Weidmüller 2608C User manual

2608C.p65 1 ?2009/6/5, 下午 04:18
19427370000_00/06.2019
2608C
de Digitales Zangemessgerät, Bedienungsanleitung......................3
en Digital clamp meter, Operating instructions...............................19
fr Multimètre à pince numérique, Mode d’emploi.........................36
it Pinza amperometrica digitale, Istruzioni di funzionamento......53
es Multímetro digital con pinza, Manual de instrucciones.............70
hu Digitális szorításmérő, Üzemel tetési útmutató.........................87
CAT.IV
600V
CAT.III
1000V
2000A
CLAMP METER
TRUE RMS
OFF
Ω
Hz
V
V
Hz
Hz
Hz
%
1500A
660A
660A
0 2010 30 40 50 60
1500A
2000A
1500A

2608C.p65 2 ?2009/6/5, 下午 04:18
2 9427370000_00/06.2019
INHALTSVERZEICHNIS
EINFÜHRUNG 3
Lieferumfang 3
SICHERHEITSHINWEISE 3
Normen 5
GERÄTEAUFBAU 6
DURCHFÜHRUNG VON MESSUNGEN 9
Spannungsmessungen 9
Strommessungen 10
Widerstandsmessungen 11
Kontinuitätsmessungen 11
Diodenprüfungen 11
Kapazitätsmessungen 12
Frequenzmessungen 12
%Duty Cyle-Messungen (Einschaltdauer) 12
SPEZIFIKATIONEN 13
WARTUNG 18
Reinigung 18
Batteriewechsel 18

2608C.p65 3 ?2009/6/5, 下午 04:18
3 9427370000_00/06.2019
EINFÜHRUNG
Diese Anleitung enthält Informationen und Warnungen, die beachtet werden
müssen, um einen sicheren Betrieb zu gewährleisten und das Messgerät in einem
sicheren Zustand zu halten.
LESEN SIE DIE SICHERHEITSINFORMATIONEN, BEVOR SIE DAS
MESSGERÄT IN BETRIEB NEHMEN.
Das Zangenmessgerät ist ein tragbares Instrument mit 6.600 Zählern, das für den
Einsatz im Labor, bei Serviceeinsätzen vor Ort, im Haushalt und überall, wo
Hochstrommessungen erforderlich sind, ausgelegt ist. Das Zangenmessgerät ist
mit einem Fingerschutz ausgestattet, der den sicheren Betrieb des Geräts
ermöglicht. Es verfügt über ein robustes, stoßfestes und feuerhemmendes
Gehäuse und einen elektronischen Überlastschutz für alle Funktionen und Bereiche.
Eine optional erhältliche Tragetasche erleichtert den Transport des Messgeräts und
schützt es vor Beschädigung.
Lieferumfang
˗Digitales Zangenmessgerät
˗Prüfleitungssatz (1 x schwarz, 1 x rot)
˗9-V-Batterie (im Messgerät eingesetzt)
˗Betriebsanleitung
Wenn eines der oben genannten Teile fehlt oder beschädigt bei Ihnen
angekommen ist, wenden Sie sich bitte an den Händler, bei dem Sie das Gerät
gekauft haben.
SICHERHEITSHINWEISE
Für eine maximale Personensicherheit bei Betrieb, Wartung und Reparatur dieses
Messgerätes sind folgende Sicherheitsvorkehrungen zu beachten:

2608C.p65 4 ?2009/6/5, 下午 04:18
4 9427370000_00/06.2019
Lesen Sie diese Betriebsanleitung sorgfältig und vollständig, bevor Sie Ihr
Messgerät in Betrieb nehmen. Achten Sie besonders auf die
WARNHINWEISE, die Sie auf potenziell gefährliche Vorgehensweisen
hinweisen. Die Anweisungen in diesen Warnhinweisen sind zu beachten.
Überprüfen Sie Ihr Messgerät, Ihre Prüfleitungen und Ihr Zubehör vor jedem
Gebrauch auf Beschädigungen oder Auffälligkeiten. Führen Sie keine
Messungen durch, wenn Sie Auffälligkeiten (z. B. gebrochene Prüfleitungen,
Risse im Gehäuse, fehlende Displayanzeige usw.) feststellen.
Setzen Sie das Gerät nicht direkter Sonneneinstrahlung, extremen
Temperaturen oder Feuchtigkeit aus.
Erden Sie sich niemals beim Durchführen elektrischer Messungen.
Berühren Sie keine freiliegenden Metallrohre, Ausgänge, Armaturen usw.,
die auf Erdpotenzial liegen könnten. Isolieren Sie Ihren Körper durch
trockene Kleidung, Gummischuhe, Gummimatten oder andere genehmigte
Isoliermaterialien von der Erde.
Um Stromschläge zu vermeiden, seien Sie ACHTSAM, wenn Sie mit
Spannungen über 40 VDC oder 20 VAC arbeiten. Solche Spannungen
können elektrische Schläge auslösen.
Verwenden Sie das Gerät niemals zur Messung von Spannungen, die den
maximal zulässigen Eingangswert einer Funktion überschreiten könnten.
Maximale Eingänge siehe Spezifikationen.
Berühren Sie niemals freiliegende Kabel, Anschlüsse oder stromführende
Schaltungen, wenn Sie Messungen durchführen möchten.
Versuchen Sie nicht, dieses Gerät in einer explosiven Atmosphäre zu
betreiben (d.h. in Gegenwart von brennbaren Gasen oder Dämpfen, Nebeln
oder Staub).
Wenn Sie prüfen, ob Spannung anliegt, vergewissern Sie sich, dass die
Spannungsfunktion ordnungsgemäß funktioniert, indem Sie eine bekannte
Spannung in dieser Funktion ablesen. Erst dann können Sie davon
ausgehen, dass ein Nullwert tatsächlich einen spannungsfreien Zustand
anzeigt. Prüfen Sie Ihr Messgerät immer vor und nach der Durchführung
von Messungen an einer bekannten stromführenden Schaltung.
Geräte dürfen nur von qualifizierten und geschulten Servicetechnikern
kalibriert und repariert werden.
Versuchen Sie nicht, Kalibrierungen oder Wartungen durchzuführen, wenn
Sie dafür nicht geschult sind bzw. keine Person anwesend ist, die in der
Lage ist, Erste Hilfe zu leisten und Reanimationsmaßnahmen durchzuführen.
Vergessen Sie nicht: an Sicherheit denken, sicher handeln.

2608C.p65 5 ?2009/6/5, 下午 04:18
5 9427370000_00/06.2019
Normen
Entspricht IEC 61010-1 (EN 61010-1), IEC 61010-2-032
(EN 61010-2-032), KAT. III 1000V, KAT. IV 600V, Klasse II, Verschmutzungsgrad 2,
Verwendung in Innenräumen.
KAT III: Für Messungen in der Gebäudeinstallation.
KAT. IV: Für Messungen an der Quelle der Niederspannungsinstallation.
EMV: Entspricht EN 61326-1: 2006
Entspricht den relevanten EU-Richtlinien
Auf diesem Gerät werden die folgenden Symbole verwendet:
Gefährliche Spannung.
Vorsicht, siehe Begleitdokumente
Ausrüstung durchgehend geschützt durch doppelte Isolierung (Klasse II)
Wechselstrom
Gleichstrom
Erde

2608C.p65 6 ?2009/6/5, 下午 04:18
69427370000_00/06.2019
GERÄTEAUFBAU
12
10
6
5
4
3
12
7
8
9
11
CAT.IV
600V
CAT.III
1000V
2000A
CLAMP METER
TRUE RMS
OFF
Ω
Hz
V
V
Hz
Hz
Hz
%
1500A
660A
660A
0 2010 30 40 50 60
1500A
2000A
1500A

2608C.p65 7 ?2009/6/5, 下午 04:18
7 9427370000_00/06.2019
1. VΩHz%, Spannung, Ohm, Frequenz,
Einschaltdauer, Kapazität, Diodeneingangsklemme
Dies ist die positive Eingangsklemme für Spannungs-, Ohm-, Frequenz-,
Einschaltdauer-, Kapazitäts- und Diodenmessungen. Der Anschluss erfolgt
über die rote Prüfleitung.
2. Gemeinsame COM-Klemme
Dies ist die negative (Masse-)Eingangsklemme für alle Messarten außer Strom.
Der Anschluss erfolgt über die schwarze Prüfleitung.
3. Display
Das Display zeigt den Signalmesswert, den Funktionsmodus und den Melder
an.
4. Taste RANGE (BEREICH)
Das Messgerät verfügt auch über einen manuellen Bereichsmodus. Im
manuellen Bereich wählen und sperren Sie das Messgerät in einem
bestimmten Bereich. Manuelle Auswahl eines Bereichs: Drücken Sie die Taste
[RANGE], um den ausgewählten Bereich zu halten.
Durch anschließendes Drücken der Taste [RANGE] werden alle Bereiche
nacheinander vom niedrigsten bis zum höchsten Bereich angezeigt.
Halten Sie die Taste 2 Sekunden lang gedrückt, um in den Autorange-
Modus zurückzukehren.
5. Taste ZERO (NULL)
In den Gleichstrombereichen fungiert die Taste ZERO als Nullmodus und in
den anderen Funktionen als relativer Modus. Drücken Sie die Taste REL
erneut, um den Modus zu verlassen.
Drücken Sie Taste ZERO länger als 2 Sekunden, um das
Menü zu verlassen.
Im relativen Modus ist der auf dem LCD-Display angezeigte Wert immer die
Differenz zwischen dem gespeicherten Referenzwert und dem aktuellen
Messwert. Ist der Referenzwert z. B. 24,00 V und der aktuelle Messwert 12,50
V, zeigt die Anzeige -11,50 V an. Entspricht der neue Messwert dem
Referenzwert, zeigt das Display Null an.
6. Drehschalter Funktions-/Bereichswahl
Mit diesem Drehschalter können die Funktion und der gewünschte Bereich
ausgewählt werden.

2608C.p65 8 ?2009/6/5, 下午 04:18
8 9427370000_00/06.2019
7. Taste PEAK ±
(SPITZENWERT ±)
1. Erfassen Sie den positiven oder den negativen Spitzenwert in einer
Messung. Verwendbar für Wechselspannungs- und Wechselstrommessungen.
Wenn die Taste länger als 2 Sekunden gedrückt wird, wechselt die PEAK-
Funktion in den Kalibriermodus, das LCD-Display zeigt CAL an und der inteme
Puffer speichert die eingestellte OP-Offsetspannung und kehrt dann in den
Messmodus zurück.
2. Reaktionszeit: länger als 1 ms. 3.Der erfasste Wert der PEAK-Funktion wird
auf dem Unterdisplay angezeigt, der Messwert auf dem Hauptdisplay.
8. Taste MAX / MIN
MAX zeigt den Maximalwert der Messungen an. MIN zeigt den Minimalwert
der Messungen an. Drücken Sie die Taste MAX/MIN länger als 2 Sekunden,
um die Messung zu beenden. Der von der MAX-/MIN-Funktion erfasste Wert
wird auf dem Unterdisplay angezeigt, der gemessene Wert auf dem
Hauptdisplay.
9. Taste für Hintergrundbeleuchtung
Drücken Sie die Taste , um die Hintergrundbeleuchtung für ca. 60 Sekunden
zu aktivieren.
10.Taste HOLD (HALTEN)
Drücken Sie die Taste [HOLD], um den Modus "Data Hold" (Daten halten)
zu aktivieren und zu deaktivieren. Im Datenhaltemodus wird "HOLD"
angezeigt und der letzte Messwert bleibt auf dem Display stehen.
Drücken Sie die Taste [HOLD] erneut, um den Haltemodus
aufzuheben und wieder die aktuellen Messwerte anzuzeigen.
11. Auslöser
Drücken Sie den Hebel, um den Transformator zu öffnen. Durch Loslassen
des Hebels schließen sich die Backen wieder.
12.Klemmbacken des Transformators
Sie nehmen den Wechselstrom oder Gleichstrom auf, der durch den Leiter
fließt. Die Markierung "+" auf der Klemmbacke zeigt die Richtung des
Gleichstroms in dem geprüften Leiter an, der den Klemmbacken nach vorne
und vertikal folgt. Der auf dem Display angezeigte Messwert ist positiv.

2608C.p65 9 ?2009/6/5, 下午 04:18
9 9427370000_00/06.2019
13.Weitere Funktionen
Automatische Abschaltung
1. Automatische Abschaltung: nach ca. 30 Minuten
2. Nach der automatischen Abschaltung drücken Sie eine beliebige Taste, um
das Messgerät neu zu starten. Der Messwert wird weiterhin auf dem
Display angezeigt.
Abbruch der automatischen Abschaltfunktion:
Drücken und halten Sie die Taste RANGE, während Sie den
Funktionsschalter von der Position "Off" auf eine beliebige andere Position
stellen, um das Messgerät einzuschalten. Die automatische Abschaltfunktion
ist deaktiviert.
Hinweis: Auf dem LCD wird der APO-Melder nicht angezeigt.
DURCHFÜHRUNG VON MESSUNGEN
Lesen Sie die Sicherheitshinweise, bevor Sie Messungen durchführen.
Überprüfen Sie das Gerät und sein Zubehör immer auf Beschädigungen,
Verunreinigungen (übermäßiger Schmutz, Fett usw.) und Mängel. Kontrollieren
Sie die Isolierung der Prüfleitungen auf gebrochene oder durchgescheuerte
Stellen und vergewissern Sie sich, dass die Kabelstecker genau in die
Anschlussklemmen passen. Versuchen Sie bei anormalen Zuständen nicht,
Messungen durchzuführen.
Spannungsmessungen
1. Schalten Sie das zu prüfende Gerät aus und entladen Sie alle Kondensatoren.
2. Stecken Sie die schwarze Prüfleitung in die COM-Eingangsbuchse am
Messgerät und verbinden Sie die Spitze der Prüfleitung mit einem geerdeten
Punkt (dem Referenzpunkt für die Spannungsmessung).
3. Stellen Sie den Funktions-/Bereichsschalter in die Position "V / V ".
WARNUNG
Um Stromschläge und Geräte- bzw. Ausrüstungsschäden zu vermeiden,
versuchen Sie keine Spannungsmessungen durchzuführen, wenn die
Spannung über 1000 VDC / 750 VAC beträgt. 1000 VDC und 750 VAC sind
die maximalen Spannungen, für deren Messung dieses Gerät ausgelegt ist.

2608C.p65 10 ?2009/6/5, 下午 04:18
10 9427370000_00/06.2019
4.Stecken Sie die rote Prüfleitung in die Eingangsbuchse VΩam Messgerät und
schließen Sie die Schaltung an, deren Spannung gemessen werden soll. Die
Spannung wird immer parallel über einen Prüfpunkt gemessen.
5. Schalten Sie die zu prüfende Schaltung/das zu prüfende Gerät ein und führen
Sie die Spannungsmessung durch. Verkleinern Sie die Bereichseinstellung,
wenn sie zu hoch gewählt wurde, bis ein zufriedenstellender Messwert erreicht
wird.
6.Nachdem Sie die Messung durchgeführt haben, schalten Sie die Schaltung/ das
zu prüfende Gerät aus, entladen Sie alle Kondensatoren und trennen Sie die
Prüfleitungen des Messgeräts.
Strommessungen
WARNUNG
Dieses Zangenmessgerät wurde entwickelt, um Strommessungen an
Schaltungen mit einer maximalen Spannungsdifferenz von 1000 VAC
zwischen einem beliebigen Leiter und Erdpotential durchzuführen. Die
Verwendung des Zangenmessgeräts für Strommessungen für Schaltungen
mit höherer Spannung kann zu elektrischen Schlägen oder zur
Beschädigung des zu prüfenden Instruments und/oder der zu prüfenden
Ausrüstung führen. Vergewissern Sie sich vor der Messung, dass die
Prüfleitungen vom Gerät entfernt wurden.
Führen Sie keine Strommessungen an Schaltungen durch, deren maximales
Strompotenzial Sie nicht kennen. Die maximale Stromstärke, für die dieses
Gerät ausgelegt ist, darf nicht überschritten werden.
1. Stellen Sie die Funktion/den Bereichsschalter auf die Position / .
2. Drücken Sie den Auslöser, bis sich die Klemmbacken des Transformators
öffnen, und klemmen Sie sie um einen Leiter. Die Klemmbacken müssen vor
der Ablesung vollständig geschlossen sein.
3.Den genauesten Messwert erhalten Sie, wenn der Leiter konstant über der
Mitte der Klemmbacken des Transformators liegt.
4.Der Messwert wird auf dem Display angezeigt.
5.Verkleinern Sie die Bereichseinstellung, wenn sie zu hoch gewählt wurde, bis
Sie einen zufriedenstellenden Messwert in der besten Auflösung erhalten.

2608C.p65 11 ?2009/6/5, 下午 04:18
11 9427370000_00/06.2019
Widerstandsmessungen
1. Stellen Sie den Funktions-/Bereichsschalter auf die Position "Ω".
2. Trennen Sie die zu prüfende Schaltung von der Stromversorgung. Externe
Spannung an den Komponenten führt zu ungültigen Messwerten.
3. Stecken Sie die rote Prüfleitung in die Buchse "VΩ" und die schwarze
Prüfleitung in die Buchse "COM".
4. Verbinden Sie die Prüfleitungen mit den Messpunkten
und lesen Sie den Wert vom Display ab.
Kontinuitätsmessungen
1. Stellen Sie den Funktionsschalter auf die Position " ".
2. Schalten Sie die Stromversorgung der zu prüfenden Schaltung ab. Externe
Spannung an den Komponenten führt zu ungültigen Messwerten.
3. Verbinden Sie die Prüfleitungen mit den beiden Punkten, an denen die
Kontinuität geprüft werden soll. Bei einem Widerstandswert von unter ca.
30Ωertönt ein Summton.
Diodenprüfungen
1. Stellen Sie den Funktions-/Bereichsschalter auf die Position
2. Trennen Sie die zu prüfende Schaltung von der Stromversorgung. Externe
Spannung über die Komponenten führt zu ungültigen Messergebnissen.
3. Stecken Sie die rote Prüfleitung in die Buchse "VΩ" und die schwarze
Prüfleitung in die Buchse "COM".
4. Legen Sie die Messfühler an die Diode an. Der Abfall der
Durchlassspannung beträgt ca. 0,6 V (typisch für eine Silikondiode).
5. Messfühler umkehren. Wenn die Diode in Ordnung ist, wird "OL" angezeigt.
Im Fall einer kurzgeschlossenen Diode wird "0.00" oder ein anderer Wert
angezeigt.
6. Wenn die Diode offen ist, wird in beiden Richtungen "OL" angezeigt.
7.Akustische Anzeige: unter 0,03 V.

2608C.p65 12 ?2009/6/5, 下午 04:18
12 9427370000_00/06.2019
Kapazitätsmessungen
1. Stellen Sie den Funktions-/Bereichsschalter auf die Position " ".
2. Stecken Sie die rote Prüfleitung in die Buchse "VΩ“ und die schwarze
Prüfleitung in die Buchse “COM“.
3. Legen Sie die Messfühler an den Kondensator an. Beachten Sie bei der
Messung polarisierter Kondensatoren die Polarität.
4. Lesen Sie die Kapazität direkt vom Display ab.
5. Entladen Sie den Kondensator, bevor Sie Kapazitätsmessungen durchführen.
6. Das Messgerät hat eine Restkapazität in den Bereichen 6,6 nF und 660 nF, was
einem normalen Status entspricht. Bevor Sie Messungen durchführen, drücken
Sie die Taste "Relative D", um die Restkapazität auf Null zu setzen.
7. Wenn der zu prüfende Kondensator angeschlossen ist und auf dem LCD das
Symbol "dIS.C" angezeigt wird, bedeutet das, dass die Spannung in dem
geprüften Kondensator vor der Prüfung entladen werden muss.
Frequenzmessungen
1. Stellen Sie den Funktions-/Bereichsschalter auf die Position “Hz/%“.
2. Stecken Sie die rote Prüfleitung in die Buchse “VΩ” und die schwarze Prüfleitung
in die Buchse "COM".
3. Verbinden Sie die Prüfleitungen mit der Messstelle und lesen Sie die Frequenz
vom Display ab.
%Duty Cyle-Messungen (Einschaltdauer)
1. Stellen Sie den Funktions-/Bereichsschalter auf die Position “Hz/%“.
2. Stecken Sie die rote Prüfleitung in die Buchse “VΩ” und die schwarze Prüfleitung
in die Buchse "COM".
3. Die Messwerte für "% DUTY" werden auf dem Unterdisplay angezeigt.

2608C.p65 13 ?2009/6/5, 下午 04:18
13 9427370000_00/06.2019
SPEZIFIKATIONEN
· Display: analoges Balkendiagramm, 6600 Zählungen, 66 Segmente.
· Polarität: Automatisch, negative Polaritätsanzeige (-)
· Bereichsüberschreitungsanzeige: (OL) oder (-OL) wird angezeigt.
· Anzeige "Batterie schwach: " " wird angezeigt, wenn die Batteriespannung
unter den genauen Betriebswert fällt.
· Messrate: 2,8/Sek. nominal. 28/Sek., Analoges Balkendiagramm.
· Betriebsumgebung: 0 °C bis 50 °C bei < 70 % r.F.
· Lagerumgebung: -20 °C bis 60 °C bei < 80 % r.F.
· Temperaturkoeffizient: 0,1 × (spezifizierte Genauigkeit) / °C (< 18 °C oder >
28 °C).
· Automatische Ausschaltung: 30 Minuten nach Änderung von Drehschalter-
oder Modusänderung
· Höhe: 6.561,7 Fuß (2.000 m)
· Stromversorgung: 9-Volt-Standardbatterie, NEDA 1604, IEC 6F22, JIS 006P.
· Batterielebensdauer: typischerweise 75 Stunden bei Kohle-Zink-Batterie
· Backenöffnungskapazität: 57 mm Leiter, 70 × 18 mm Stromschiene
·Größe (H × B × T):11,1 × 4,3 × 2,1 Zoll (281 × 108 × 53 mm).
·Gewicht: Ca. 20,1 OZ/570 g (einschließlich Batterie)
Die Genauigkeit wird angegeben als ± ([% des Messwertes]+[Anzahl der am
wenigsten wichtigen Stellen]) bei 18 °C bis 28 °C und einer relativen Luftfeuchte
von bis zu 70 %.

2608C.p65 14 ?2009/6/5, 下午 04:18
14 9427370000_00/06.2019
Volt Gleichstrom
Bereich
660 mV
6,6 V
66 V
660 V
1000 V
Auflösung
0,1 mV
1 mV
10 mV
100 mV
1 V
Genauigkeit
± (0.5% rdg + 2d)
± (0.5% rdg + 2d)
± (0.5% rdg + 2d)
± (0.5% rdg + 2d)
± (0.5% rdg + 2d)
Eingangsimpedanz
> 100 MΩ
10 MΩ
9,1 MΩ
9,1 MΩ
9,1 MΩ
Überlastschutz: 1000 V DC oder 750 V AC rms
Volt AC (Echteffektivwertverfahren)
Bereich
660 mV
6,6 V
66 V
660 V
750 V
Auflösung
0,1 mV
1 mV
10 mV
100 mV
1 V
Genauigkeit (50~500 Hz)
± (1.5% rdg + 8d) 50~100Hz
± (1.5% rdg + 8d) 50~500Hz
± (1.5% rdg + 8d) 50~500Hz
± (1.5% rdg + 8d) 50~500Hz
± (1.5% rdg + 8d) 50~500Hz
Eingangsimpedanz
> 100 MΩ
10 MΩ
9,1 MΩ
9,1 MΩ
9,1 MΩ
Crestfaktor: 3
Peak Hold (Spitzenwert halten): ± (Messw. 3,0 % + 200 Stellen in den Bereichen
66 V bis 750 V wechselstromgekoppelte Echteffektivwertmessung von 5 % bis
100 % des Bereichs
FREQUENZ Bereiche: 50 Hz ~ 1 kHz.
Genauigkeit: ± (Messw. 0,1 %+ 5 Stellen)
Mindesteingangsspannungsbereich: >500 Stellen
Die Messswerte der Frequenzmessungen werden auf dem Unterdisplay angezeigt.
Überlastschutz: 1000 V DC oder 750 V AC rms

2608C.p65 15 ?2009/6/5, 下午 04:18
15 9427370000_00/06.2019
Wechselstrom (Echteffektivwert)
Bereich Auflösung Genauigkeit (50 ~ 400 Hz)
660 A
1500 A
0,1 A
1 A
0~660A±(2.0% rdg+10d)50~60Hz
0~660A±(3.0% rdg+10d)61~400Hz
660~1000A±(2.5%
rdg+10d)50~60Hz
660~1000A±(3.5% rdg+10d)61~400Hz
1000~1500A±(5.0%
rdg+10d)50~400Hz
Crestfaktor: 3
Peak Hold (Spitzenwert halten): ± (Messw. 3,0 % + 200 Stellen)
Wechselstromgekoppelte Echteffektivwertmessung spezifiziert von 5 % bis 100 %
des Bereichs
FREQUENZ Bereiche: 50 Hz ~ 1 kHz.
Mindesteingangsstrombereich >500 Stellen
Genauigkeit: ± (Messw. 0,1 % + 5 Stellen)
Die Frequenzwertmesswerte werden auf dem Unterdisplay angezeigt.
Überlastschutz: 1500 A AC.
Gleichstrom
Bereich Auflösung Genauigkeit
660 A
2000 A
0,1 A
1 A
0~660A±(2.0% rdg+5d)
660~1000A±(3.0% rdg+5d)
1000~2000A±(5.0% rdg+5d)
Überlastschutz: 2000 A DC für max. 60 Sekunden.

2608C.p65 16 ?2009/6/5, 下午 04:18
16 9427370000_00/06.2019
Widerstand
Bereich
660Ω
6.600Ω
66.000Ω
660.000Ω
6,6 Mio.Ω
66 Mio.Ω
Auflösung
0,1Ω
1Ω
10Ω
100Ω
1000Ω
10.000Ω
Genauigkeit
± (1.0% rdg + 5d)
± (1.0% rdg + 5d)
± (1.0% rdg + 5d)
± (1.0% rdg + 5d)
± (2.0% rdg + 5d)
± (3.5% rdg + 5d)
Offene Schaltung Volt
-3,5 V DC
-1,1 V DC
-1,1 V DC
-1,1 V DC
-1,1 V DC
-1,1 V DC
Überlastschutz: 600 V DC oder AC RMS
Kontinuitätsprüfung
Bereich
660Ω
Hörgrenze
Unter 30Ω
Reaktionszeit
Ca. 100 ms
Offene Schaltung Volt
-3,5 V DC
Überlastschutz: 600 V DC oder AC RMS
Diodenprüfung
Bereich
2V
Auflösung
1mV
Genauigkeit
± (1.5% rdg + 5d)
Prüfstrom
0.8mA
Offene Schaltung
Volt
3.2V DC typ.
Akustisches Signal: Unter 0,03 V
Überlastschutz: 600 V DC oder AC RMS
Kapazität
Bereich
6,6nF
66nF
660nF
6,6µF
66µF
660µF
6,6mF
Auflösung
1PF
10PF
100PF
1nF
10nF
100nF
1µF
Genauigkeit
± (Messw. 3,0 % + 30 d)
± (Messw. 3,0 % + 10 d)
± (Messw. 3,0 % + 30 d)
± (Messw. 3,0 % + 10 d)
± (Messw. 3,0 % + 10 d)
± (Messw. 3,0 % + 10 d)
± (Messw. 5,0 % + 10 d)
Überlastschutz: 600 V DC oder AC RMS

2608C.p65 17 ?2009/6/5, 下午 04:18
17 9427370000_00/06.2019
%Duty Cycle (Einschaltdauer)
Bereich
5 % bis 95 %
Auflösung
0,1 %
Pulsbreite
>10 μs
Genauigkeit ( 5 V Logik)
± (Messw. 2,0 % +10 d)
Frequenzbereich: 5 % bis 95 % ( 40 Hz bis 20 kHz )
Die Messwerte von % DUTY CYCLE werden auf dem Unterdisplay angezeigt.
Überlastschutz: 600 V DC oder AC RMS
Frequenz
Bereich
66 Hz
660 Hz
6,6 kHz
66 kHz
660 kHz
1 MHz
Auflösung
0,01 Hz
0,1 Hz
1 Hz
10 Hz
100 Hz
1 kHz
Genauigkeit
± (Messw. 0,1 % +5 d)
± (Messw. 0,1 % +5 d)
± (Messw. 0,1 % +5 d)
± (Messw. 0,1 % +5 d)
± (Messw. 0,1 % +5 d)
± (Messw. 0,1 % +5 d)
Auslöseschwelle
>3,5 V
>3,5 V
>3,5 V
>3,5 V
>3,5 V
>3,5 V
Mindesteingangsbereich: > 10 Hz
Mindestimpulsbreite: > 1 μs
Duty-Cycle-Grenzen: > 30 % und < 70 %
Überlastschutz: 600 VDC oder AC RMS

2608C.p65 18 ?2009/6/5, 下午 04:18
18 9427370000_00/06.2019
WARTUNG
Die Wartung besteht aus periodischen Reinigungsarbeiten und Batteriewechsel.
Schmutz oder Feuchtigkeit in den Klemmen können die Messwerte
beeinträchtigen.
Reparatur- oder Servicearbeiten, die in dieser Anleitung nicht behandelt werden,
dürfen nur von qualifiziertem Personal durchgeführt werden.
Reinigung
ACHTUNG
Um Produktschäden zu vermeiden, verwenden Sie niemals Scheuer- oder
Lösungsmittel.
Reinigen Sie das Äußere des Instruments mit einem trockenen, sauberen Tuch,
um Öl, Fett oder sonstige Verschmutzungen zu entfernen.
Wischen Sie das Gehäuse mit einem feuchten Tuch und einem milden
Reinigungsmittel ab.
Batteriewechsel
WARNUNG
Um elektrische Schläge zu vermeiden, trennen Sie die Prüfleitungen und alle
Eingangssignale, bevor Sie die Batterie austauschen. Verwenden Sie
ausschließlich eine Batterie desselben Typs.
Dieses Messgerät wird mit einer NEDA-Battery Typ 1604 oder einer gleichwertigen
9-Volt-Batterie betrieben. Wenn das Messgerät " " anzeigt, muss die
Batterie gewechselt werden, um den ordnungsgemäßen Betrieb aufrechtzuerhalten.
Gehen Sie dazu wie folgt vor:
1. Trennen Sie die Prüfleitungen von allen stromführenden Quellen und stellen Sie
den Drehschalter auf OFF. Entfernen Sie die Prüfleitungen von den
Eingangsklemmen.
2. Der Batteriedeckel ist mit einer Schraube am Gehäuseboden befestigt.
Entfernen Sie die Schraube des Batteriedeckels mit einem Phillips-
Schraubendreher und nehmen Sie den Batteriedeckel ab.
3. Entnehmen Sie die Batterie und ersetzen Sie sie durch eine neue, gleichwertige
9-Volt-Batterie.
4. Setzen Sie den Batteriedeckel wieder auf und schrauben Sie ihn fest.

2608C.p65 19 ?2009/6/5, 下午 04:18
19 9427370000_00/06.2019
CONTENTS
INTRODUCTION 3
Scope of delivery 3
SAFETY INFORMATION 3
Standards 5
INSTRUMENT LAYOUT 6
HOW
TO
MAKE
MEASUREMENTS 9
Voltage measurements
9
Current measurements 10
Resistance measurements 11
Continuity measurements 11
Diode tests 11
Capacitance measurements 12
Frequency measurements 12
%Duty cycle measurements 12
SPECIFICATIONS 13
MAINTENANCE 18
Cleaning 18
Replacing the battery 18

2608C.p65 20 ?2009/6/5, 下午 04:18
20 9427370000_00/06.2019
INTRODUCTION
This manual contains information and warnings which must be followed
to ensure safe operation and retain the meter in safe condition.
READ"SAFETYINFORMATION"BEFOREUSINGTHEMETER.
This clamp meter is a handheld 6600-count instrument that is designed
for use in the laboratory, field servicing, at home, and any circumstance
where high current measurement is required.The clamp meter is built with
a design of finger guard which ensures users operating the instrument
under a safety situation; a rugged case that is shock resistant and fire-
retardant; and electronic overload protection for all functions and ranges.
In addition, a carrying case (optional accessory) is available for easy
portability of the meter and avoiding damage.
Scope of delivery
˗Digital Clamp Meter (DCM)
˗Test lead set (one black, one red)
˗9-V battery (installed in the meter)
˗Operating instructions
Ifanyoftheaboveitemsaremissing orare receivedinadamagedcondition,
please contact the distributor from whom you purchased the unit.
SAFETY INFORMATION
The following safety precautions must be observed to ensure maximum
personal safety during the operation, service and repair of this meter:
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Weidmüller Measuring Instrument manuals