, desto niedriger
dieTragfähigkeit.
+Länge und Breite der Last. Lange, breite Teile, die
überstehen, hängen durch, wodurch ein Luspalt entsteht.
Dies nennt man den Abschäleffekt.
+Die Materialsorte der Last. Im Allgemeinen gilt: hoher
Legierungsprozentsatz, niedrige Tragfähigkeit. Einige
Legierungen sind sogar völlig antimagnetisch (z.B. V2A
304)
+Eine kleine Kontaktfläche zwischen Polschuhen und Last.
Wenn die Last die Polschuhe nicht völlig bedeckt, dann
nimmt dieTragkra proportional ab.
+Während des Transportes muss der Magnet völlig
horizontal bleiben. Die ersten drei Effekte sind in der
Tabelle auf Seite 5 zusammengefasst.
Die Werte in der Tabelle gelten für St.37 (S235JR).
Für andere Materialien verringert sich die Tragkra mit
untenstehenden Prozentsätzen:
UNSICHERE ANWENDUNGEN
NIEMALS TEILE MIT EINER
KONTAKTFLÄCHE KLEINER ALS
DIE MAGNETFLÄCHE ANHEBEN
NIEMALS MEHRERE BLECHE
GLEICHZEITIG ANHEBEN!
NIEMALS DEN MAGNETEN ÜBER
EINE GROSSE AUSSPARUNG IM
WERKSTÜCK SETZEN!
DE
Werkstoff % H (kg) V (kg)
S 235 [S 235 JR] 100 250 80
St 52 [St 52] 96 240 77
Stahlguss 90 225 72
NirostV2A 50 125 40
Grauguss 45 112 36
Nickel 10 25 8
Appel Gratuit Web Email
0800 33 11 11 Otelo.fr commercial@otelo.fr

BEDIENUNG
LESEN SIE VOR BEDIENUNG DES LASTHEBEMAGNETEN
ZUERST DIE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN.
Kontrollieren Sie den Zustand des Magneten vor jeder
Benutzung.DiePolschuhedesMagnetenunddieKontaktfläche
desWerkstückes gut reinwischen. Feilen Sie eventuelleGrate/
Unebenheiten weg.
DE
HORIZONTALES HEBEN
1. Die Hebeöse muss entriegelt sein! Magneten im
Schwerpunkt des Werkstückes aufsetzen mit den Polen
desMagneten querzur LängsrichtungderLast. (Besonders
beachten bei flexiblen Lasten!).
NIEMALS IHRE HAND ODER FINGER ZWISCHEN
MAGNETFLÄCHE UND WERKSTÜCK HALTEN!
2. Der Lösehebel soll verriegelt sein
3. DieLastum einigecmanheben undkräigdagegenstoßen,
so dass guter Halt sicher ist. Begeben Sie sich niemals
unter die Last!
4. Die Last, durch Festhalten an den Ecken, führen. Stoßen,
schwingen und rüeln vermeiden. Sich niemals unter die
Last begeben. Die Last immer horizontal halten!
5. DieLastvorsichtigaufeinemstabilenUntergrundabsetzen
und die Lastöse entlasten. Den Lösehebel entriegeln, den
Magneten vomWerkstück lösen und wegheben.
LEICHTE WERKSTÜCKE KÖNNTEN NOCH AM MAGNETEN
HÄNGEN BLEIBEN.
Von der horizontalen in die vertikale Lage
1. Den Magneten behutsam auf die
Miellinienah am oberen Rand des
Werkstücks aufsetzen.
2. Lösehebel flachlegen undverriegeln.
Ziehen Sie amHebel um sich von
einemguten Halt des Magneten
zuüberzeugen.
3. Heben Sie Magnet mitWerkstück langsam an undfolgen
Sie die Drehung desWerkstücks mit dem Kran nach.
ABSTAND HALTEN! DAS WERKSTÜCK WIRD WEGSCHWEN-
KEN SOBALD ES NICHT MEHR UNTERSTÜTZTIST.
4. DieLastvorsichtigauf einemstabilenUntergrund absetzen
und die Lastöse entlasten.
5. Lösehebel entriegeln, Magneten vomWerkstück lösen und
wegheben.
Von der vertikalen in die horizontale Lage
1. Führen Sie den Magnetenmit
Hilfe des entriegeltenLösehebels und
setzenSie den auf die Miellinieam
oberen Rand desWerkstücks auf.
2. Sperren Sie denLösehebel und
ziehen Siekräig um sich von
einemguten Halt des Magneten
zuüberzeugen.
3. Heben Sie das Werkstück langsam undbehutsam an.
ABSTAND HALTEN! DAS WERKSTÜCK KÖNNTE
WEGSCHWENKEN SOBALD ES NICHT MEHR UNTERSTÜTZT
IST.
4. DieLastvorsichtigauf einemstabilenUntergrund absetzen
und die Drehung mit demKran nachfolgen.
5. Lösehebel entriegeln, Magneten vomWerkstück lösen und
wegheben.
LEICHTE WERKSTÜCKE KÖNNTEN NOCH AM MAGNETEN
HÄNGEN BLEIBEN!
WERKSTÜCKE UM 90 GRAD DREHEN
Mit Hilfe der gesperrten Hebeöse lassen sich Werkstücke
einfach um 90 Grad drehen.
BEI DIESER HANDLUNG DARF DAS GEWICHT DES
WERKSTÜCKS DIE TRAGFÄHIGKEIT BEI VERTIKALEM
HEBEN NICHT ÜBERSCHREITEN!
4. DieLastvorsichtigauf einemstabilenUntergrund absetzen
und die Lastöse entlasten. Den Lösehebel entriegeln, den
Magneten vomWerkstück lösen und wegheben.
LEICHTE WERKSTÜCKE KÖNNTEN NOCH AM MAGNETEN
HÄNGEN BLEIBEN.
VERTIKALES HEBEN
1. Die Hebeöse muss in der Vertikallage
gesperrt sein! Entriegeln Sie den
Lösehebel und benutzen Sie den um
den Magneten zu führen.
2. BestimmenSie dieMiellinieundsetzenSie denMagneten
auf die Miellinie nah an der oberen Seite des Werkstücks.
NIEMALS IHRE HAND ODER FINGER ZWISCHEN
MAGNETFLÄCHE UND WERKSTÜCK HALTEN.
3. Den Lösehebel flachlegen und verriegelnund ziehen Sie am
MagnetumsichvoneinemfestenHaltzuüberzeugen.Heben
Sie jetzt dasWerkstück vorsichtig an.
DAS WERKSTÜCK WIRD VON DER HALTEVORRICHTUNG
WEGSCHWENKEN. IMMER ABSTAND HALTEN!
Appel Gratuit Web Email
0800 33 11 11 Otelo.fr commercial@otelo.fr

NIEMALS LÄNGE, BREITE ODER GEWICHT ÜBERSCHREITEN!
NIEMALS BLECHE DÜNNER ALS IN DER TABELLE ANGEGEBEN HEBEN!
DE
L = Länge (mm), W= Breite (mm)
INSPEKTION UND WARTUNG
Vor jeder Benutzung:
Den gesamten Magneten visuellkontrollieren. Die Polschuhe gutreinwischen und eventuell mit Hilfeeiner Feile Grate und
Beschädigungenentfernen. Die Wirkung des Lösehebelsund der Sperren prüfen. Den Magnetennicht benutzen falls derselbe
Defekteaufweist.
Wöchentlich:
Kontrollieren Sie den gesamten Magneten,einschließlich Hebeöse, und Sperrstie auf Deformierungen, Risse oder andere
Defekte. Die Hebeöse durch darf nicht mehrals10% Verschleiß aufweisen. Tauschen Sie deformierte oder gerissene Teile aus.
Befragen Sie hierzu Ihren Lieferanten.
Kontrollieren Sie die Anwesenheitund Lesbarkeit von Typenschild undInstruktionsschild. Kontrollieren Sie dieMagnetpole.
Wenn diese um mehr als 10% beschädigt sind (Löcher, Grate usw.) dann muss die Magnetfläche vom Lieferanten oder einer
autorisierten Werksta nachgeschliffen werden. DieTragkra wird nach der Bearbeitung neu geprü.
Jährlich:
Minimal einmal pro Jahr die Tragkra desHebemagneten vom Lieferanten odereiner autorisierten Werksta prüfen lassen,-
gemäß UNI EN 13155.
TRAGFÄHIGKEIT FÜR BLECHE (S235 JR [ST 37])
© COPYRIGHT: WALMAG MAGNETICS 2018, Alle Rechte vorbehalten. Nichts aus dieser Ausgabe darf veröffentlicht oder
vervielfältigt werden, auf welche Weise auch immer, ohne vorherige schriliche Zustimmung von Walmag Magnetics s.r.o. Dies
gilt auch für dazugehörige Zeichnungen und Diagramme.
Horizontal Δ ≤ 0,1 mm Δ = 0,1 - 0,3 mm Δ = 0,5 mm
s
(mm) L max x Wmax
(mm) M max
(kg) L max xW max
(mm) M max
(kg) L max xWmax
(mm) M max
(kg)
> 20 1600 x 1000 250 1000 x 700 115 500 x 500 45
12 2000 x 1000 195 1500 x 800 110 1000 x 500 45
10 1700 x 1000 140 1200 x 800 75 1200 x 500 45
8 1100 x 1000 95 1200 x 800 60 1200 x 500 38
5 1500 x 1000 60 1000 x 800 33 1200 x 500 23
3 1700 x 1000 40 1300 x 800 25 1500 x 500 19
Vertical Δ ≤ 0,1 mm Δ = 0,1 - 0,3 mm Δ = 0,5 mm
s
(mm) L max x Wmax
(mm) M max
(kg) L max xW max
(mm) M max
(kg) L max xWmax
(mm) M max
(kg)
> 20 1000 x 500 80 500 x 400 30 400 x 300 12
12 1200 x 500 60 600 x 500 28 400 x 300 11
10 1200 x 500 46 500 x 500 20 400 x 300 10
8 1000 x 500 30 500 x 500 15 400 x 300 8
5 1000 x 500 18 500 x 400 8 500 x 300 6
3 1000 x 500 13 500 x 500 6 500 x 400 5
W
L
ZbyněkTihelka
CEO
CE-Konformitätserklärung Wir erklären hiermit dass der Lasthebemagnet Typ GP250 die einschlägigen Bestimmungen der
Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, die harmonisierte Norm UNI EN 13155 und die nationale Gesetzgebung erfüllt.
Appel Gratuit Web Email
0800 33 11 11 Otelo.fr commercial@otelo.fr

USO E MANUTENZIONE ISTRUZIONI PER MODELLO GP250
PREFAZIONE
Avete acquistato il magnete di sollevamento WALMAG
MAGNETIC.Vi ringraziamo della vostra fiducia.
Le istruzioni contengono tue le informazioni necessarie per
un uso sicuro e oimale del magnete di sollevamento. Leggere
aentamenteleistruzioni eleseguire. Conservarele istruzioni
per l’uso in un luogo sicuro, vicino al posto di lavoro.
Alla consegna verificare che il magnete sia integro e completo.
Se il macchinario è danneggiato o imcompleto contaare
immediatamente il fornitore.
Il periodo di garanzia del GP 250 è di 24 mesi. La garanzia non copre i difei che possono essere totalmente o parzialmente
aribuiti:
+failure to comply with the operating andmaintenance instructions
+use considered as being other than normal
+normal wear
+modifications or repairs not performed byWALMAG MAGNETICS or an authorised agent. In ogni corrispondenza relativa al
magnete acquistato indicare sempre le informazioni riportate sulla targhea
NON UTILIZZARE MAI UN MAGNETE DANNEGGIATA, MAL
FUNZIONANTE O INCOMPLETO!
1. Magnete
2. Targhea di istruzioni + targheaidentificativa
3. Occhio di sollevamento
4. Leva di rilascio
5. Bloccaggio leva
6. Bloccaggio occhio di sollevamento
7. Poli
Technická data GP250
délka (mm) 288
šířka (mm) 200
výška (mm) 40
výška vč. zvedacího oka (mm) 315
Technická data GP250
hmotnost (kg) 9,75
testováno, nosnost (daN) 1000
pracovní zátěž horizontální (kg) 250
pracovní zátěž vertikální (kg) 80
DAL MAGNETE GP250
DAL CERTIFICATO DI PROVA
DAL MANUALE DI SERVIZIO DEL
GP250 COMPRESA LA
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
LA CONSEGNA COMPLETA È COMPOSTA
LE PARTI PIÙ IMPORTANTI DEL MAGNETE DI
SOLLEVAMENTO
IT
1
2
3
4
5
6
7
Appel Gratuit Web Email
0800 33 11 11 Otelo.fr commercial@otelo.fr

ATTENZIONE
L’USO IMPROPRIO DEI MAGNETI PUÒ PROVOCARE LESIONI
O DANNI MATERIALI.
MAISUPERAREILIMITIMASSIMIDIPESOE/ODIDIMENSIONI
PER LO SPESSORE DEL MATERIALE RIPORTATO NELLA
TABELLA.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
+Mai usare il magnete prima di leggere ecapire le istruzioni
per l‘uso.
+I portatori di pacemaker o di altri dispositivimedici
non dovrebbero usare il presente magnete senza previa
consultazione del proprio medico.
+Mai rimuovere le etichee di avvertimento ele istruzioni
dal magnete.
+Utilizzare sempre dispositivi di protezione,occhiali, guanti,
casco e calzature di sicurezza.
+Mai sostare o passare soo il carico.
+Mai manipolare il carico sopra le personeche passano.
+Mai usare il magnete per sollevare otrasportare persone.
+Avvisare le persone nelle vicinanze quandosi inizia a
sollevare il carico.
+Per evitare che l’occhio di sollevamentoscivoli fuori dal
gancio utilizzare sempre ungancio di sollevamento dotato
di un dispositivodi sicurezza.
+Il magnete è sempre in modalità ON. C‘è ilrischio di
un‘arazione indesiderata di oggei inacciaio:
- tra le operazioni di movimentazionemantenere
sempre la parte magneticalontana da oggei in
acciaio
- non tenere o non trasportare mai il magnete con le
dita sulla parte magnetica
+Assicurarsi che il peso e le dimensioni delcarico sollevato
non superino i valori massimiconsentiti della capacità di
carico del magnete.
+Assicurarsi che il peso e le dimensioni delcarico sollevato
non superino i valori massimiconsentiti della capacità di
carico del magnete.
+Mai usare il magnete con i poli sporchi (trucioli di metallo,
ruggine, scorie, polvere).
+Spegnereilmagnetesoloquandoilcaricovieneposizionato
su una superficie stabile.
+Con il presente magnete non sollevare più diun pezzo alla
volta.
+Non lasciare mai il carico sollevato incustodito.
+La temperatura del carico o dell’ambientenon deve
superare i 80° C
+ Mai sollevare i carichi più piccoli rispeo allasuperficie del
polo.
+Il carico massimo durante il trasportosi oiene mentre il
magnete è in posizionecompletamente orizzontale.
Per altri materiali contaare il fornitore.
THE WORKLOAD LIMIT MAYBECOME LESS AS A RESULTOF
+Airgaps between theload andthemagnet,caused bypaper,
dirt, paint, burrs, damage,surface roughness etc. either on
the load or themagnet.
+Tenký materiál. Čím tenčí je materiál, tím nižší je zvedací
kapacita.
+Délky a šířky nákladu. Dlouhé,široké části, které visí mimo
magnet,způsobujívznikvzduchovémezery,(tzvodlupování).
+Typu manipulovaného materiálu.Obecně platí, že: slitiny
snižují nosnost.
+Některé materiály jsou dokonce zcelanemagnetické (např.
nerezová ocel 304).Hodnoty v tabulce na straně 2 se
vztahujína St. 37 (S 235 JR). U jiných materiálů, senosnost
snížuje v procentech:
APPLICAZIONI PERICOLOSE
MAI SOLLEVARE UN CARICO CON
UNA SUPERIFICIE DI CONTATTO
INFERIORE A QUELLA DEI POLI
DEL MAGNETE.
MAI SOLLEVARE PIÙ DI UN
PEZZO ALLA VOLTA (PIASTRE
SOTTILI)!
MAI POSIZIONARE IL MAGNETE
SOPRA UN GRANDE FORO O UNA
PERFORAZIONE!
IT
Materiál % H (kg) V (kg)
S 235 [S 235 JR] 100 250 80
St 52 [St 52] 96 240 77
Litá ocel 90 225 72
Nerezová ocel 430 F 50 125 40
Litina 45 112 36
Nikl 10 25 8
Appel Gratuit Web Email
0800 33 11 11 Otelo.fr commercial@otelo.fr

FUNZIONAMENTO
PRIMA DI USARE IL MAGNETE LEGGERE LE ISTRUZIONI DI
SICUREZZA.
IL CARICO PUÒ OSCILLARE MENTRE SOLLEVATO DAL SUP-
PORTO. MANTENERE SEMPRE LA DISTANZA DI SICUREZZA
MENTRE SI COMINCIA A SOLLEVARE.
Prima di ogni uso, verificare lo stato del magnete. Pulire le
espansionipolarie lasuperficiedi contaodel magnete. Pulire
il pezzo, se necessario limare sbavature o irregolarità.
IT
SOLLEVAMENTO ORIZZONTALE
1. Assicurarsi che l’occhio di sollevamento sia sbloccato!
Determinare il centro di gravità il più accuratamente
possibile. Collocare cautamente il magnete nella posizione
desiderata.
MAI METTERE LE MANI TRA IL MAGNETE E IL PEZZO!
2. Assicurarsi che la leva di rilascio sia in posizione di blocco.
3. Sollevare il pezzo di alcuni centimetri per provare a pieno
carico che il pezzo sia bene afferrato. Mai sostare soo il
carico!
4. Tenendo gli angoli mantenere il carico in posizione
orizzontale per evitare collisioni e urti. Mai sostare soo il
carico!
5. Abbassare il carico, stabilizzarlo prima di sganciarlo.
Sbloccare la leva di rilascio e tirandola rimuovere il
magnete. In questo momento allontanare il magnete dal
pezzo.
AVVERTENZA PEZZI PIÙ LEGGERI POSSONO ANCORA
RIMANERE ATTACCATI AL MAGNETE!
Dalla orizzontale alla verticale
1. Posizionare il magnete sulcentro
e vicino al futuro bordosuperiore del pezzo.
2. Meere la leva di rilascio inposizione
di blocco e tirandofortemente assicurarsi
che ilcarico sia afferrato nel modocorreo.
3. Iniziare lentamente asollevare
e controllare larotazione del pezzo.
IL CARICO PUÒ OSCILLARE MENTRE SOLLEVATO DAL SUP-
PORTO. MANTENERE SEMPRE LA DISTANZA DI SICUREZZA
MENTRE SI COMINCIA A SOLLEVARE!
4. Abbassare il carico, stabilizzarlo prima distaccarlo dal
magnete.
5. Sbloccarelalevadirilascioetirandolarimuovereilmagnete.
In questo momentoallontanare il magnete dal pezzo.
Dalla posizione verticale a quella orizzontale
1. Posizionare il magnete sul centro e
vicino al futuro bordo superiore del pezzo.
2. Meere la leva di rilascio in posizione
di blocco e tirando fortemente assicurarsi
che il carico sia afferrato nel modo correo.
3. Iniziare lentamente asollevare.
IL CARICO PUÒ OSCILLARE MENTRE
SOLLEVATO DAL SUPPORTO. MANTENERE SEMPRE LA DIS-
TANZA DI SICUREZZA MENTRE SI COMINCIA A SOLLEVARE.
4. Meere lentamenteil caricosu unasuperficieorizzontale e
controllare la rotazione del pezzo. Assicurarsi che il pezzo
sia stabilito.
5. Abbassare il carico, stabilizzarlo primadi sganciarlo.
Sbloccarelalevadirilascioetirandolarimuovereilmagnete.
In questomomento allontanare il magnete dal pezzo.
PEZZI PIÙ LEGGERI POSSONO ANCORA RIMANERE
ATTACCATI AL MAGNETE.
GIRARE I PEZZI DI 90 °
Bloccando l’occhio di sollevamento è possibile girare il pezzo
dalla posizione orizzontale a quella verticale e viceversa.
PER QUESTO TIPO DI MANIPOLAZIONE IL PESO DEL
CARICO NON DEVE SUPERARE IL VALORE DELLA CAPACITÀ
DI CARICO VERTICALE!
4. Abbassare il carico, stabilizzarlo prima disganciarlo.
Sbloccare la leva di rilascio e tirandola rimuovere il
magnete. In questo momentoallontanare il magnete dal
pezzo.
SOLLEVAMENTO VERTICALE
1. Bloccare l’occhio di sollevamento nella
posizione verticale. Sbloccare la leva
di rilascio. Determinare la linea centrale
in prossimità del bordo superiore del
pezzo.
2. Avvicinare lentamente il magnete al carico e posizionarlo
sbloccando la leva.
MAI METTERE LE MANI TRA IL MAGNETE E IL PEZZO!
3. Meere la leva di rilascio in posizione diblocco e tirando
fortemente assicurarsi che ilcarico sia afferrato nel modo
correo. Adesso sollevare con aenzione il carico dalsuo
supporto.
Appel Gratuit Web Email
0800 33 11 11 Otelo.fr commercial@otelo.fr

NON SOLLEVARE PIASTRI PIÙ SOTTILI RISPETTO A QUANTO RIPORTATO NELLA TABELLA!
MAI SUPERARE NÉ I LIMITI DEL PESO NÉ QUELLI DI DIMENSIONI!
IT
ISPEZIONE E MANUTENZIONE DEL MAGNETE DI SOLLEVAMENTO
Prima di ogni uso:
Controllare l’intero magnete visivamente. Spazzolare le superfici di contao e le espansioni polari del magnete. Pulire il carico.
Se necessario limare sbavature o irregolarità. Non usare il magnete se si è verificato qualsiasi difeo. Controllare la funzione
della leva di rilascio e il bloccaggio.
Una volta alla seimana:
Check the entire magnet, including the liing Controllare l’intero magnete, compreso l’occhio di sollevamento e la leva.
Controllare anche deformazioni, roure o altri difei. Nel caso in cui l’occhio di sollevamento sia deformato di più di 10%, deve
essere sostituito. Verificare la presenza e leggibilità di tue le etichee. Controllare le espansioni polari. Se sono danneggiate
dipiù di 10% (affossamenti,sbavature,ecc.) il magnete deveessere restituito al fornitoreo al rappresentateper unareifica. La
capacità di carico è verificata durante questa operazione.
Una volta all‘anno:
Lacapacità dicarico deveessere controllata dalfornitoreo dalrappresentatealmeno unavoltaall’annoinconformitàalla norma
europea EN 13155.
LIMITE DEL CARICO DI USO PER PIASTRE (per S 235 JR [ST 37])
© Copyright 2018:WALMAG MAGNETICS,Tui i dirii riservati. Nessuna parte di questa pubblicazione può essere riprodoa o
pubblicatatramitestampa, fotocopie,microfilmo qualsiasi altro modo, senzail previoconsensoscrio dellaWALMAGMAGNE-
TICS. Questo vale anche per tui i disegni di accompagnamento e illustrazioni.
Orizzontale Δ ≤ 0,1 mm Δ = 0,1 - 0,3 mm Δ = 0,5 mm
s
(mm) L max x Wmax
(mm) M max
(kg) L max xW max
(mm) M max
(kg) L max xWmax
(mm) M max
(kg)
> 20 1600 x 1000 250 1000 x 700 115 500 x 500 45
12 2000 x 1000 195 1500 x 800 110 1000 x 500 45
10 1700 x 1000 140 1200 x 800 75 1200 x 500 45
8 1100 x 1000 95 1200 x 800 60 1200 x 500 38
5 1500 x 1000 60 1000 x 800 33 1200 x 500 23
3 1700 x 1000 40 1300 x 800 25 1500 x 500 19
Verticale Δ ≤ 0,1 mm Δ = 0,1 - 0,3 mm Δ = 0,5 mm
s
(mm) L max x Wmax
(mm) M max
(kg) L max xW max
(mm) M max
(kg) L max xWmax
(mm) M max
(kg)
> 20 1000 x 500 80 500 x 400 30 400 x 300 12
12 1200 x 500 60 600 x 500 28 400 x 300 11
10 1200 x 500 46 500 x 500 20 400 x 300 10
8 1000 x 500 30 500 x 500 15 400 x 300 8
5 1000 x 500 18 500 x 400 8 500 x 300 6
3 1000 x 500 13 500 x 500 6 500 x 400 5
W
L
ZbyněkTihelka
CEO
Si dichiara che il magnete di sollevamento GP 250 è in conformità alle disposizioni della direiva machine (direiva 2006/42
CE e successive modifiche), alla norma EN 13155 e alla legislazione nazionale di auazione.
Appel Gratuit Web Email
0800 33 11 11 Otelo.fr commercial@otelo.fr

KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OHJEET MALLI GP250
ESIPUHE
Ostit WALMAG MAGNETICS nosto-magneetin. Kiitämme
tuotea kohtaan osoiamastasi luoamuksesta.
Käyöohjeessa on kaikki välämätön tieto nostomagneetin
turvallista ja optimaalista käyö varten. Lue ohjeet
huolellisesti ja noudata niitä. Säilytä ohjeet työskentelypaikan
läheisyydessä. Kun magneei toimitetaan, tarkasta eä
se on vahingoiumaton. Mikäli laite on vahingoiunut
tai toimituksesta puuuu jotain, ota heti yhteyä
tavarantoimiajaasi.
Magneetin GP 250 takuuaika on 24 kk.Takuun piiriin eivät kuulu puueet, jotka ovat joko kokonaan tai osiain seurausta:
Ilmoita nostomagneeiasi koskevassa viestinnässä aina arvokilven tiedot.
+käyö- ja huolto-ohjeiden noudaamaajäämisestä
+laieen käyämisestä muuhun kuin sennormaaliin tarkoitukseen
+normaalista kulumisesta
+muutoksista tai korjauksista, jotka ontehnyt joku muu kuinWALMAGMAGNETICS tai valtuuteu taho
ÄLÄ KOSKAAN KÄYTÄ VAHINGOITTUNUTTA, HUONOSTI
TOIMIVAA TAI VAILLINAISTA MAGNEETTIA!
1. Magneei
2. Ohjelaaa + arvokilpi
3. Nostosilmukka
4. Vapautusvipu
5. Vivun lukitus
6. Nostosilmukan lukitus
7. Napakengät
Tekniset tiedot GP250
Pituus (mm) 288
Leveys (mm) 200
Korkeus (mm) 40
Nostosangan kanssa (mm) 315
Tekniset tiedot GP250
Paino (kg) 9,75
Koekuormitus (daN) 1000
Salliu kuorma vaakanosto (kg) 250
Salliu kuorma pystynosto (kg) 80
MAGNEETTI GP250
TESTITODISTUS
KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OHJEET
MALLILLE GP250,SIS. VAATIMUS-
TENMUKAISUUSVAKUUTUKSEN.
TOIMITUKSEEN SISÄLTYY
NEJDŮLEŽITĚJŠÍ ČÁSTI BŘEMENOVÉHO MAGNETU
FI
1
2
3
4
5
6
7
Appel Gratuit Web Email
0800 33 11 11 Otelo.fr commercial@otelo.fr

TURVALLISUUS
TURVALLISUUSVAROITUS VÄÄRÄSTÄ KÄYTÖSTÄ TAI
TOIMINNASTA, JOSTA VOI SEURATA FYYSINEN VAMMA TAI
LAITTEISTON VAHINGOITTUMINEN.
ÄLÄ KOSKAAN YLITÄ SUURINTA SALLITTUA
KAPASITEETTIA, ÄLÄKÄ LEVYN MITTOJA, JOTKA ON
ANNETTU TAULUKOSSA!
TURVALLISUUSOHJEET
+Äläkäytämagneeiaennenkuinoletlukenutjaymmärtänyt
käyöohjeet
+Henkilöt, joilla on sydämentahdistin tai muulääkinnällinen
laite, saavat käyää magneeiaainaostaan sen jälkeen,
kun erikoislääkäriltä onkysyy neuvoa
+Älä koskaan poista magneetin varoitus- ja/ tai ohjelaaoja
+Käytä suojalaseja,-käsineitä,-kenkiä ja kypärää
+Älä koskaan mene kuorman alle
+Älä koskaan kuljeta ihmisten yli tai heidän läheltään
+Älä koskaan käytä magneeia nostoapuna,tukena tai
ihmisten kuljeamiseen
+Varoita sivullisia, kun kuorman nostaminenalkaa
+Käytä aina salvallista nostokoukkua, joamagneetin
nostosanka ei luista koukusta
+Magneei on toiminnassa koko ajan: voiaiheuaa
tahaoman tarumisen teräksisiin esineisiin:
- nostojenjasiirtojen välilläkäännäainamagneeipinta
poispäinteräksisistä esineistä
- äläpidäkiinnitaikannamagneeiamagneeipinnasta
+Varmista, eä käsiteltävän taakan
painotai mitat eivät ylitä salliuja arvoja
+Älä käytä vahingoiunua tai huonosti toimivaa
magneeia
+Älä käytä magneeia, jonka napakengät ovat likaiset
(metallisiruja, ruostea, pölyä,…)
+Irrota magneei vasta, kun käsiteltäväkappale on vakaasti
alustallaan
+Älä koskaan nosta magneetilla enempääkuin yhtä
kappalea kerrallaan
+Älä jätä riippuvaa taakkaa valvomaa
+Kappaleen lämpötila tai käyölämpötilaei saa yliää 80°C
+ Älä koskaan nosta kappaleita, jotka ovatpienempiä kuin
magneetin pohjan ala
+Suurimmat sallitutkuormituksetpätevät,kunmagneei on
täysin vaakasuorassa asennossa noston ja siirron aikana.
Muiden materiaalien kohdalla kysy neuvoa maahantuojalta.
NOSTOKYKY VOI MUUTTUA ALHAISEMMAKSI:
+Kuorman ja magneetin välissä olevatilmaraot (paperi, lika,
maali, purse, vauriot,pinnan karheus jne. joko kappaleessa
taimagneetin pohjassa)
+Ohut kuorma. Mitä ohuempi kuorma, sitäheikompi
nostokyky
+Kuorman pituus ja leveys. Pitkät tai leveätkappaleet,
jotka taipuvat tai riippuvat vinossa,aiheuavat ilmaraon,
ns. irtoamisvaikutus
+Käsiteltävä materiaali. Yleisesti:
korkeametalliseospitoisuus = alhainen nostokyky
+Jotkut metalliseokset eivät ole edesmagneeisia (esim.
ruostumaton teräs304). Taulukon arvot sivulla 5
ovatvoimassaSt.37(S235JR).Muidenmateriaalienkohdalla
nostokyky pieneneealla olevien prosenien mukaisesti:
VAARALLISIA SOVELLUKSIA
ÄLÄ KOSKAAN NOSTA
APPALETTA, JONKA
KOSKETUSPINTA-ALA ON
PIENEMPI KUIN MAGNEETIN
POHJA!
ÄLÄ KOSKAAN NOSTA USEITA
KÄSITELTÄVIÄ KAPPALEITA
SAMANAIKAISESTI
(ESIM. OHUET LEVYT)!
ÄLÄ ASETA MAGNEETTIA
SUUREN REIÄN TAI PORATUN
REIÄN PÄÄLLE!
FI
Materiaali % H (kg) V (kg)
S 235 [S 235 JR] 100 250 80
St 52 [St 52] 96 240 77
Valurauta 90 225 72
Ruostumaton teräs 430 F 50 125 40
Valurauta 45 112 36
Nikkeli 10 25 8
Appel Gratuit Web Email
0800 33 11 11 Otelo.fr commercial@otelo.fr

KÄYTTÖ
LUE TURVAOHJEET ENNEN MAGNEETIN KÄYTTÖÄ.
Tarkasta magneetin kunto ennen jokaista käyöä. Pyyhi
magneetin napakengät ja kappaleen kosketuspinta puhtaaksi.
Tarviaessaviilaa mahdolliset purseetja epätasaisuudetpois.
FI
VAAKANOSTO
1. Varmista, eä nostosanka ei ole lukiu. Määritä kappaleen
painopiste mahdollisimman tarkasti. Aseta magneei
huolellisesti määriämääsi kohtaan.
ÄLÄ KOSKAAN LAITA KÄSIÄ MAGNEETIN JA KÄSITELTÄVÄN
KAPPALEEN VÄLIIN !
2. Varmista, eä vapautuskahva on „lukiu“ asennossa.
3. Nosta kuormaa muutama seni ja iske kuormaa napakasti,
joa olet varma hyvästä pitovoimasta Älä koskaan seiso
taakan alla!
4. Ohjaa kuormaa kulmista. Vältä törmäämistä, iskuja
ja heilumista Älä koskaan mene kuorman alla ja pidä se
vaakasuorassa!
5. Laske kuorma ja aseta se vakaasti alustalle ennen
magneetin irroamista. Vapauta lukituskahva ja vedä
samalla magneetista, joa se irtoaa. Nosta magneei
kuorman päältä.
KEVYET KAPPALEET SAATTAVAT YHÄ TARTTUA
MAGNEETTIIN!
Vaakatasosta pystyasentoon
1. Aseta magneei kappaleen
keskiviivalle lähelle kohtaa, joka käännön
jälkeen on kappaleen ylälaita
2. Käännä vapautuskahva
„lukiu“ asentoon ja nykäise
sitä varmistaaksesi, eä
magneei on kiinniynyt kunnolla
3. Nosta hitaasti ja seuraa
kääntöliikeä nostimella
KAPPALE HEILAHTAA HETI, KUN SE EI OLE ENÄÄ TUETTU.
PIDÄ RIITTÄVÄ TURVAVÄLI!
4. Laske kuorma ja aseta se vakaasti alustalle ennen
magneetin irroamista.
5. Vapauta lukituskahva ja vedä samalla magneetista, joa se
irtoaa. Nosta magneei kuorman päältä.
Pystyasennosta vaakatasoon
1. Ohjaa magneeia lukitsemaomasta
kahvasta ja nostimesta ja aseta se
kappaleen keskiviivalle, lähelle yläreunaa.
2. Käännä kahva „lukiu“ asentoon
ja nykäise sitä varmistaaksesi, eä
magneei on kiinniynyt kunnolla.
3. Nosta kappale hitaasti
KAPPALE SAATTAA HEILAHTAA TUESTA POISPÄIN. PIDÄ
AINA TURVALLINEN ETÄISYYS, KUN ALOITAT NOSTON.
4. Laske kuorma hitaasti ja aseta se vaakatasoon. Seuraa
kääntöliikeä nostimella. Varmista, eä kappale on
vakaasti alustalla.
5. Vapauta lukituskahva ja vedä samalla magneetista, joa se
irtoaa. Nosta magneei kuorman päältä.
KEVYET KAPPALEET SAATTAVAT YHÄ TARTTUA
MAGNEETTIIN.
KAPPALEEN KÄÄNTÄMINEN 90 ASTETTA
Lukitsemalla nostosanka magneeia voidaan käyää
kappaleen kääntämiseen vaaka-asennosta pystyasentoon ja
päinvastoin.
KAPPALETTA KÄÄNNETTÄESSÄ TAAKAN PAINO EI SAA
YLITTÄÄ SUURINTA PYSTYNOSTOIHIN MÄÄRITETTYÄ
KAPASITEETTIA.
4. Laske kuorma ja aseta se vakaastialustalle ennen
magneetin irroamista.Vapauta lukituskahva ja vedä
samallamagneetista, joa se irtoaa. Nostamagneei
kuorman päältä.
PYSTYNOSTO
1. Lukitse nostosanka pystyasentoon.
Vapauta lukituskahva. Määritä
työsteävän kappaleen
keskiviiva lähellä yläreunaa.
2. Lähesty kappalea hitaasti ja aseta magneei pitämällä
kiinni vapautuskahvasta ja nostimesta.
ÄLÄ KOSKAAN LAITA KÄTTÄSI MAGNEETIN JA
KÄSITELTÄVÄN KUORMAN VÄLIIN!
3. Käännä vapautuskahva „lukiu“asentoon ja nykäise sitä
varmistaaksesi,eä magneei on kiinniynyt kunnolla.
Nosta kappale varovasti tuestaan.
KÄSITELTÄVÄ KAPPALE HEILTAHTAA TUESTA POISPÄIN.
PIDÄ AINATURVALLINEN ETÄISYYS, KUN ALOITAT NOSTON.
Appel Gratuit Web Email
0800 33 11 11 Otelo.fr commercial@otelo.fr
Other manuals for GP250
1
Table of contents
Languages:
Other Walmag Lifting System manuals
Popular Lifting System manuals by other brands

Safelift
Safelift PushAround PA35 Original instructions

Bike-Lift
Bike-Lift Kodiak 500 Use and maintenance manual

Challenger Lifts
Challenger Lifts CL4P9S Installation, operation & maintenance manual

Blue Giant
Blue Giant LPJ-44 Operator's manual

Pulseroller
Pulseroller PDU-90 instruction manual

CMC
CMC 83 HD+ ARBOR PRO manual