Warmtech ABIDON18L-1000 User manual

ABIDON18L-1000
FR VIDE-CENDRES MOTORISE
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS D’ORIGINE
NL ASZUIGER
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
GB ASH CLEANER
ORIGINAL INSTRUCTIONS
IT ASPIRACENERE
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
S34 M08 Y2017

10

MONTAGE – ASSEMBLAGE - ASSEMBLY - ASSEMBLAGGIO


FR NL GB IT
Attention waarschuwing Warning avvertimento
N’aspirez
aucune
substance
liquide ou
humide.
Zuig geen
vloeistoffen of
natte stof.
Do not pick any
liquid or wet
substance.
Non scegliere
qualsiasi
sostanza liquida
o bagnato.
N’aspirez aucun
matériau
incandescent.
Heeft een
gloeiend
voorwerp niet
halen.
Do not pick any
incandescent
material.
Non raccogliere
materiale
incandescente.
L’appareil ne
doit pas être
exposé à la
chaleur.
Het apparaat
mag niet
worden
blootgesteld
aan hitte
The apparatus
shall not be
exposed to
heat.
L'apparecchio
non deve
essere esposto
al calore.
À utiliser avec
des cendres
froides
uniquement !
Te gebruiken
met alleen koud
as!
Use with cold
ashes only!
Usare con solo
ceneri fredde!
Max : 30°
Max : 30°

FR BIDON VIDE-CENDRES ELECTRIQUE
UTILISATION
Cet outil est utilisé pour nettoyer une cheminée, un
barbecue, etc. Il est également idéal pour
évacuer la sciure et les particules de débris.
Cet outil n’est pas destiné à un usage professionnel.
MISE EN GARDE!
Pour votre propre sécurité, lisez
préalablement ce manuel et les
consignes de sécurité générales
avant d’utiliser la machine. Si
vous cédez votre appareil,
joignez-y toujours ce mode
d'emploi.
Attention, tous les avertissements et consignes de
sécurité doivent être lus ! Un non-respect des
avertissements et des consignes peut entraîner des
décharges électriques, des incendies et/ou des
blessures graves. Conservez tous les
avertissements et consignes de sécurité pour une
consultation ultérieure. La notion d'"outil électrique"
utilisée ci-après fait référence à un outil électrique
connecté au réseau électrique (avec câble secteur)
ou à un outil électrique alimenté par batterie (sans
fil).
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ ET
RÉGLEMENTATIONS DE PRÉVENTION DES
ACCIDENTS
Attention, tous les avertissements et consignes de
sécurité doivent être lus ! Un non-respect des
avertissements et des consignes peut entraîner des
décharges électriques, des incendies et/ou des
blessures graves. Conservez tous les
avertissements et consignes de sécurité pour une
consultation ultérieure. La notion d'"outil électrique"
utilisée ci-après fait référence à un outil électrique
connecté au réseau électrique (avec câble secteur)
ou à un outil électrique alimenté par batterie (sans
fil).
Lieu de travail
Maintenez la propreté et un éclairage correct
dans votre espace de travail. Désordre et manque
de lumière peuvent donner lieu à des accidents.
N’utilisez pas les outils électriques dans un
environnement présentant un risque d’explosion,
contenant par exemple des liquides, gaz ou
poussières inflammables. Les outils électriques
produisent des étincelles susceptibles de provoquer
l’embrasement de la poussière ou des vapeurs.
Maintenez les enfants et les tierces personnes à
l’écart lorsque vous utilisez l’outil électrique. Vous
risquez de perdre le contrôle de l’appareil en cas de
distraction.
Sécurité électrique
La tension d’alimentation doit correspondre à
celle indiquée sur l’étiquette des caractéristiques.
La fiche de raccordement des outils électriques
doit être adaptée à la prise. La fiche secteur ne peut
en aucun cas être modifiée. N'utilisez pas
d'adaptateur en même temps que des outils
électriques mis à la terre. Des fiches secteur non
modifiées et des prises adaptées réduisent le risque
de décharge électrique.
Evitez tout contact corporel avec des surfaces
mises à la terre telles que robinets, chauffages,
cuisinières électriques et réfrigérateurs. Le risque
de décharge électrique augmente lorsque votre
corps est mis à la terre.
Tenez les outils électriques à l'écart de la pluie ou
de l'humidité. La pénétration d'eau dans un appareil
électrique augmente le risque de décharge.
N'endommagez pas le cordon d’alimentation. Ne
l’utilisez pas pour porter, tirer ou débrancher l’outil
électrique de la prise. Tenez le câble secteur à
l'écart de la chaleur, de l'huile, des bords coupants
ou des pièces mobiles de l'appareil. Des câbles
secteurs endommagés ou emmêlés augmentent le
risque de décharge électrique.
Lorsque vous utilisez un outil électrique à l'air
libre, n’employez que des rallonges autorisées dans
le cadre d'un usage extérieur. L'usage d'une
rallonge convenant à un usage extérieur réduit le
risque de décharge électrique.
Si vous êtes obligé d’utiliser des outils électriques
dans un local humide, utilisez une alimentation
électrique protégée par un dispositif à courant
résiduel (DCR). L’utilisation d’un DCR réduit le
risque de décharge.
Sécurité des personnes
Soyez attentif. Faites attention à ce que vous
faites et faites preuve de bon sens lorsque vous
utilisez un outil électrique. N'utilisez pas un outil
électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous
l'influence de la drogue, de l'alcool ou de
médicaments. Un moment d'inattention durant
l'utilisation d’outils électriques peut engendrer des
blessures graves.
Portez un équipement de protection individuel
ainsi que des lunettes de protection en toutes
circonstances. Le port d'un équipement de
protection individuel tel que masque anti-poussière,
chaussures de sécurité antidérapantes, casque de
protection ou protections auditives, selon l'usage de
l'outil électrique, réduit le risque de blessures.
Evitez toute mise en marche impromptue.
Assurez-vous que le commutateur se trouve en
position éteinte avant de brancher la fiche secteur
dans la prise. Un risque d'accident existe si votre
doigt se trouve sur le commutateur de l’outil
électrique lorsque vous portez celui-ci ou lorsque
vous le raccordez au secteur en position allumée.
Retirez les outils de réglage ou les clés de
serrage avant de mettre l’outil électrique en circuit.
Un outil ou une clé se trouvant dans une partie
rotative de l’outil électrique est susceptible de
provoquer des blessures.
Ne pas se précipiter. Garder une position et un
équilibre adaptés à tout moment.
Cela permet un meilleur contrôle de l'outil dans des
situations Inattendues.
Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas
de vêtements larges ni de bijoux. Maintenez les
cheveux, vêtements et gants à l'écart de l’outil
électrique. Les vêtements amples, les bijoux ou les

cheveux longs peuvent être happés par les pièces
mobiles.
Si des dispositifs d'aspiration et de réception de la
poussière sont montés, assurez-vous que ceux-ci
sont raccordés et correctement employés.
L'utilisation de ces dispositifs réduit les risques
inhérents à la poussière.
Précautions de manipulation et d’utilisation
d’outils électriques
Ne surchargez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil
électrique adapté à votre travail. Un outil électrique
adapté vous permettra d'effectuer un travail plus
efficace et plus sûr dans le champ d'application
concerné.
N'utilisez aucun outil électrique dont le
commutateur est défectueux. Un outil électrique ne
pouvant plus être allumé ou éteint est dangereux et
doit être réparé.
Retirez la fiche secteur de la prise avant de
procéder à des réglages, de remplacer des
accessoires ou de ranger l’outil électrique. Cette
mesure de précaution empêche la mise en marche
impromptue de l’outil électrique.
Conservez les outils électriques inutilisés hors
d’atteinte des enfants. Ne laissez pas des
personnes ne connaissant pas l'appareil ou n'ayant
pas pris connaissance de ces consignes utiliser
l'appareil. Les outils électriques sont dangereux
lorsqu'ils sont utilisés par des personnes
inexpérimentées.
Entretenez l'appareil avec soin. Contrôlez
qu’aucune pièce mobile de l'appareil n’est
décentrée ou grippée, qu’aucune pièce n'est cassée
ou endommagée au point d'entraver le
fonctionnement de l'appareil. Faites réparer les
pièces endommagées avant d'utiliser l'appareil. De
nombreux accidents sont dus à un entretien
défaillant des outils électriques.
Maintenez la propreté et l'affûtage des outils
tranchants. Des outils tranchants entretenus avec
soin, équipés de lames affûtées, se bloquent moins
souvent et sont plus faciles à diriger.
Utilisez l’outil électrique, les accessoires, les
outils de coupe ou autres en respectant ces
consignes et de la manière prescrite pour le type
d’outil électrique concerné. Tenez compte des
conditions d’emploi et du travail à accomplir.
L'utilisation d'outils électriques à des fins autres que
les applications prévues peut aboutir à des
situations dangereuses.
Entretien
Ne faites réparer votre outil électrique que par du
personnel qualifié, au moyen de pièces de rechange
d’origine uniquement, de manière à préserver la
sécurité de l'appareil.
AVERTISSEMENT
Les matériaux d’emballage ne
sont pas des jouets ! Les enfants
ne doivent pas jouer avec des
sacs en plastique !
Il existe un risque de suffocation!
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Vérifiez si le voltage mentionné
sur la plaque signalétique de la
machine correspond bien à la
tension de secteur présente
sur lieu.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES
_ N’aspirez aucun matériau coupant, chaud ou
incandescent.
_ L’appareil ne doit pas être exposé à la chaleur. À
utiliser avec des cendres froides uniquement !
(≤40°C)
_ N’aspirez aucune substance liquide ou humide.
N’immergez jamais l’appareil dans l’eau.
_ Débranchez l’appareil de la prise secteur après
utilisation et avant chaque nettoyage. Tirez sur la
fiche, et non sur le câble d’alimentation, pour
débrancher l’appareil du secteur.
_ Ne placez aucun objet dans les ouvertures.
N’utilisez pas l’appareil si une de ses ouvertures est
obstruée. Empêchez l’entrée de poussière,
peluches, cheveux, etc.
_ N’utilisez pas l’aspirateur sans conteneur à
cendres.
_ N’’aspirez pas de farine ou de ciment, etc., afin
d’éviter les surcharges.
_ L’appareil doit être nettoyé à l’aide d’un chiffon
sec ou humide uniquement, il ne doit jamais
être immergé dans l’eau. N’utilisez aucun solvant
pour le nettoyer.
_ Cette appareil est réservé à un usage domestique
uniquement et non pour des applications
industrielles.
_ N’utilisez pas le câble d’alimentation pour porter
l’appareil. Ne tirez pas le câble d’alimentation sur
des arêtes vives.
Risque de lésion
corporelle ou de dégâts
matériel.
Lisez le manuel avant
toute utilisation.
CE Conformément aux
normes Européennes
d’application en matière
de sécurité.
Machine de la classe II
–
Double isolation – vous
n’avez pas besoin d’une
prise avec mise à terre.

DESCRIPTION
1 Poignée
2 Interrupteur On/Off
3 Couvercle
4 Témloin de remplissage de la cuve
5 Patte de verrouillage du conteneur
6 Réservoir
7 Connecteur de tuyau d'aspiration
8 Le tube d'aspiration
9 Flexible
10 Cartouche de filtre
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
Montez le filtre lavable dans le bas de la base
du moteur , le filtre doit être retiré et brossé
pour enlever la poussière après un usage
prolongé.
Connecter étroitement le connecteur d'entrée
et le tuyau d'aluminium aux deux extrémités du
flexible métallique .
Placer le tuyau en aluminium dans le foyer ou
le poêle pour aspirer les cendres.
Brancher la fiche dans la prise de courant
Mise en service: mettre l'interrupteur
MARCHE/ARRET sur « I »
Mise hors service: mettre l'interrupteur
MARCHE/ARRET sur « O »
Déplacer le tuyau d'aspiration en aluminium en
appuyant légèrement sur la saleté.
TEMOIN DU REMPLISSAGE DE LA CUVE
Le vide de cendres est équipé d'un indicateur de
niveau de remplissage (4). Si l'indicateur de niveau
de remplissage (4) montre une barre rouge, le
contenu du réservoir doit être vidé ou quelque
chose bloque le tuyau d'aspiration et doit être effacé
L'aspirateur à cendres n'est pas
adapté à l'aspirateur de matériaux
combustibles!
MONTAGE DU FILTRE
N'utilisez jamais le vide
de
cendres sans le filtre!
Assurez-vous toujours que les
filtres sont parfaitement
sécurisés.
Montage / démontage du filt e
Poussez la cartouche filtrante sur la tête de
l'appareil.
D montez le filtre dans l'ordre inverse.
REPARATIONS
Utilisez uniquement des accessoires et pièces de
rechange recommandés par le fabricant. Si
l'équipement devait un jour tomber en panne malgré
nos contrôles de qualité et votre maintenance,
faites-le réparer uniquement par un électricien
autorisé.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Tension de secteur 220-240V ~ 50/60 Hz
Consommation électrique 1000W
Capacité d'aspiration 16 kPa
Capacité du réservoir 18 litres
Flexible métallique 1000 mm
Diamètre 35 mm
Tuyau en aluminium 200 mm
Poids 3.25 kg
Valeur quadratique moyenne pondérée de
l'accélération selon la norme applicable : < 2.5 m/s²
La valeur totale de vibrations déclarée
a été mesurée conformément à une méthode
d'essai normalisée et peut être utilisée pour
comparer un outil à un autre; l'indication du fait
que la valeur totale de vibrations déclarée peut
également être utilisée pour une évaluation
préliminaire de l'exposition.
L’émission de vibration au cours de
l'utilisation réelle de l'outil électrique peut
différer de la valeur totale déclarée, selon les
méthodes d'utilisation de l'outil; et signifiant la
nécessité d’identifier les mesures de sécurité
visant à protéger l'opérateur, qui sont basées
sur une estimation de l'exposition dans les
conditions d'utilisation réelles (compte tenu de
toutes les parties constituantes du cycle de
fonctionnement, telles que les temps d'arrêt de
l'outil et de fonctionnement au repos, en plus du
temps de déclenchement).
MAINTENANCE ET ENTRETIEN
- Arrêter le vide cendre
- Débrancher la fiche de la prise de courant.
- Déconnecter le flexible métallique, le tuyau en
aluminium et le réservoir.
- Nettoyer le connecteur d'entrée, le flexible
métallique et le tuyau en aluminium et les maintenir
détachés.
- Utiliser un chiffon humide pour nettoyer les pièces
en plastique.
- Vider le réservoir, tapoter les dépôts pour les
détacher et, si nécessaire, laver le réservoir.
- Brosser la poussière du filtre lavable et, si
nécessaire, le laver.
- Ne pas utiliser de produits de nettoyage, solvants
ni objets acérés dans ce but.

SERVICE APRÈS-VENTE
_ Un commutateur endommagé doit être remplacé
dans nos ateliers du service après-vente.
_ Si le remplacement du câble d’alimentation est
nécessaire, cela doit être réalisé par le fabricant
ou son agent pour éviter un danger.
SERVICE APRÈS-VENTE ET ASSISTANCE
Notre Service Après-Vente répond à vos questions
concernant la réparation et l’entretien de votre
produit et les pièces de rechange. Vous trouverez
des vues éclatées ainsi que des informations
concernant les pièces de rechange également sous
: www.eco-repa.com
Les conseillers techniques et assistants WARM
TECH sont à votre disposition pour répondre à vos
questions concernant nos produits et leurs
ENTREPOSAGE
_ Nettoyez soigneusement toute la machine et ses
accessoires.
_ Entreposez-la hors de la portée des enfants, dans
une position stable et sûre, dans un lieu sec et
tempéré, évitez les températures trop hautes ou
trop basses.
_ Protégez-la du rayonnement direct du soleil.
Tenez-la, si possible, dans le noir.
_ Ne l’enfermez pas dans des sacs en plastique car
de l’humidité pourrait s'y former.
GARANTIE
Pour les clauses de garantie, reportez-vous aux
conditions de garantie ci-jointes.
Ce produit est garanti pour une période de 24
mois effective à compter de la date d’achat par le
premier utilisateur.
Les dommages et/ou les défauts résultant d'une
utilisation incorrecte n'entrent pas non plus
dans les clauses de garantie.
Nous rejetons toute responsabilité pour toute
blessure corporelle résultant d'une utilisation
inappropriée de l'outil.
Tous les frais de transport doivent toujours être
supportés par le client, sauf indication contraire
écrite.
De plus, aucune réclamation ne peut être émise
dans le cadre de la garantie si l'endommagement de
l'appareil résulte d'une négligence d'entretien ou
d'une surcharge.
Tout dommage résultant d'une pénétration de
fluide, d'une pénétration d'une grande quantité de
poussière, d'un endommagement volontaire
(délibérément ou par grave négligence), d'une
utilisation inappropriée (utilisations pour lesquelles
l'appareil n'est pas adapté), d'une utilisation
incorrecte (par exemple, non-respect des consignes
indiquées dans le manuel), d'un montage incorrect,
de la foudre, d'une tension incorrecte, n'entre pas
dans la garantie. Cette liste n'est pas restrictive.
ENVIRONNEMENT
Si, après un certain temps,
vous
décidez de remplacer votre
machine, ne vous en débarrassez
pas avec les ordures ménagères
mais destinez-la à un traitement
respectueux de l’environnement.
Pour en savoir plus :
www.quefairedemesdechets.fr
Fabriqué en Chine 2017

NL ASZUIGER
TOEPASSINGSGEBIED
Voor het schoonmaken van de open haard, de
barbecue, ….
Ook bijzonder geschikt voor het verwijderen van
zaagsel en puindeeltjes.
Het apparaat is niet bestemd voor industrieel
gebruik.
WAARSCHUWING!
Lees voor uw eigen veiligheid
deze gebruiksaanwijzing goed
door alvorens de machine te
gebruiken. Geef dit elektrisch
werktuig alleen samen met deze
gebruiksaanwijzing door aan
anderen.
ALGEMENE VEILIGHEIDS- EN
ONGEVALPREVENTIEREGELS
Volg bij gebruik van de machine altijd de
bijgeleverde veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING! Neem alle voorschriften en
veiligheidswaarschuwingen door. Het niet naleven
van de voorschriften kan elektrische schokken,
brand en/of ernstige verwondingen veroorzaken.
Bewaar de veiligheidswaarschuwingen en de
instructies als referentie voor later. Het hierna
gebruikte begrip „elektrisch gereedschap" heeft
betrekking op elektrisch gereedschap, gevoed door
het elektriciteitsnet (met elektriciteitskabel) of op
batterij (snoerloos).
Werkplaats
Hou de werkplaats opgeruimd en goed verlicht.
Wanorde en een slecht verlichte werkplaats kunnen
tot ongevallen leiden.
Gebruik het apparaat niet in een omgeving waarin
zich brandbare vloeistoffen, gassen of stof
bevinden. Elektrisch gereedschap brengt vonken
voort die dergelijke stoffen of dampen kunnen laten
ontbranden.
Zorg dat er geen kinderen of andere personen in
de buurt zijn als u het elektrisch apparaat gebruikt.
Afleiding kan ervoor zorgen dat u de controle over
het toestel verliest.
Elektrische veiligheid
Controleer altijd of de netspanning overeenstemt
met deze vermeld op het typeplaatje.
De stekker van het apparaat moet in het
stopcontact passen. De stekker mag op geen
enkele wijze worden gewijzigd. Gebruik geen
adapterstekkers in combinatie met geaarde
apparaten. Ongewijzigde stekkers en passende
stopcontacten doen het risico op elektrische
schokken afnemen.
Vermijd lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken, zoals buizen, radiators, fornuizen en
koelkasten. Er bestaat een groter risico op
elektrische schokken wanneer uw lichaam geaard
is.
Hou het apparaat buiten bereik van regen of
vocht. Het binnendringen van water in een
elektrisch apparaat verhoogt het risico op
elektrische schokken.
Beschadig het snoer niet. Gebruik de kabel niet
om het apparaat te dragen of op te hangen, of de
stekker uit het stopcontact te trekken. Hou de kabel
buiten bereik van hitte, olie, scherpe randen of
bewegende onderdelen van het apparaat.
Beschadigde of in de war geraakte kabels verhogen
het risico op elektrische schokken.
Wanneer u het gereedschap buitenshuis gebruikt,
gebruik dan een verlengkabel die geschikt is voor
gebruik buiten. Het gebruik van een verlengkabel
die geschikt is voor gebruik buitenshuis vermindert
het gevaar voor een elektrische schok.
Wanneer het gebruik van het gereedschap in een
vochtige omgeving niet te vermijden is, gebruik dan
een aansluitpunt dat beveiligd is met een
verliesstroomschakelaar. Het gebruik van een
verliesstroomschakelaar vermindert het gevaar voor
een elektrische schok.
Veiligheid van personen
Wees aandachtig. Let op wat u doet en ga
verstandig aan het werk met elektrisch
gereedschap. Gebruik het apparaat niet als u moe
bent of onder invloed bent van drugs, alcohol of
medicijnen. Eén moment van onoplettendheid bij
het gebruik van het apparaat kan tot ernstige
verwondingen leiden.
Draag uw persoonlijke veiligheidsuitrusting en
steeds een veiligheidsbril. Door een persoonlijke
veiligheidsuitrusting (stofmasker, niet glijdende
veiligheidsschoenen, een veiligheidshelm of een
gehoorbescherming - afhankelijk van de aard en het
gebruik van het elektrisch gereedschap) te dragen,
doet u het risico op verwondingen afnemen.
Voorkom een ongewilde inbedrijfstelling. Ga na of
de schakelaar op "UIT(0)" staat voor u de stekker in
het stopcontact steekt. Als u bij het dragen van het
apparaat de vinger aan de schakelaar houdt of de
stekker in het stopcontact steekt terwijl het
ingeschakeld is, kan dat tot ongevallen leiden.
Verwijder instelgereedschap of schroefsleutels
voor u het apparaat inschakelt. Gereedschap dat of
een sleutel die zich in een draaiend onderdeel van
het apparaat bevindt, kan tot verwondingen leiden.
Overhaast je niet. Zorg ervoor dat u stevig staat
en in evenwicht blijft.
Dit maakt een betere controle van het gereedschap
in onverwachte situaties.
Draag gepaste kleding. Draag geen wijde kleren
en geen sieraden. Hou uw haar, kleren en
handschoenen buiten het bereik van bewegende
delen. Losse kleren, sieraden en lange haren
kunnen door bewegende delen worden gegrepen.
Als er stofafzuig- en stofopvanginrichtingen
kunnen worden gemonteerd, moet u ervoor zorgen
dat die aangesloten zijn en juist worden gebruikt.
Het gebruik van dergelijke inrichtingen doet de
gevaren door stof afnemen.

Zorgvuldige omgang met en gebruik van
elektrisch gereedschap
Overbelast het apparaat niet. Gebruik voor uw
werk het elektrische gereedschap dat daarvoor
bestemd is. Elektrisch gereedschap zal beter
presteren en veiliger werken wanneer het wordt
gebruikt in situaties waarvoor het dient.
Gebruik geen elektrisch apparaat waarvan de
schakelaar defect is. Een elektrisch apparaat dat
niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is
gevaarlijk en moet worden hersteld.
Trek de stekker uit het stopcontact voor u het
apparaat instelt, accessoires vervangt of het
apparaat opbergt. Deze voorzorgsmaatregel
voorkomt dat het apparaat ongewild wordt gestart.
Bewaar ongebruikt elektrisch gereedschap buiten
het bereik van kinderen. Laat personen die niet
vertrouwd zijn met het apparaat of die deze
gebruiksaanwijzing niet hebben gelezen, het
apparaat niet gebruiken. Elektrisch gereedschap is
gevaarlijk als het door onervaren personen wordt
gebruikt.
Ga zorgvuldig om met het apparaat. Controleer
op verkeerd uitgelijnde of vastgelopen bewegende
onderdelen, breuk of andere defecten die de
werking van het gereedschap zouden kunnen
beïnvloeden. Elektrisch gereedschap dat defect is
moet hersteld worden. Veel ongevallen worden
veroorzaakt door slecht onderhouden elektrisch
gereedschap.
Hou snijgereedschap scherp en zuiver.
Zorgvuldig onderhouden snijgereedschap met
scherpe kanten raakt minder snel geklemd en is
gemakkelijker te hanteren.
Gebruik elektrisch gereedschap, accessoires,
speciaal gereedschap en dergelijke meer in
overeenstemming met deze gebruiksaanwijzing en
zoals het voor het type van apparaat is
voorgeschreven. Hou bovendien rekening met de
werkomstandigheden en de uit te voeren
werkzaamheden. Het gebruik van elektrisch
gereedschap voor andere doeleinden dan de
voorgeschreven, kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Service
Laat uw apparaat uitsluitend door gekwalificeerde
vaklui en met originele reserveonderdelen
herstellen. Zo bent u er zeker van dat het apparaat
aan de veiligheidseisen blijft voldoen.
WAARSCHUWING!
Verpakkingsmateriaal is geen
speelgoed! Kinderen mogen niet
spelen met plastic zakken!
Gevaar voor verstikking!
ELEKTRISCHE VEILIGHEID
Controleer of de op het
typeplaatje van de machine
vermelde spanning overeenkomt
met de ter plaatse beschikbare
netspanning.
BIJKOMENDE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
_ Zuig geen scherpe voorwerpen of hete of
gloeiende materialen op.
_ Het toestel mag niet blootgesteld worden aan
hitte. Gebruik het enkel voor koude as. (≤30°C)
_ Zuig geen vochtige of vloeibare substanties op.
Dompel het toestel nooit in water.
_ Haal de stekker van het toestel na gebruik en vóór
het reinigen uit het stopcontact. Trek aan de
stekker, niet aan het snoer om de stekker uit het
stopcontact te halen.
_ Stop geen voorwerpen in de openingen. Gebruik
het toestel niet wanneer er openingen verstopt
zitten. Hou ze vrij van stof, pluizen, haar, enz.
_ Gebruik de stofzuiger niet zonder dat er een
stofopvangvat.
_ Zuig geen bloem, cement, enz. om overbelasting
te vermijden.
_ Het toestel mag uitsluitend met een droge of
vochtige doek gereinigd worden; het mag nooit in
water gedompeld worden. Gebruik voor het reinigen
geen oplosmiddelen.
_ Het apparaat is uitsluitend bestemd voor
huishoudelijk gebruik en niet voor commerciële
toepassingen.
_ Gebruik het netsnoer niet om het toestel te
dragen. Trek het netsnoer niet tegen of over
scherpe randen.
Waarschuwing/gevaar!
Lees voor gebruik de
handleiding.
CE Conform de Europese
toepasselijke standaarden
op het gebied van
veiligheid.
De machine is dubbel
geïsoleerd
overeenkomstig EN50144;
een aardedraad is daarom
niet nodig.

BESCHRIJVING
1 Handvat
2 Aan/uit schakelaar
3 Deksel
4 Tankvuller
5 Vergrendeling van het opvangvat
6 Reservoir
7 Zuigslangaansluiting
8 De zuigbuis
9 Flexibel
10 Filterpatroon
GEBRUIKSAANWIJZING
Plaats de afwasbare filter op de bodem van
het motorblok. Na langdurig gebruik moet de
filter eruit genomen worden en dient het stof
eruit geborsteld te worden.
Sluit het aansluitstuk en de aluminium buis
strak aan de twee uiteinden van de metalen
slang aan.
Breng de aluminium buis in de open haard of
kachel om as op te zuigen.
Steek de stekker in het stopcontact.
Aanzetten: zet de AAN/UIT schakelaar op “I”.
Uitzetten: zet de AAN/UIT schakelaar op "O".
Beweeg de aluminium zuigbuis met lichte druk
langzaam en gelijkmatig over het vuil.
TANKVULLENDE LAMP
Het as vacuüm is uitgerust met een vulniveau
indicator (4). Als de vulpuntindicator (4) een rode
balk toont, moet de inhoud van de tank leeg worden
of er zal iets van de zuigpijp worden verwijderd en
moet worden gewist
De as stofzuiger is niet geschikt
voor het stofzuigen van
brandbare materialen
MONTEREN VAN DE FILTER
Gebruik nooit het asvakuum
zonder de filter!
Zorg er altijd voor dat de filters
perfect beveiligd zijn.
Filte montage / demontage
Duw de filterpatroon op het hoofd van het apparaat.
Verwijder het filter in omgekeerde volgorde.
HERSTELLINGEN
Gebruik enkel accessoires en reserveonderdelen
die aanbevolen worden door de fabrikant. Als het
apparaat op een dag, ondanks onze
kwaliteitscontroles en uw onderhoud, niet meer zou
werken, laat het dan enkel herstellen door een
erkende elektricien.
TECHNISCHE GEGEVENS
Netspanning 220-240V ~ 50/60 Hz
Stroomverbruik 1000W
Vacuümwaarde 16 kPa
Containerinhoud 18 litres
Metalen slang 1000 mm
Diameter 35 mm
Aluminium buis 200 mm
gewicht 3.25 kg
Gewogen kwadratische gemiddelde waarde de van
toepassing zijnde standaard
: < 2.5 m/s²
De aanduiding van het feit dat de
aangegeven totale trillingenwaarde werd
gemeten conform een genormaliseerde
proefmethode en kan worden gebruikt om een
instrument met een ander instrument te
vergelijken; de aanduiding van het feit dat de
aangegeven totale trillingenwaarde ook kan
worden gebruikt voor een voorafgaande
evaluatie van de blootstelling.
Een waarschuwing die stipuleert dat
de emissie van trilling in de loop van het
werkelijke gebruik van het elektrische
instrument kan verschillen van de aangegeven
totale waarde, volgens de gebruiksmethodes
van het instrument; door de noodzaak aan te
geven de veiligheidsmaatregelen te identificeren
met de bedoeling de operator te beschermen,
welke gebaseerd zijn op een raming van de
blootstelling in de werkelijke
gebruiksomstandigheden (rekening houdend
met alle bestanddelen van de werkingscyclus,
zoals de stoptijden van het instrument en de
werkingstijden in rust, naast de uitschakeltijd)

ONDERHOUD EN VERZORGING
- Zet de aszuiger uit.
- Trek de stekker uit het stopcontact.
- Ontkoppel afzonderlijk de metalen slang, de
aluminium buis en de container.
- Maak het aansluitstuk, de metalen slang en de
aluminium buis schoon en houd ze gedeblokkeerd.
- Gebruik een vochtige doek om de plastic
onderdelen te reinigen.
- Ledig de container, klop het resterend vuil eraf en
was de container indien nodig.
- Borstel het stof van de afwasbare filter en was
deze indien nodig.
- Gebruik hiervoor geen schoonmaakmiddelen,
oplosmiddelen of scherpe voorwerpen.
SERVICEDIENST
_ Beschadigde schakelaars moeten in de
werkplaats van onze klantendienst hersteld
worden.
_ Als de vervanging van de voedingskabel
noodzakelijk is, moet dit plaatsvinden door de
fabrikant of zijn agent om een gevaar te
voorkomen.
KLANTENSERVICE EN GEBRUIKSADVIEZEN
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over
reparatie en onderhoud van uw product en over
vervangingsonderdelen. Explosietekeningen en
informatie over vervangingsonderdelen vindt u ook
op :www.eco-repa.com
Het WARM TECH-team voor gebruiksadviezen
helpt u graag bij vragen over onze producten en
OPSLAG
Reinig zorgvuldig de gehele machine en het
toebehoren.
Berg de machine op buiten het bereik van
kinderen, in een stabiele en veilige positie en op
een droge plaats met een gematigde temperatuur.
Vermijd te hoge en te lage temperaturen.
Bescherm de machine tegen direct invallend licht.
Bewaar ze, indien mogelijk, op een donkere plaats.
Bewaar de machine niet in plastic of Nylon zakken
om te vermijden dat er zich vocht ophoopt.
GARANTIE
Voor de garantiebepalingen wordt verwezen naar
de bijgevoegde garantievoorwaarden.
Dit product is gewaarborgd gedurende een
periode van 24 maanden die begint vanaf de
datum van aankoop door de eerste koper.
Vallen ook niet onder de garantiebepalingen:
beschadigingen en/of defecten die
voortvloeien uit onjuist gebruik.
Wij wijzen tevens alle verantwoordelijkheid af
voor elk lichamelijk letsel welke het gevolg is
van onjuist gebruik van het toestel.
Eventuele transportkosten zijn steeds voor
rekening van de klant, tenzij schriftelijk anders
overeengekomen werd.
Tevens kan geen aanspraak gemaakt worden op
de garantie wanneer de schade aan het
toestel het gevolg is van nalatig onderhoud of
overbelasting.
Zeker uitgesloten van de garantie is schade als
gevolg van vochtinsijpeling, overmatige
stofindringing, moedwillige beschadiging (met opzet
of door grove onachtzaamheid), ondoelmatig
gebruik (gebruik voor doeleinden waarvoor het
toestel niet geschikt is), onoordeelkundig gebruik
(o.a. niet respecteren van de instructies gegeven in
de handleiding), ondeskundige montage,
blikseminslag, verkeerde netspanning. Deze lijst is
niet limitatief.
MILIEU
Als uw machine na verloop van
tijd aan vervanging toe is, geef
hem dan niet met het huisvuil
mee, maar zorg voor een
milieuvriendelijke verwerking.
Vervaardigd in China 2017

GB ASH CLEANER
APPLICATION
For cleaning the fireplace, barbecue, etc. easy. Also
perfect for removing sawdust and debris particles.
It is not designed for professional use.
WARNING! Read this manual and
general safety instructions
carefully before using the
appliance, for your own safety.
Your power tool should only be
passed on together with these
instructions.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
When using the machine, always observe the
enclosed safety instructions
Read all safety warnings and instructions. Failure to
heed warnings and follow instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury. Keep safety
warnings and instructions for future reference. The
term "power tool" in the safety warnings refers to
your mains- operated (corded) power tool or battery-
operated (cordless) power tool.
Working area
Keep working area clean and well lit. Untidy and
dark areas can lead to accidents.
Do not operate power tools in potentially
explosive surroundings, for example, in the
presence of inflammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
Keep children and bystanders at a distance when
operating a power tool. Distractions can cause you
to lose control of it.
Electrical safety
Always check that the power supply corresponds
to the voltage on the rating plate.
Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use adapter
plugs with earthed power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce the risk of an
electric shock.
Avoid body contact with earthed surfaces such as
pipes, radiators, kitchen ranges and refrigerators.
There is an increased risk of an electric shock if
your body is earthed.
Do not expose power tools to rain or wet
conditions. If water gets inside a power tool, it will
increase the risk of an electric shock.
Do not damage the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
the cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the
risk of an electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an
extension cable suitable for outdoor use. Using a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of an
electric shock.
If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a power supply protected by a
residual current device (RCD). Using an RCD
reduces the risk of an electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not
use a power tool when you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention when operating a power tool may
result in serious personal injury.
Use safety equipment. Always wear eye
protection. Using safety equipment such as a dust
mask, non-skid safety shoes, a hard hat, or hearing
protection whenever it is needed will reduce the risk
of personal injury.
Avoid accidental starts. Ensure the switch is in the
off position before inserting the plug. Carrying power
tools with your finger on the switch or plugging in
power tools when the switch is in the on position
makes accidents more likely.
Remove any adjusting keys or spanners before
turning on the power tool. A spanner or key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
Do not rush. Keep proper footing and balance at
all times. This allows better control of the tool in
unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from the power tool. Loose clothes, jewellery or long
hair can become entangled in the moving parts.
If there are devices for connecting dust extraction
and collection facilities, please ensure that they are
attached and used correctly. Using such devices
can reduce dust-related hazards.
Power tool use and care
Do not expect the power tool to do more than it
can. Use the correct power tool for what you want to
do. A power tool will achieve better results and be
safer if used in the context for which it was
designed.
Do not use the power tool if the switch cannot turn
it on and off. A power tool with a broken switch is
dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source before
making adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
Store power tools, when not in use, out of the
reach of children and do not allow people who are
not familiar with the power tool or these instructions
to operate it. Power tools are potentially dangerous
in the hands of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment or
jammed moving parts, breakages or any other
feature that might affect the operation of the power
tool. If it is damaged, the power tool must be
repaired. Many accidents are caused by using
poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to jam and are easier to control.
Use the power tool, accessories and cutting tools,
etc., in accordance with these instructions and in the

manner intended for the particular type of power
tool, taking into account the working conditions and
the work which needs to be done. Using a power
tool in ways for which it was not intended can lead
to potentially hazardous situations.
Service
Your power tool should be serviced by a qualified
specialist using only standard spare parts. This will
ensure that it meets the required safety standards.
WARNING: Packaging materials
are not toys! Children must not
play with plastic bags! Danger of
suffocation!
ELECTRICAL SAFETY
Always check that the power
supply corresponds to the
voltage on the rating plate.
ADDITIONAL SAFETY HINTS
_ Do not vacuum any sharp-edged, hot or
incandescent materials.
_ The appliance should not be exposed to heat. For
use with cold ashes only!(≤30°C)
_ Do not vacuum any moist or liquid substances.
Never immerse the appliance in water.
_ Unplug the appliance form the mains supply
socket after use and before every cleaning.
Pull the plug, not the mains cable, in order to
disconnect the appliance from the mains.
_ Do not put any object into openings. Do not use
with any opening blocked. Keep free of
dust, lint, hair etc.
_ Do not use the vacuum cleaner without dust
container.
_ Do not vacuum any flour, cement etc, in order to
avoid the overloads.
_ The appliance should only be cleaned with a dry
or damp cloth; it should never immersed in
water. Do not use any solvents for cleaning.
_ This appliance is intended for domestic use only
and not for commercial applications.
_ Do not use the mains wire to carry the appliance.
Do not pull the mains wire over sharp edges.
Warning / Danger!
Read manual before use.
In accordance with
essential applicable safety
standards of European
directives
Double insulated
DESCRIPTION
1 Handle
2 On/Off switch
3 Appliance head
4 Filling level indicator
5 Locking hook
6 Tank
7 Suction hose connector
8 Suction tube
9 Flexible hose
10 Filter cartridge
USE INSTRUCTION
Fit the washable filter on the bottom of motor
base , the filter should be took out and brush
dust after lengthy use.
Connect tightly enter connector and aluminium
pipe with two ends of metal hose.
Put aluminium pipe into fireplace or stove to
vacuum ash.
Connect the plug to the socket
Switching on: set the ON/OFF switch to " I "
Switching off: set the ON/OFF switch to "O"
Move the suction aluminium pipe with light
pressure slowly and evenly over the dirt.
FILLING LEVEL INDICATOR
The ash vacuum is fitted with a filling level indicator
(4). If the filling level indicator (4) shows a red bar,
tank contents should be emptied or something block
the suction hose and need to be cleared.
Important!
The ash vacuum cleaner is not
suitable for the vacuuming of
combustible materials!

FITTING THE FILTER
Important
!
Never use the ash vacuum without
the filter!
Always ensure that the filters are
perfectly secure.
Assembly / Dismantling of the filter
Push the filter cartridge (10) on the appliance
head (3)
Dismantle the filter in the reverse order
REPAIRS
Only use accessories and spare parts
recommended by the manufacturer. If the
equipment should fail some day in spite of our
quality controls and your maintenance, only have it
repaired by an authorized electrician.
TECHNICAL DATA
Mains voltage 220-240V ~ 50/60 Hz
Current consumption 1000W
Vacuity 16 kPa
Container capacity 18 litres
Metal hose 1000 mm
Diameter 35 mm
Aluminium pipe 200 mm
Weight 3.25 kg
Weighted root mean square acceleration according
to relevant standard. : < 2.5 m/s²
The declared vibration total value has
been measured in accordance with a standard
test method and may be used for comparing one
tool with another that the declared vibration total
value may also be used in a preliminary
assessment of exposure.
A warning that the vibration emission
during actual use of the power tool can differ
from the declared total value depending on the
ways in which the tool is used and of the need to
identify safety measures to protect the operator
that are based on an estimation of exposure in
the actual conditions of use (taking account of
all parts of the operating cycle such as the times
when the tool is switched off and when it is
running idle in addition to the trigger time).
MAINTENANCE AND CARE
- Stop the cleaner.
- Disconnect the mains plug from the power supply.
- Disconnect metal hose, aluminium pipe and
container apart.
- Clean enter connector, metal hose and aluminium
pipe and keep them unblocked.
- Use a damp cloth to clean the plastic parts.
- Empty container, tap the deposits to loosen them
and, if necessary, wash it.
- Brush dust on washable filter and, if necessary,
wash it.
- Do not use cleaning products, solvents or sharp
objects for this purpose.
SERVICE DEPARTMENT
_ Damaged switches must be replaced by our after-
sales service department.
_ If replacing the power cord is necessary, it
should be done by the manufacturer or his agent
to avoid a hazard.
AFTER-SALES SERVICE AND APPLICATION
SERVICE
Our after-sales service responds to your questions
concerning maintenance and repair of your product
as well as spare parts. Exploded views and
information on spare parts can also be found
under:www.eco-repa.com
WARM TECH application service team will gladly
answer questions concerning our products and their
STORAGE
_ Thoroughly clean the whole machine and its
accessories.
_ Store it out of the reach of children, in a stable and
secure position, in a cool and dry place, avoid too
high and too low temperatures.
_ Protect it from exposure to direct sunlight. Keep it
in the dark, if possible.
_ Don’t keep it in plastic bags to avoid humidity
build-up.
GUARANTEE
Refer to the enclosed guarantee conditions for
the terms and conditions of guarantee.
This product is warranted for a 24-month period
effective from the date of purchase by the
first user.
Damage and/or defects resulting from
inappropriate use also do not fall under the warranty
provisions.
We also disclaim all liability for any bodily injury
resulting from inappropriate use of the tool.
Any transportation costs shall always be borne
by the customer, unless agreed otherwise in
writing
At the same time, no claim can be made on the
warranty if the damage of the device is the
result of negligent maintenance or overload.
Definitely excluded from the warranty is damage
resulting from fluid permeation, excessive
dust penetration, intentional damage (on purpose or
by gross carelessness), inappropriate
usage (use for purposes for which the device is not
suitable), incompetent usage (e.g. not
following the instructions given in the manual),
inexpert assembly, lightning strike, erroneus
net voltage. This list is not exhaustive.

ENVIRONMENT
Should your machine need
replacement after extended use,
do not put it in the domestic
waste but dispose of it in an
environmentally safe way.
Made in China 2017

IT ASPIRACENERE
APPLICAZIONE
Per pulire caminetti, barbecue, ecc. Ideale inoltre
per rimuovere segatura e residui in particelle.
L’apparecchio non è destinato all’uso industriale.
WARNING!
Read this manual and general
safety instructions carefully
before using the appliance, for
your own safety. Your power tool
should only be passed on
together with these instructions.
NORME GENERALI DI SICUREZZA
Attenzione! Leggere tutte le istruzioni. Non attenersi
alle avvertenze e alle istruzioni che
seguono può causare scosse elettriche, incendi e/o
gravi lesioni. Conservare le presenti
avvertenze e istruzioni in modo da poterle
consultare in seguito. Il termine “elettroutensile” di
seguito utilizzato si riferisce a elettroutensili
alimentati a rete (con cavo) o a batteria (cordless).
Luogo di lavoro
Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata.
Aree di lavoro in disordine e non illuminate possono
dare origine a incidenti.
Non utilizzare l’apparecchio in ambienti a rischio
di esplosione nei quali si trovino liquidi, gas o polveri
infiammabili. Gli elettroutensili producono scintille
che possono incendiare polveri o vapori.
Durante l’impiego dell’elettroutensile, tenere
lontani bambini e i non addetti ai lavori. In caso di
distrazione, si potrebbe perdere il controllo
dell’apparecchio.
Sicurezza elettrica
Verificare sempre che i dati riportati sulla
targhetta corrispondano a quelli della rete elettrica.
La spina dell’apparecchio deve essere adatta alla
presa. La spina non può essere modificata in alcun
modo. Non utilizzare adattatori insieme ad
apparecchi collegati a terra. Spine non modificate e
prese di corrente adatte riducono il rischio di scosse
elettriche.
Evitare il contatto fisico con superfici collegate a
terra quali tubi, impianti di riscaldamento, fornelli e
frigoriferi. C’è un alto rischio di prendere la scossa
se il corpo è collegato a terra.
Proteggere l’apparecchio da pioggia e umidità.
L’infiltrazione di acqua in un elettroutensile aumenta
il rischio di scosse elettriche letali.
Non danneggiare il cavo. Non utilizzare il cavo
per trascinare l’apparecchio, per tirarlo oppure per
estrarre la spina dalla presa. Tenere lontano il cavo
da fonti di calore, olio, spigoli aguzzi o parti in
movimento dell’apparecchio. I cavi danneggiati o
aggrovigliati aumentano il rischio di scosse
elettriche letali.
Se l’elettroutensile viene impiegato all’aperto,
utilizzare solo prolunghe adatte a questo scopo.
L’impiego di una prolunga adatta per l’uso all’aperto
diminuisce il rischio di scosse elettriche letali.
Se non si può evitare di azionare l’elettroutensile
in un luogo umido, utilizzare una rete di
alimentazione protetta da dispositivo di corrente
residua (RCD). L'uso di un RCD riduce il rischio di
scosse elettriche letali.
Sicurezza delle persone
Prestare attenzione. Fare molta attenzione a
quello che si fa quando si lavora con un
elettroutensile. Non utilizzare l’apparecchio quando
si è stanchi o sotto gli effetti di droghe, alcool o
farmaci. Un momento di distrazione durante l’uso
dell’apparecchio può causare gravi lesioni.
Portare sempre un paio di occhiali protettivi ed
indossare dispositivi di protezione personali quali
maschera antipolvere, calzature di sicurezza
antiscivolo, elmetto o paraorecchi, a seconda del
tipo di impiego dell’elettroutensile, fa diminuire il
rischio di lesioni.
Evitare la messa in funzione accidentale.
Accertarsi che l’interruttore si trovi sulla posizione
“off” prima di inserire la spina nella presa. Se
durante il trasporto dell’apparecchio il dito poggia
sull’interruttore, oppure se l’apparecchio viene
collegato alla rete già in posizione di innesto, si
possono verificare incidenti.
Prima di avviare l’apparecchio, rimuovere gli
utensili di regolazione o la chiave per dadi. Un
utensile o una chiave che si trovino in una sezione
rotante possono causare lesioni.
Non abbiate fretta. Mantenere sempre una
posizione corretta e l'equilibrio in ogni momento.
Questo permette un migliore controllo dello
strumento in situazioni impreviste.
Indossare un abbigliamento idoneo. Indossare
capi il più possibile aderenti ed evitare di indossare
ornamenti o gioielli. Tenere capelli, abbigliamento e
guanti lontano dalle sezioni in movimento. Un
abbigliamento non aderente, gioielli o capelli lunghi
possono restare intrappolati nelle sezioni in
movimento.
Se possono essere montati sistemi di aspirazione
e captazione della polvere, assicurarsi che siano
collegati e che vengano utilizzati in modo corretto.
L’impiego di questi sistemi diminuisce i rischi causati
dalla polvere.
Uso attento e scrupoloso degli elettroutensili
Non sovraccaricare l’apparecchio. Utilizzare
l’elettroutensile idoneo al lavoro da svolgere. Con
un elettroutensile adatto si potrà lavorare meglio e
in modo più sicuro a seconda del campo di
applicazione.
Non utilizzare mai un elettroutensile il cui
interruttore sia difettoso. Un elettroutensile che non
si riesca più ad accendere o spegnere è pericoloso
e deve essere riparato.
Estrarre la spina dalla presa prima di effettuare
regolazioni sull’apparecchio, sostituire accessori o
prima di riporre l’elettroutensile. Queste precauzioni
servono a prevenire l’avvio involontario
dell’apparecchio.
Conservare gli elettroutensili fuori dalla portata
dei bambini. Non far utilizzare l’apparecchio a
persone che non abbiano familiarità oppure che non
abbiano letto queste istruzioni. Gli elettroutensili
sono attrezzi pericolosi nelle mani di persone
inesperte.
Avere cura dell’apparecchio. Controllare che le
parti mobili dell’apparecchio funzionino

perfettamente e non si blocchino, che non ci siano
pezzi rotti oppure danneggiati in modo tale da
pregiudicarne il funzionamento. Far riparare i pezzi
danneggiati prima dell’impiego dell’apparecchio.
Molti incidenti sono stati causati da elettroutensili sui
quali viene eseguita una scarsa manutenzione.
Conservare gli utensili da taglio affilati e in ordine.
Gli utensili da taglio conservati con cura e
debitamente affilati si bloccano di meno e si
gestiscono meglio.
Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori, gli
utensili, ecc. conformemente alle presenti istruzioni
e per gli scopi previsti per questo particolare
modello. Tenere quindi in considerazione le
condizioni di lavoro e il tipo di applicazione.
L’impiego di elettroutensili per usi diversi da quelli
previsti può condurre a situazioni pericolose.
Manutenzione
Far riparare l’apparecchio solo da personale
specializzato e che utilizza solo pezzi di ricambio
originali. In questo modo viene garantita la
sicurezza dell’apparecchio.
AVVERTENZA:
I componenti del materiale di
imballaggio non sono giocattoli! I
bambini non devono giocare con
i sacchetti di plastica! Rischio di
soffocamento!
NORME DI SICUREZZA ELETTRICA
Controllare sempre che
l’alimentazione corrisponda alla
tensione indicata sulla targhetta
delle caratteristiche.
ULTERIORI SUGGERIMENTI PER LA
SICUREZZA
_ Non aspirare oggetti taglienti, caldi o
incandescenti.
_ Non esporre l’apparecchio al calore. Da utilizzare
esclusivamente con cenere fredda! (≤30°C)
_ Non aspirare sostanze umide o liquide. Non
immergere l’apparecchio in acqua.
_ Dopo l’uso e prima di qualsiasi pulizia scollegare
l’apparecchio dalla rete di alimentazione.
Per scollegare l’apparecchio dalla rete di
alimentazione, non tirare il cavo ma la spina.
_ Non introdurre oggetti nelle aperture. Non
utilizzare se le aperture sono ostruite. Mantenere
le aperture pulite da polvere, laniccio, peli, ecc.
_ Non utilizzare l’aspirapolvere senza contenitore
raccoglipolvere.
_ Al fine di evitare sovraccarichi, non aspirare
farina, cemento, ecc.
_ L’apparecchio deve essere pulito esclusivamente
con un panno asciutto o umido; non deve
mai essere immerso in acqua. Non utilizzare
solventi per la pulizia.
_ Questo apparecchio è previsto esclusivamente
per l’uso domestico e non è indicato per
applicazioni commerciali.
_ Non utilizzare il cavo di alimentazione per
trascinare l’apparecchio. Non tirare il cavo di
alimentazione sopra bordi taglienti.
DESCRIZIONE
1 Maniglia
2 Interruttore On / Off
3 Copertina
4 Riempitore serbatoio
5 Scheda di bloccaggio del contenitore
6 Serbatoio
7 Connettore del tubo di aspirazione
8 Il tubo di aspirazione
9 Flessibile
10 Cartuccia di filtraggio
ISTRUZIONI PER L'USO
Collocate il filtro lavabile nella parte inferiore
della base del motore; il filtro deve essere
rimosso e pulito dalla polvere dopo un utilizzo
prolungato.
Collegate il connettore di entrata e il tubo in
alluminio con le due estremità del tubo
flessibile in metallo e serrate adeguatamente.
Inserite il tubo in alluminio nel camino o stufa
per aspirare la cenere.
Collegate la spina alla presa.
Azionamento: posizionate l'interruttore
ON/OFF su " I "
Spegnimento: posizionate l'interruttore
ON/OFF su "O"
Muovete il tubo di suzione in alluminio
esercitando una lieve pressione in maniera
lenta ed uniforme sullo sporco.
Ri Avvertenza / Pericolo!
Leggere attentamente il
manuale prima dell'uso.
In conformità con le
norme fondamentali sulla
sicurezza delle direttive
europee.
Macchina classe II
-
Doppio isolamento - Non
è necessaria la messa a
terra.

LAMPADA COMPLETA DI SERBATOIO
Il vuoto di cenere è dotato di un indicatore di livello
di riempimento (4). Se l'indicatore di livello di
riempimento (4) mostra una barra rossa, il
contenuto del serbatoio deve essere svuotato o
qualcosa bloccherà il tubo di aspirazione e deve
essere cancellato
L'aspirapolvere non è adatto per
l'aspirazione di materiali
combustibili!
MONTAGGIO DEL FILTRO
Non utilizzare mai il vuoto senza
il filtro!
Assicurarsi sempre che i filtri
siano perfettamente sicuri.
Montaggio / smontaggio del filtro
Spingere la cartuccia del filtro sulla testa
dell'apparecchio.
Rimuovere il filtro in ordine inverso.
RIPARAZIONI
Utilizzate esclusivamente accessori ed elementi di
ricambio consigliati dal produttore. Qualora, in un
dato momento, il dispositivo risultasse guasto
nonostante i nostri controlli della qualità e la vostra
attività di manutenzione, rivolgetevi ad un elettricista
qualificato per la riparazione.
DATI TECNICI
Tensione di alimentazione 220-240V ~ 50/60 Hz
Consumo corrente 1000W
Vuoto 16 kPa
Capacità di contenimento 18 litres
Tubo flessibile in metallo 1000 mm
Diametro 35 mm
Tubo in alluminio 200 mm
peso 3.25 kg
Valore quadratico medio ponderato di
accelerazione, misurati in conformità allo standard
applicabile : < 2.5 m/s²
Indicazione del fatto che il valore
totale delle vibrazioni dichiarato è stato misurato
conformemente a un metodo di test
standardizzato e può essere utilizzato per
mettere a confronto diversi strumenti;
indicazione del fatto che il valore totale delle
vibrazioni dichiarato può altresì essere utilizzato
per una valutazione preliminare
dell’esposizione.
Avviso che indica che l’emissione di
vibrazioni durante l’utilizzo reale dello strumento
può differire dal valore totale dichiarato, in
funzione dei metodi di utilizzo dello strumento; e
che comunica la necessità di identificare i
provvedimenti di sicurezza volti a proteggere
l’operatore, che sono basati su una valutazione
dell’esposizione in condizioni d’uso reali (tenuto
conto di tutte le componenti che costituiscono il
ciclo di funzionamento, come il tempo di arresto
dello strumento e di funzionamento a riposo
oltre al tempo di avvio)
MANUTENZIONE E ASSISTENZA
- Spegnete l'aspiratore.
- Scollegate la spina di corrente dall'alimentazione.
- Scollegate il tubo flessibile in metallo, il tubo in
alluminio e il serbatoio, separandoli.
- Pulite il connettore di entrata, il tubo flessibile in
metallo e il tubo in alluminio e manteneteli separati.
- Utilizzate un panno umido per pulire i componenti
in plastica.
- Svuotate il serbatoio, picchiettate per fare
fuoriuscire lo sporco e, se necessario, lavate il
serbatoio.
- Rimuovete la polvere dal filtro lavabile e, se
necessario, lavatelo.
- Non utilizzate prodotti per la pulizia, solventi od
oggetti appuntiti a tale scopo.
UFFICIO ASSISTENZA
_ Gli interruttori guasti devono essere sostituiti dal
nostro Servizio Assistenza.
_ Per la sostituzione del cavo di alimentazione, è
necessario l’intervento del costruttore o di un
suo rappresentante al fine di evitare qualsiasi
pericolo.
ASSISTENZA CLIENTI E CONSULENZA
IMPIEGHI
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre
domande relative alla riparazione ed alla
manutenzione del Vostro prodotto nonché
concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista
esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio
sono consultabili anche sul sito:
www.eco-repa.com
Il team WARM TECH che si occupa della
consulenza impieghi vi aiuterà in caso di domande
relative ai nostri prodotti ed ai loro accessori :
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Warmtech Ultrasonic Jewelry Cleaner manuals
Popular Ultrasonic Jewelry Cleaner manuals by other brands

Miele professional
Miele professional IR 6001 operating instructions

POLTI
POLTI Magico AG130 instruction manual

Nilfisk-Advance
Nilfisk-Advance Mid Patio Cleaner (571/1428) user manual

Makita
Makita 4076D instruction manual

Itouchless
Itouchless AV002A operating manual

Static Clean
Static Clean PV Particle Vac manual