walser Walimex Pro StabyFlow Director System User manual

06.2021
WALSER GmbH & Co. KG
Senefelderstrasse 23
86368 Gersthofen
Germany
info@walser.de
www.walser.de
EN Made in China
ES Fabricado en China
IT Fabbricato in Cina
Gebrauchsanleitung
Instruction Manual
StabyFlow Director System

2 3
D
Inhalt
1. So verstehen Sie diese Gebrauchsanleitung richtig ..........................7
Kennzeichnungen in dieser Gebrauchsanleitung.....................................7
2. Wichtige Sicherheitsinformation..........................................................8
3. Übersicht über Bestandteile und Bedienelemente des Systems ......9
4. Installieren der Kamera auf dem Schwebestativ...............................11
5. Ausbalancieren der Schlittenkomponenten......................................12
6. Schwenk und Drehtest ........................................................................13
7. Anlegen der Weste...............................................................................15
8. Instandhaltung .....................................................................................17
9. Zubehör und Optionen ........................................................................17
10. Technische Daten.................................................................................18
11. Praxistipps und Hinweise....................................................................19
EN
Contents
1. Understanding these instructions for use correctly.........................20
Identicationsintheseinstructionsforuse............................................20
2. Important safety information ..............................................................21
3. Overview of components and control elements of the system.......22
4. Mounting the camera on the steadycam............................................24
5. Balancing the slide components........................................................25
6. Panning and rotation test....................................................................26
7. Putting on the SteadyCam vest ..........................................................28
8. Maintaining the device.........................................................................30
9. Accessories and options.....................................................................30
10. Technicalspecications......................................................................31
11. Tips and notes for everyday use ........................................................32

4 5
ES
Índice
1. De esta forma comprenderá correctamente el manual ....................46
de instrucciones
Símbolos en este manual de instrucciones............................................46
2. Informaciones importantes de seguridad..........................................47
3. Vista general de los componentes y los elementos de....................48
control del sistema
4. Instalación de la cámara en el Steady Cam.......................................50
5. Equilibrado de los componentes del carro .......................................51
6. Prueba de oscilación y giro ................................................................52
7. Colocación del chaleco de la SteadyCam .........................................54
8. Mantenimiento......................................................................................56
9. Accesorios y opciones........................................................................56
10. Datos técnicos......................................................................................57
11. Indicaciones y consejos prácticos.....................................................58
FR
Contenu
1. Pour bien comprendre la notice d’utilisation....................................33
Symbole de la notice d’utilisation...........................................................33
2. Informations de sécurité importantes................................................34
3. Aperçu des composants et des éléments de ....................................35
commande du système
4. Installer l‘appareil photo sur le steadicam ........................................37
5. Équilibrage des composants du traîneau..........................................38
6. Test d‘inclinaison et de rotation .........................................................39
7. Mise en place du gilet..........................................................................41
8. Entretien................................................................................................43
9. Accessoires et options........................................................................43
10. Caractéristiques techniques...............................................................44
11. Conseils d‘utilisation et remarques ...................................................45

6 7
IT
Indice
1. Come comprendere correttamente queste Istruzioni per l‘uso.......59
ContrassegnidiidenticazioneinquesteIstruzioniperl‘uso.................59
2. Importante informazione per la sicurezza .........................................60
3. Prospetto dei componenti e degli elementi operativi del sistema ..61
4. Comeinstallarelamacchinafotogracasullostativosospeso......63
5. Equilibratura dei componenti della slitta...........................................64
6. Test di sospensione e di rotazione.....................................................65
7. Come indossare l‘imbragatura SteadyCam.......................................67
8. Manutenzione .......................................................................................69
9. Accessori e prodotti a richiesta..........................................................69
10. Dati Tecnici ...........................................................................................70
11. Suggerimenti pratici e indicazioni......................................................71
DGebrauchsanleitung
Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen und wünschen Ihnen viel Freude und
ErfolgmitIhremneuenwalimexproProdukt.
■Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie Ihr
neues System das erste Mal benutzen. Sie enthält alles, was Sie wis-
senmüssen,damitSiePersonen-undSachschädenvermeiden.
■Beachten Sie alle Sicherheitshinweise in dieser Gebrauchsanleitung
sorgfältig.
■Bewahren Sie diese Gebrauchsanleitung sorgfältig auf. Geben Sie
diese Gebrauchsanleitung an den neuen Besitzer weiter, wenn Sie das
System verkaufen oder anderweitig überlassen.
1. So verstehen Sie diese Gebrauchsanleitung richtig
Kennzeichnungen in dieser Gebrauchsanleitung
Kennzeichnung Bedeutung
Macht Sie auf die Handhabung und Auswirkung von
Sicherheitsinformationen aufmerksam.
VORSICHT
Macht Sie auf eine gefährliche Situation aufmerksam,
die eine leichte bis mittelschwere Verletzung nach
sich ziehen kann, wenn sie nicht vermieden wird.
HINWEIS Macht Sie auf mögliche Sachschäden und andere
wichtige Informationen in Verbindung mit Ihrem Gerät
aufmerksam.

89
2. Wichtige Sicherheitsinformation
HINWEIS
Gefahr von Beschädigungen durch Herunterfallen der Kamera, bei nicht
sachgerechterBefestigungderSchnellwechselplatteundMontageaufdem
StabyPod.SowienichtsachgerechterBefestigungderGegengewichte.
■Achten Sie stets darauf, dass jede Feststellschraube festgezogen und
derSicherungshebelderSchnellwechselplatteeingerastetist.
■Achten Sie stets darauf, dass Sie Ihre Kamera fest und sicher auf dem
StabyPodmontierthaben.ÜberprüfenSiealleVerbindungenauffesten
und sicheren Halt.
■Achten Sie auf einen sicheren Halt der Gegengewichte. Vergewissern
Sie sich, dass die Befestigungsschrauben fest angezogen sind.
HINWEIS
Eine maximale Belastbarkeit von 6 kg darf nicht überschritten werden.
VORSICHT
Stoss- und Quetschgefahr durch den Federarm
■Achten Sie darauf, dass Sie die verwendeten Geräte z.B. Kamera
entsprechendsicherbefestigthaben.
■VerwendenSiefürdieStabyPodausschließlichZubehörund
Ersatzteile,diedervorgeschriebenenSpezikationentsprechen.Siehe
Technische Daten.
■Bringen Sie keine Haare, Kleidungsstücke und lose Teile in die Scheren.
■Achten Sie bei der Benutzung der Scheren des Federarms darauf, dass
Sie Ihre Finger nicht zwischen den Scheren bringen – Quetschgefahr.
■FassenSiebeiMontage,ReinigungundBenutzungwiePositionswech-
sel Ihrer Geräte nicht in die Scheren – Quetschgefahr.
3.
Übersicht über Bestandteile und Bedienelemente des Systems
Schwebestativ
1 RundstäbefürZubehörmontage
2 FeststellhebelSchnellwechselplatte
3 Schnellwechselplatte
4 Entriegelungsschraube
Schnellwechselplatte
5 EinheitHandgri,Stativ-
und Federarmaufnahme
6 FeststellschraubeEinheitHandgri,
Stativ und Federarmaufnahme
7 Feststellschraube Stativlänge
8 Gewichtsblock
4
5
7
6
8
1
23

10 11
Weste
1 Westenschnalle Schulter
2 Westenschnalle Brust
3 Beckengurt
4 Halterung Federarm
5 Westenschnalle Hüfte
6 Verriegelungsstift
7 Brustplatte
4. Installieren der Kamera auf dem Schwebestativ
• Stecken Sie das Schwebestativ mit dem
HandgriaufeinLampenstativ(optional).
HINWEIS
Achten Sie auf einen sicheren und festen
HaltdesSchwebe-undLampenstatives.
• Lösen Sie den Feststellhebel der Schnell-
wechselplatte.
• ZiehenSiedieEntriegelungsschraube
nachaußen.
• EntnehmensiedieSchnellwechselplatte
indem Sie diese nach vorne oder hinten
aus dem Schlitten ziehen.
• Befestigen Sie die Kamera fest und sicher
aufderSchnellwechselplatte.
• SchiebenSiedieSchnellwechselplattemit
Ihrer Kamera wieder auf den Schlitten.
HINWEIS
Achten Sie darauf, dass dabei die
Entriegelungsschraube einrastet.
• Mit der Entriegelungsschraube können Sie
zur leichteren Feinjustierung Ihre Kamera
nach vorne oder hinten bewegen.
(sieheauch Punkt 5)
• Drehen Sie den Feststellhebel Schnell-
wechselplattefestundsicherzu.
2
3
5
1
4
6
7

12 13
5. Ausbalancieren der Schlittenkomponenten
• KippenSiedasSchwebestativaufdemfeststehendenLampenstativvor
und zurück.
• Stellen Sie die Vorwärts- und Rückwärtsneigung des Kamerasystems mit
HilfederVerstellmöglichkeitderSchnellwechselplattesoein,dasseine
ausgeglicheneGewichtsverteilungerzieltwird.(Kameraschwerpunkt)
• LösenSiedenFeststellhebelderSchnellwechselplatte.
• Mit der Entriegelungsschraube können Sie zur leichteren links und rechts
Feinjustierung Ihre Kamera nach vorne oder hinten bewegen.
• DrehenSiedenFeststellhebelSchnellwechselplattefestundsicherzu.
• Sie müssen die Schritte eventuell so oft wiederholen, bis das Gleich-
gewicht hergestellt ist.
6. Schwenk- und Drehtest
• Ordnen Sie das Schwebestativ auf dem
feststehendenLampenstativzumTesten
der Fallbewegung horizontal an.
• Fällt der Schlitten zu schnell, korrigieren
SiedieZahlderGewichteamGewichts-
block.
• Fällt der Schlitten zu langsam, korrigieren
Sie die Länge Schwebestatives und/oder
denSchwerpunktderEinheitHandgri,
Stativ- und Federarmaufnahme:
Länge des Schwebestatives verändern:
• Lösen Sie dazu die Feststellschraube
Stativlänge.
• Schieben Sie die Stange ca. 1,3 cm
zum Gewichtsblock.
• SchließenSiedieFeststellschraube
Stativlänge.
VeränderungdesSchwerpunktes
EinheitHandgri,Stativ-undFederarmauf-
nahme:
• Lösen Sie dazu die Feststellschraube.
• KorrigierenSiedenSchwerpunkt
EinheitHandgri,Stativ-undFederar-
maufnahmeRichtungStativkopfoder
Gewichtseinheit.
• SchließenSiedieFeststellschraube.
• Wiederholen Sie den Falltest.

14 15
HINWEIS
Die Fallzeit des Kameraschlittens muss zwischen 2 und 3 Sekunden
liegen; der Schlitten darf sich nicht drehen.
• Sie müssen einige der Schritte eventuell so oft wiederholen, bis das
Gleichgewicht hergestellt ist.
• Ordnen Sie den Kameraschlitten vertikal an, um den Schwenktest
durchzuführen.
• Wenn der Schlitten nicht 100% vertikal angeordnet ist, müssen Sie einige
der Schritte eventuell mehrfach durchführen.
ZurendgültigenÜberprüfung:
• Greifen Sie das Schwebestativ mit der
HandundüberprüfenSiedieVor-und
Rückwärtsbewegung.
• Greifen Sie das Schwebestativ mit der
Hand, um den horizontalen Schwenktest
durchzuführen. Evtl. müssen Sie eine der
vorher erklärten Schritte zur Feinjustierung
durchführen.
HINWEIS
DieserVorgangdauerteinegewisseZeit
und erfordert Geduld.
7. Anlegen der Weste
• ÖnenSiedieWestenschnallenaneinerSeiteundziehenSiedieWestean.
• SchließenSiedieSchnallenanSchultern,BrustundHüfte.
• PassenSiedieBrust-undHüftplatteanIhrenKörperan,indemSieden
VerriegelungsstiftamBrustgestellnachaußenziehen.DieHüftplattekann
nun je nach Bedarf nach oben oder unten geschoben werden.

16 17
HINWEIS
Achten Sie darauf, dass der Verriegelungsstift nach dem Einstellen wieder
einrastet.
• StellenSiedieWestenspannungsoein,
dassdieWestebequemsitzt.Wenndie
WestebeimAtmenzusehrspannt,stellen
Sie die Weste etwas lockerer ein.
• Führen Sie die Stifte des Federarms
in die Federarmhalterung an der
HüftplattederWeste.
• Befestigen Sie den Schlitten am Stativ
des Federarms.
• ÜberprüfenSiedieFederspannung.
• StellenSiediegewünschteSteigkeitdes
Federarms mit Hilfe des Federstelldreh-
knopfesein.
Feststellknopf
8. Instandhaltung
Systemregelmäßigprüfenundwarten
Was müssen Sie tun? Vor jedem Einsatz
Befestigungsschraubenüberprüfen
Gegebenenfalls nachziehen X
Gerätez.B.KameraauffestenHaltüberprüfen
Gegebenenfalls Befestigungen nachziehen X
StärkederSchereprüfen/einstellen X
Reinigen
HINWEIS
VerwendenSieausschließlichdieindernachfolgendenTabelle
angegebenen Reinigungsmittel.
Reinigung
Weste Leichte und hartnäckige Verschmutzungen mit
ggf. feuchtem Microfasertuch beseitigen
Schwebestativ Leichte und hartnäckige Verschmutzungen mit
ggf. feuchtem Microfasertuch beseitigen
Federarm VerschmutzungenmitStaubpinseloder
trockenem, weichem Tuch säubern
9. Zubehör und Optionen
InunseremWebshopndenSiedasoptimaleZubehörzuIhremGerät.

18 19
10. Technische Daten
Schwebestativ
Max. Länge Stativ ca. 68 cm
Min. Länge Stativ ca. 123 cm
MaßeKamerabacke(LxB) ca. 17 x 6,5 cm
Gewicht(ohneGegengewichte) ca. 1,6 kg
Max. Belastbarkeit ca. 6 kg
Anschlussgewinde 1/4"
LängeHaltegri ca. 12,5 cm
Gegengewichte 2x ca. 0,2 kg; 2x ca. 0,4 kg
Weste mit Federarm
Gewicht Weste ca. 2,1 kg
Gewicht Federarm ca. 2 kg
Länge der Federarmelemente 1x ca. 24 cm
2x ca. 12,5 cm
1x ca. 11 cm
Breite der Federarmelemente ca. 7 cm
11. Praxistipps und Hinweise
• Machen Sie sich mit der Strecke und dem Gelände für den Filmeinsatz
vertraut.ZeichnenSiesicheineSkizzevonderStrecke,umIhreeigene
Sicherheit und die der Filmausrüstung zu gewährleisten. Kennzeichnen
SiealleHindernisse,diesichmöglicherweiseaufderStreckebenden.
• FührenSievorBeginnderDreharbeiteneinenProbedurchlaufdurch.
• Die Wahl Ihrer Kleidung wird den Tragekomfort bei der Handhabung des
StabyPod-Stativserheblichbeeinussen.WennSiefestesSchuhwerkund
atmungsaktiveTextilientragen,istdiekörperlicheBelastunggeringer.
• DarüberhinauskönnenSiezumSchutzvorunbeabsichtigtenZusam-
menstößenoderVerletzungenSchutzausrüstungwieetwaKnieschoner,
Handschuhe usw. tragen.
• NehmenSiesicheinenAssistenten,derdabeihilft,Zusammenstößeund
StolperunfälledesKameramannswährendderDreharbeitenzuvermei-
den und die Richtung zu weisen.
• Achten Sie während des Drehs auf einen möglichst leichten Gang.
HINWEIS
■NachdemdieAusrüstungüberlängereZeitbenutztwurde,müssendie
Schlittenkomponentenerneutausbalanciertwerden.
■ÜberprüfenSie,oballeSchnallensicherverschlossensind.Überprüfen
Sie den Federarm vor Beginn des Filmdrehs, indem Sie Druck auf den
Federarm ausüben.
■VorBeginnderDreharbeitenmüssenalleTeileordnungsgemäßinstal-
liertsein,daesandernfallszuUngleichgewicht,Zusammenstößenoder
zum Herabfallen kommen kann.
■Die Betriebslast darf den zulässigen Bereich nicht überschreiten; üben
Sie keine zu hohen Kräfte auf das System aus und vermeiden Sie will-
kürliches Anheben und Ausüben von Druck während des Filmdrehs.
■Schützen Sie Ihre Ausrüstung vor Beschädigung; achten Sie insbeson-
dere an Drehorten mit hohem Menschenaufkommen darauf, dass das
System nicht beschädigt und keine Menschen verletzt werden.

20 21
EN Instruction Manual
We would like to thank you for your trust in us and wish you much fun and
successwithyournewwalimexproproduct.
■Pleasereadtheseinstructionsforusethoroughlybeforeyouusethis
newequipmentforthersttime.Itcontainseverythingyouneedto
knowinordertoavoiddamagetopersonsorproperty.
■Strictly follow all notes on safety in these instructions for use.
■Keeptheseinstructionsforuseinasafeplace.Ifyousellyourequip-
mentorpassitontosomeoneelse,youshouldalsopassonthese
instructions for use.
1. Understanding these instructions for use correctly
Identicationsintheseinstructionsforuse
Identication Meaning
Draws your attention to the dealing with and the
eectofsafetyinformation.
CAUTION Draws you attention to a dangerous situation, which
can result in severe or even fatal injury, if not
avoided.
NOTE Drawsyourattentiontopossiblematerialdamageand
otherimportantinformationinconnectionwithyour
equipment.
2. Important safety information
NOTE
Dangerofdamagecausedbythecamerafallingdown,ifthequick-release
platehasnotbeencorrectlyfastenedandmountedontheSteadyCam.
And if the counter-weights have not been correctly fastened
■Always make sure that all fastening screws are tightened and that the
lockingleveronthequick-releaseplatehascorrectlyengaged.
■MakesurethatyourcamerahasbeenproperlymountedontheSteady-
Cam.Checkallconnectionsfortightandsecuret.
■Ensure secure fastening of the counter-weights. Make sure that the
fastening screws have been tightened.
NOTE
Themaximumloadbearingcapacityof6kgmustnotbeexceeded.
CAUTION
Danger of impact and squashing by the spring arm
■Makesurethatyouhavesecurelyfastenedtheequipmentyouuse,e.g.
camera.
■FortheSteadyCamuseonlyaccessoriesandsparepartswhichcomply
withtheprescribedspecication.Seetechnical specications.
■Donotlethair,piecesofclothesandloosepartsgetintothescissors.
■Whenusingthescissorsonthespringarm,keepyoungersoutofthe
scissors–Dangerofsquashing.
■Whenmounting,cleaningorusingyourequipmentsuchaschanging
thepositiondonotstickyourngersbetwenthescissors–dangerof
squashing.

22 23
3.
Overview of components and control elements of the system
Steadycam
1 Round rods for mounting accessories
2 Lockingleverforquick-releaseplate
3 Quick-releaseplate
4 Unlockingscrewforquick-releaseplate
5 Handle,supportandspringarm
receptacleunit
6 Fasteningscrewforhandle,support
andspringarmreceptacleunit
7 Fasteningscrewforsupportlength
8 Weight block
Vest
1 Vest buckle shoulder
2 Vest buckle chest
3 Hipplate
4 Springarmholder
5 Vestbucklehip
6 Lockingpin
7 Chestplate
4
5
7
6
8
1
23
2
3
5
1
4
6
7

24 25
4. Mounting the camera on the steadycam
• Plugthesteadycamwiththehandleona
lamptripod(optional)
NOTE
Ensurestabilityofsteadycamandlamp
tripod.
• Loosenthelockingleverforthequick-re-
leaseplate.
• Pulltheunlockingscrewtowardsthe
outside.
• Removethequick-releaseplatebypulling
it forward or backward out of the slide.
• Fasten the camera securely on the
quick-releaseplate.
• Slidethequick-releaseplatewithyour
camera back on the slide.
NOTE
Make sure that the unlocking screw thereby
clicksintoplace.
• With the unlocking screw you can move
thecameraforwardorbacktoeasene
adjustment.(seealso point 5)
• Tightenthefasteningleverforthequick-re-
leaseplatesecurely.
5. Balancing the slide components
• Tiltthesteadycamforwardandbackonthestationarylamptripod.
• Adjust the forward and backward inclination of the camera system by
usingtheadjustmentpossibilitiesofthequick-releaseplate,sothatthe
weight is evenly distributed.
• Loosenthelockingleverforthequick-releaseplate.
• With the unlocking screw you can move the camera forward or back to
easeneadjustment.
• Tightenthefasteningleverforthequick-releaseplatesecurely.
• Youmayneedtorepeatthesesteps,untilthesystemisperfectlybalanced.

26 27
6. Panning and rotation test
• Arrange the steadycam on the stationary
lamptripodhorizontallytotestthedropping
movement.
• Iftheslidedropstooquickly,correctthe
number of weights on the weight block.
• Iftheslidedropstooslowly,correctthe
length of the steadycam and/or the centre
ofgravityoftheunitofhandle,supportand
springarmreceptacle:
Changing the lengths of the steadycam:
• Forthispurposeloosenthefastening
screwforthesupportlength.
• Movetherodapprox.1.3cmtowards
the weight block.
• Tighten the fastening screw for the
supportlength.
Changing the centre of gravity of the unit
ofhandle,steadycamandspringarm
receptacle:
• Forthispurposeloosenthefastening
screw.
• Correct the centre of gravity of the unit
ofhandle,steadycamandspringarm
receptacleortheweightunit.
• Tighten the fastening screw.
• Repeatthedroppingtest.
NOTE
Thedroppingtimeofthecameraslidemustbebetween2and3seconds;
the slide should not rotate.
• Youmayneedtorepeatsomeofthesesteps,untilthesystemisperfectly
balanced.
• Arrangethecameraslideverticallytobeabletoconductthepanningtest.
• If the slide is not arranged 100% vertically, you may have to execute some
ofthestepsseveraltimes.

28 29
Fornaltesting:
• Hold the steadycam with your hand and
check the forward and backwards
movement.
• Hold the steadycam with your hand and
executethehorizontalpanningtest.You
maypossiblyneedtorepeatoneof
previouslydescribedtestsforne
adjustment.
NOTE
Thisprocesstakessometimeandrequires
patience.
7. Putting on the SteadyCam vest
• Openthevestbucklesononesideandputonthevest.
• Closethebucklesonshoulders,chestandhip.
• Fitthechestandhipplatetoyourbodybypullingthelockingpinonthe
chestframetowardstheoutside.Youcannowmovethehipplateupor
down,asrequired.
NOTE
Makesurethatthelockingpinclicksbackintoplaceoncetheadjustment
has been made.
• Adjust the tightness of the vest so that is
tscomfortably.Ifthevestfeelstootight
when breathing, adjust the vest more
loosely.
• Insertthepinsofthespringarmintothe
springarmholderonthehipplateofthe
vest.
• Fastentheslideontheadapterofthe
springarm.
• Checkthespringtension.
• Turnthespringadjustmentknobtoadjust
therequiredrigidityofthespringarm.
Springadjustment
knob

30 31
8. Maintaining the device
Check and service the system at regular intervals
What to do? Before each use
Check the fastening screws
Retighten if necessary X
Checktheequipment,e.g.cameraforsecurehold
Retighten the fastening , if necessary X
Checking / adjusting the scissor strength X
Cleaning
NOTE
Use only detergents listed in the following table.
Cleaning
Vest Remove light and intractable dirt, if necessary
withadampmicro-brecloth
Slide Remove light and intractable dirt, if necessary
withadampmicro-brecloth
Springarm Cleanodirtwithadustbrushoradry,softcloth
9. Accessories and options
Youndoptimalaccessoriesforyourdeviceinourwebshop.
10.Technicalspecications
Steadycam
Max. length of steadycam ca. 68 cm
Min. length of steadycam ca. 123 cm
Dimensionsofcameramount(LxW) ca. 17 x 6,5 cm
Weight(withoutcounterweights) ca. 1,6 kg
Max. loadability ca. 6 kg
Connecting thread 1/4"
Lengthofholdinggrip ca. 12,5 cm
Counter weights 2x ca. 0,2 kg; 2x ca. 0,4 kg
Vest with spring arm
Weight of vest ca. 2,1 kg
Weightofspringarm ca. 2 kg
Lengthofspringarmelements 1x ca. 24 cm
2x ca. 12,5 cm
1x ca. 11 cm
Widthofspringarmelements ca. 7 cm

32 33
11. Tips and notes for everyday use
• Becomefamiliarwiththetrackandtheterrainwhereyourlmingistotake
place.Drawasketchofthetracktoensureyourownsafetyandthesafety
ofyourlmingequipment.Markallobstructionsyoumayprobablyndin
the track.
• Alwaysexecuteatestrunbeforestartinglming.
• Thechoiceofclothesyouwearwillconsiderablyinuencethecarrying
comfort when handling the SteadyCam. If you wear solid shoes and texti-
leswithgoodbreathingproperties,thephysicalstrainismuchlower.
• Furthermoreyoumayprotectyourselfagainstaccidentalcollisionsor
injuriesbywearingprotectiveequipment,suchaskneepads,gloves,etc.
• Askforanassistantwhowillhelptoavoidcollisionsandaccidentsof
thecameramanbytrippingoverduringlmingandtoguidetotheright
direction.
• Walkaslightlyaspossiblewhenlming.
NOTE
■Aftertheequipmenthasbeenusedforalongerperiodoftime,theslide
componentsneedtobebalancedagain.
■Checkwhetherallbucklesaresecurelylocked.Beforestartingtolm
checkthespringarmbyapplyingpressure.
■Beforestartingtolmallpartsmustbeproperlyinstalled,because
otherwise the system may become unbalanced, collide with other
objectsordropdown.
■Theoperatingloadmustnotexceedthepermissiblerange;donotapply
excessiveforcestothesystemandavoidarbitraryliftingandapplication
ofpressurewhilelming.
■Protectyouequipmentagainstbeingdamaged;makesurethatthe
devicedoesnotbecomedamagedandnootherpeoplearehurtwhen
lminginlocationswithlotsofpeople.
FR Mode d‘emploi
Nousvousremercionsdevotreconanceetvoussouhaitonsbeaucoupde
plaisiretdesuccèsavecvotrenouvelappareil.
■Veuillezlireattentivementcettenoticeavantd‘utiliserpourlapremière
foisvotrenouvelsystème.Ellecontienttoutcequevousdevezsavoir
and‘évitertoutdommagecorporeloumatériel.
■Veuillezrespecterscrupuleusementtouteslesconsignesdesécurité
évoquéesdanslaprésentenoticed‘utilisation.
■Conservezbiencettenotice.Remettez-laaunouveaupropriétaireen
casdeventedusystèmeoudecessionpourtoutautremotif.
1. Pour bien comprendre la notice d’utilisation
Symbole de la notice d’utilisation
Symbole Signication
Attirevotreattentionsurlamanipulationetleseets
desinformationsdesécurité.
ATTENTION Attire votre attention sur une situation dangereuse
quipeutentraînerdesblessureslégères voire assez
conséquentess‘ilellen‘estpasévitée.
REMARQUE Attirevotreattentionsurleséventuelsdommages
matérielsetlesautresinformationsconcernantvotre
appareil.

34 35
2. Informations de sécurité importantes
REMARQUE
Risquededommagessuiteàlachutedel‘appareilphotoencasdemau-
vaisexationduplateaudexationrapideetdemontagesurlesteadicam,
ainsiqu‘encasdemauvaisexationdescontrepoids.
■Vérieztoujoursquelamolettederéglageestbienserréeetquele
levierdesécuritéduplateaudexationrapideestenclenché.
■Vérieztoujourségalementquevousavezmontévotreappareilphoto
correctementetentoutesécuritésurlesteadicam.Vériezlabonne
xationdetouslesraccords.
■Vériezlebonmaintiendescontrepoids.Vériezquelesvisdexation
sontbienserrées.
REMARQUE
Lacapacitédechargemaximalede6kgnedoitjamaisêtredépassée.
PRUDENCE
Risque de choc et d‘écrasement lié au bras à ressort
■Veillezàcequelesappareilsutilisés(appareilphotoparexemple)
soientcorrectementxés.
■Utilisezuniquementlespiècesderechangeetlesaccessoiresadaptés
austeadicametcorrespondantàlaspécicationdécrite.VoirCarac-
téristiques techniques.
■Veillezànepasaccrochervoscheveux,vosvêtementsoudesélé-
mentsisolésdanslespantographes.
■Lorsdel‘utilisationdubrasàressort,veillezànepaslaisservosdoigts
danslespantographes-risqued‘écrasement.
■Lorsdumontage,del‘entretien,del‘utilisationetduchangementde
position,netenezpasvotreappareilparlespantographes-risque
d‘écrasement.
3. Aperçu des composants et des éléments de commande du
système
Steadicam
1 Tubesrondspourmontage
des accessoires
2 Levierderéglageduplateaude
xationrapide
3 Plateaudexationrapide
4 Visdedéverrouillageduplateau
dexationrapide
5 Unitépoignée,supportdetrépiedet
debrasàressort
6 Molettederéglagedel‘unitépoignée,
supportdetrépiedetdebrasàressort
7 Molettederéglagedelalongueurdutrépied
8 Blocdecontrepoids
4
5
7
6
8
1
23

36 37
Gilet
1 Bouclesdugiletépaules
2 Bouclesdugiletpoitrine
3 Panneauventral
4 Dispositifdexation
dubrasàressort
5 Boucle du gilet hanches
6 Broche de verrouillage
7 Panneaudepoitrine
4. Installer l‘appareil photo sur le steadicam
• Installezlesteadicamsuruntrépiedpour
lampeàl‘aidedelapoignée(enoption).
REMARQUE
Assurez-vousdelaxationetdelastabilité
correctesdusteadicametdutrépiedpour
lampe.
• Soulevezlelevierderéglagedupanneau
dexationrapide.
• Tirezlavisdeverrouillageversl‘extérieur.
• Retirezlepanneaudexationrapideenle
sortantdutraîneaupardevantouderrière.
• Fixezcorrectementl‘appareilphotosurle
panneaudexationrapide.
• Réinsérezlepanneaudexationrapide
avecl‘appareilphotodansletraîneau.
REMARQUE
Vériezquelavisdedéverrouillage
s‘enclenchecorrectement.
• Lavisdedéverrouillagevouspermet
d‘anerfacilementl‘ajustementdevotre
appareilphotoenledéplaçantversl‘avant
oul‘arrière(voirégalement point 6).
• Faitespivoter,puisabaissezlelevierde
verrouillageduplateaudexationrapide.
2
3
5
1
4
6
7

38 39
5. Équilibrage des composants du traîneau
• Faitesbasculerlesteadicamenavant/arrièresurletrépiedpourlampexe.
• Réglezl‘inclinaisonavant/arrièredusystèmeàl‘aidedespossibilités
d‘ajustementoertesparleplateaudexationrapideand‘obtenirune
répartitionéquilibréedupoids.
• Soulevezlelevierderéglagedupanneaudexationrapide.
• Lavisdedéverrouillagevouspermetd‘anerfacilementl‘ajustementde
votreappareilphotoenledéplaçantversl‘avantoul‘arrière.
• Faitespivoter,puisabaissezlelevierdeverrouillageduplateaudexati-
onrapide.
• Vousdevezrépétercesétapesjusqu‘àobtentiond‘unéquilibragecorrect.
6. Test d‘inclinaison et de rotation
• Installezlesteadicamenpositionhorizon-
talesurletrépiedpourlampexeande
tester le mouvement de chute.
• Siletraîneautombetroprapidement,
corrigezlenombredepoidscontenusdans
leblocdecontrepoids.
• Siletraîneautombetroplentement,corri-
gezlalongueurdusteadicamet/oul‘axe
del‘unitépoignée,supportdetrépiedetde
brasàressort:
Modierlalongueurdusteadicam:
• Dévissezlamolettederéglagede
longueurdutrépied.
• Enfoncezlatiged‘env.1,3cmdansle
blocdecontrepoids.
• Revissezlamolettederéglagede
longueurdutrépied.
Modicationdel‘axedel‘unitépoignée,
supportdetrépiedetdebrasàressort:
• Dévissezlamolettederéglage.
• Corrigezl‘axedel‘unitépoignée,
supportdetrépiedetdebrasàressort,
dansladirectiondelatêtedutrépied
oudel‘unitédecontrepoids.
• Revissezlamolettederéglage.
• Répétezletestdechute.
Table of contents
Languages:
Other walser Professional Video Accessories manuals