WELDPRO CT416GDs User manual

WELDPRO
CT416GDs
USER MANUAL
WELDPRO
CT416GDs
MANUAL DEL USUARIO

Introduction
This manual contains the description of the hardware and the operating
instructions of the equipment. For your safety and that of others, please read this
manual carefully.
Attention
Pay attention to the words following the signs below.
Sign
Description
[sign] DANGER
The word following this sign means that there is
great potential danger, which may cause a major
accident, damage or even death, if the instructions
are not followed.
[sign] WARNING
The word following this sign means that there is
some potential danger, which may cause bodily
injury or property damage, if the instructions are not
followed.
[sign] ATTENTION
The word following this sign means that there is
potential risk, which may cause malfunctions and/or
breakdowns, if the instructions are not followed.
Edition
The contents of this manual are update regularly in order to include all product
updates. The manual is to be used solely as a user’s guide, except where
indicated otherwise. No warranties of any kind, whether expressed or implied are
made in relation to the information, descriptions, suggestions or any other content
of the manual.
The images of this manual are for reference only. If there is any inconsistency
between the image and the actual product, the actual product will govern.
Introducción
Este manual incluye la descripción de las piezas y las instrucciones de uso de la
máquina. Por su seguridad y la de los demás, lea este manual atentamente.
Atención
Preste atención a las palabras que acompañan a las señales que se muestran a
continuación.
Señal
Descripción
[señal] PELIGRO
La palabra que acompaña a esta señal indica que
existe un gran peligro potencial, el cual podría causar
un accidente grave, daños o incluso la muerte si no
se siguen las indicaciones.
[señal]
ADVERTENCIA
La palabra que acompaña a esta señal indica que
existe un cierto peligro potencial el cual podría causar
daños personales y a la propiedad si no se siguen las
indicaciones.
[señal] ATENCIÓN
La palabra que acompaña a esta señal indica que
existe un peligro potencial, el cual podría causar fallos
de funcionamiento o averías en la máquina si no se
siguen las indicaciones.
Versión
El contenido de este manual se actualiza de forma regular con el fin de incluir las
actualizaciones del producto. El manual debe utilizarse únicamente como guía de
uso, excepto que se indique orto fin. No se ofrece ningún tipo de garantía, expresa
o implícita, en relación con la información, descripciones, sugerencias o cualquier
otro contenido del manual.
Las imágenes del manual se muestran a modo de referencia. Si existiera alguna
inconsistencia ente la imagen y el producto real, prevalecerá el producto real.

Contents
1
Safety waring………………………………………………………………….
4
2
Product…………………………………………………………………………
9
2.1
Introduction……………………………………………………………...
9
2.2
Technical data…………………………………………………………..
10
3
Installation……………………………………………………………………..
11
4
Operation………………………………………………………………………
14
5
OPERATING INSTRUCTIONS………………………………………………
15
5.1
Operating environment………………………………………………..
15
5.2
SAFETY…………………………………………………………………..
15
5.3
NOTES ON CUTTING…………………………………………………..
16
6
MAINTENANCE AND TROUBLESHOOTING……………………………..
16
6.1
Maintenance……………………………………………………………..
16
6.2
Troubleshooting………………………………………………………...
17
Appendix
Circuit diagram……………………………………………………..
18
Contenido
1
Advertencias de seguridad………………………………………………….
22 Sp
2
Producto…………………………………………………………..……………
27 Sp
2.1
Introducción……………………………………………………………...
27 Sp
2.2
Especificaciones técnicas……………………………………...……..
28 Sp
3
Instalación……………………………………………………………….……..
29 Sp
4
Funcionamiento……………………………………………………………….
32 Sp
5
INSTRUCCIONES DE USO…………………………………………………..
33 Sp
5.1
Entorno de trabajo………………………………………………………
33 Sp
5.2
SEGURIDAD………………………………………………...……………
33 Sp
5.3
NOTAS ACERCA DEL CORTE………………………………………..
34 Sp
6
MANTENIMIENTO Y COMPROBACIONES………………………………..
34 Sp
6.1
Mantenimiento…………………………………………………………...
34 Sp
6.2
Resolución de problemas…………………………………….............
35 Sp
Apéndice
Diagrama electrónico……………………………………………...
36 Sp

1 Safety warning
The safety notes contained in this manual are to ensure the correct use of the
machinery and to prevent injury to the user or other persons.
The welding machine was designed and manufactured with safety in mind.
Please refer to the safety warning contained in the manual to avoid
accidents.
The incorrect use of the equipment may cause different injuries, as described
below. Please read the user manual carefully to avoid this kind of injuries.
Sign
Description
[sign]
Any contact with the electric parts may cause fatal
electric shock or burns.
[sign]
The gases and fumes are harmful to health.
Operation in confined spaces may cause simple
asphyxiation.
[sign]
Sparks and hot workpieces after welding may cause fire.
Incorrectly connected cables may cause fire.
The incomplete connection of the workpiece side circuit
may cause fire.
Never weld in the presence of tinder, as it may cause
explosion.
Never weld airtight containers such as valves, pipes etc.,
as they may break.
[sign]
The arc ray may cause eye inflammation and / or skin
burns.
Sparks and residue may cause eye and skin burns.
[sign]
Toppling the gas cylinder may cause physical injuries.
The misuse of gas cylinders may lead to high-pressure
gas leakage and may cause personal injuries.
[sign]
Keep fingers, hair, clothes etc. away from moving parts,
such as the fan.
[sign]
Wire shooting out of the welding torch may stab your
eyes, face or other exposed body parts.
[sign]
Never stand in front of or under the suspension hook, as
it may fail and cause personal injuries.
1 Advertencias de seguridad
Las advertencias de seguridad incluidas en este manual tienen como intenciónón
asegurar el uso correcto de la máquina y evitar daños personales al usuario y
otras personas.
El diseño y fabricación de la soldadora se ha realizado con la seguridad en
mente. Consulte las advertencias de seguridad incluidas en el manual para
evitar accidentes.
El uso incorrecto de la maquina dará lugar a diferentes daños, tal como se
describe a continuación. Para evitar estos daños, lea el manual del usuario
atentamente.
Señal
Descripción
[señal]
El contacto con las partes eléctricas puede provocar una
descarga eléctrica mortal o quemaduras.
[señal]
Los gases y vapores son dañinos para la salud.
El uso en espacios reducidos puede causar asfixia.
[señal]
Las chispas y las piezas de trabajo calientes debido a la
soldadura pueden causar un incendio.
Los cables mal conectados pueden causar un incendio.
Las conexiones incorrectas del circuito real de la pieza de
trabajo pueden causar un incendio.
Nunca suelde en presencia de yesca, ya que podría
producirse una explosión.
No suelde recipientes herméticos, como válvulas, tuberías,
etc., ya que podrían romperse.
[señal]
Las radiaciones del arco pueden causar inflamación de los
ojos y / o quemaduras en la piel.
Las chispas y los residuos pueden causar quemaduras en
los ojos y la piel.
[señal]
Volcar el cilindro de gas puede provocar daños personales.
Un uso incorrecto del cilindro de gas puede provocar un
escape de gas a alta presión y causar daños personales.
[señal]
No permita que los dedos, el cabello, la ropa, etc., entren en
contacto con las piezas móviles, como el ventilador.
[señal]
El alambre que sale del soplete puede clavarse en los ojos,
la cara u otras partes desnudas.
[señal]
Nunca se detenga delante o debajo del gancho de
suspensión, ya que podría ceder y causar lesiones
personales.

DANGER Please observe the following rules to avoid serious accidents
Never use the equipment for purposes other than welding.
Follow related regulations regarding the characteristics of the power source, choice of place,
usage of high-pressure gas, storage, configuration, safe-keeping of the workpiece after welding
and disposal of waste, etc.
Non-essential personnel shall not enter the welding area.
Persons using pacemaker are not allowed near the welding machine or welding area without
doctor's permission. The magnetism created by energizing the welding machine may have a
negative effect on the pacemaker.
The installation, operation, inspection and maintenance of the equipment must be carried out by
authorized personnel.
For your safety, you must understand the contents of the user manual.
DANGER Please observe the following rules to avoid electric shock
Keep away from any electrical parts.
The machine and workpiece shall be grounded by authorized personnel.
Cut off the power before installation or inspection, and restart it 5 minutes after finishing that
activity. The capacitor is a rechargeable device. Please ensure it has no voltage before starting
again even if the power source is cut off.
Never use wire with inadequate cross section, damaged insulation sleeve or exposed conductor.
Do ensure the proper isolation of wire connections.
Never use the device when the enclosure is removed.
Never use broken or wet insulation gloves.
Welding screens must be used when working in overhead position.
Check and maintain the equipment regularly. Do not use the equipment until the faulty parts are
fixed.
Turn off the power when not in use.
Follow the related national and local standards and regulations when using the AC welding
machine in confined spaces or overhead position.
DANGER Please observe the following instructions to avoid fire, explosions, etc.
Remove combustible materials from the welding area.
Keep away from any combustible materials while welding.
After welding, keep away the hot workpiece from flammable gases.
Remove all combustible materials when welding in a patio, on the ground or on a wall.
The work lead of the base metal should be as close to the welding place as possible.
Never weld installations with gas pipes or airtight valves.
Keep a fire extinguisher close to the welding area to prevent fire.
WARNING Gases and fumes are hazardous to health, please wear personal protective
equipment according to regulations
Wear exhaust equipment and respiratory protective equipment to prevent gas poisoning or
choke.
Use suggested exhaust ventilation system and respiratory protective equipment to prevent
injuries or poisoning by gas or dust.
To prevent oxygen deficiency, air out the gas filled space full of CO2 and argon on the bottom,
when operating in trunks, boilers, cabins, etc.
Request a supervisor's inspection when operating in confined spaces. Air the room and wear
respiratory protective equipment.
Never operate in degreasing, washing or spraying spaces.
PELIGRO Siga las indicaciones que se detallan a continuación para evitar accidentes graves.
No utilice la maquina con otro fin distinto a la soldadura.
Siga los reglamentos relacionados con las especificaciones de la fuente de alimentación,
elección del lugar, uso de gas a alta presión, almacenamiento, configuración, manipulación de la
pieza de trabajo después de la soldadura, eliminación de residuos, etc.
Las personas que no sean imprescindibles, no deben entrar en la zona de soldadura.
Las personas que usan marcapasos no deben acercarse a la soldadora o la zona de soldadura
sin permiso de su médico. El magnetismo generado por la energización de la soldadora puede
tener un efecto negativo sobre el marcapasos.
La instalación, uso, revisión y mantenimiento de la maquina debe ser realizado por personal
autorizado.
Por su seguridad, lea y entienda el contenido del manual del usuario.
PELIGRO Siga las indicaciones que se detallan a continuación para evitar descargas
eléctricas.
Manténgase alejado de las piezas eléctricas.
La puesta a tierra de la máquina y la pieza de trabajo debe ser realizado por personal
autorizado.
Corte la alimentación eléctrica antes de instalar o revisar la máquina y restablézcala al cabo de
5 minutos. La soldadora cuenta con capacitores, cuales con recargables. Asegúrese de que la
maquina esté libre de voltaje antes de encenderla de nuevo, incluso si se corta la alimentación
eléctrica.
No utilice alambres con un calibre inadecuado, daños en el aislamiento o partes conductoras
expuestas.
Asegúrese de que la conexión del alambre este bien aislada.
No utilice la maquina mientras este desprovista de su carcasa.
No use los guantes de aislamiento si estos están rotos o mojados.
Utilice una pantalla de soldadura cuando trabaje sobre cabeza.
Revise la máquina y realice las tareas de mantenimiento regularmente. No utilice la maquina si
alguna de las piezas está rota.
Apague la maquina cuando no esté en uso.
Siga las normas y reglamentos nacionales o locales correspondientes cuando use la soldadora
de CA en espacios limitados o sobre cabeza.
PELIGRO Siga las indicaciones que se detallan a continuación para evitar incendios,
explosiones, etc.
No debe haber material inflamable en la zona de soldadura.
Manténgase alejado del material inflamable mientras suelda.
Después de la soldadura, mantenga la pieza de trabajo alejada de los gases inflamables
mientras este caliente.
Retire el material inflamable cercano cuando suelde en un patio, suelo o pared.
La conexión del alambre a la base metálica debe estar lo más cerca posible a la zona de
soldadura.
No sueIde en instalaciones con tuberías de gas o ranuras herméticas.
Coloque un extintor de incendios cerca de la zona de soldadura para combatir el fuego en caso
de incendio.
ADVERTENCIA Los gases y vapores son perjudiciales para la salud. Use equipo protección
personal de acuerdo con los reglamentos.
Use un equipo respiratorio de protección para evitar intoxicaciones o asfixia por gas.
Utilice un equipo respiratorio de protección recomendado para evitar danos personales e
intoxicaciones por gas o polvo.
Para evitar la deficiencia de oxígeno, airee la zona para eliminar el CO2 o el argón acumulado
en la parte inferior cuando vaya a soldar en arcones, calderas, cabinas, etc.
Solicite la inspección del supervisor cuando vaya a trabajar en espacios reducidos. Airee la
habitación y use un equipo respiratorio de protección.
No use la maquina en zonas de desengrasado, lavado o rociado.

Use respiratory protective equipment while welding armored steel, as this produces poisonous
dust and gases.
WARNING The welding arc, sparks, residues and noise are hazardous to health, please wear
personal protective equipment
Eye protection against welding arc is recommended when welding or supervising welding.
Please wear safety googles.
Welder's gloves, welder's goggles, long sleeve clothes, leather apron, and other standard
personal protective equipment must be worn during the welding operation.
A screen to protect other people against the welding arc must be set in the welding area.
WARNING Please observe the following notes to avoid toppling or breaking the gas cylinder
Use the gas cylinder correctly.
Use the built-in or recommended gas regulator.
Read the manual of the gas regulator carefully before using it, and pay attention to the safety
notes.
Secure the gas cylinder with appropriate holder and other related parts.
Never expose the cylinder to high temperature or direct sunlight.
Keep away your face from the gas cylinder’s valve when opening it.
Put on the cap when the cylinder is not in use.
Never put the welding torch on the gas cylinder. The electrode must not touch the gas cylinder.
Use un equipo respiratorio de protección cuando suelde acero blindado, ya que se generara
polvo y gas tóxico.
ADVERTENCIA El arco, las chispas, los residuos y el ruido son perjudiciales para la
salud. Use equipos protectores.
Se recomienda usar protección ocular para protegerse contra el arco mientras se suelda o
supervisa el trabajo de soldadura.
Use lentes de protección.
Para realizar los trabajos de soldadura, debe usarse guantes de soldador, gafas de soldador,
ropa de manga larga, delantal de cuero y otros equipos de protección estándar.
Debe colocarse una pantalla en la zona de soldadura para proteger a otras personas contra el
arco.
ADVERTENCIA Siga las indicaciones que se detallan a continuación para evitar que el
cilindro de gas se caiga o se rompa.
Use el cilindro de gas correctamente.
Use el regulador de gas incorporado o uno recomendado.
Lea atentamente el manual del regulador de gas antes de usarlo y preste atención a los
consejos de seguridad.
Fije el cilindro de gas con el soporte adecuado y otras piezas necesarias.
No coloque el cilindro en un lugar expuesto a altas temperaturas o a la luz solar directa.
Mantenga la cara alejada de la salida del cilindro de gas cuando lo abra.
Coloque el tapón cuando el cilindro no esté en uso.
Nunca coloque el soplete sobre el cilindro de gas. El electrodo no debe entrar en contacto con el
cilindro de gas.

WARNING Any contact with the rotating parts will cause injury. Please note the following:
Never use the machine when the enclosure is off.
The installation, operation, inspection and maintenance of the equipment must be carried out by
authorized personnel.
Keep fingers, hair, clothes etc. away from moving parts, such as the fan.
WARNING The end of the wire may cause personal injuries. Please note the following:
Never look into the conduction hole when checking if the wire feed is normal, as wire shooting
out may stab your eyes and face.
Keep your eyes, face or other uncovered body parts away from the end of the welding torch
when feeding the wire manually or when pressing the switch.
ATTENTION For better work efficiency and power source maintenance, please note
the following:
Take precautions to prevent toppling.
Never use welding equipment to unfreeze a pipe.
Lift the power source from side when using a forklift to avoid toppling.
When using the crane to lift, tie the rope to the ears with an angle smaller than 15° respect to the
vertical direction.
When lifting the welding machine equipped with gas cylinder and wire feeder, disconnect it from
the power source and ensure that the machine is in horizontal position. Secure the gas cylinder
with a belt or chain when moving it to avoid personal injuries.
Ensure stability and insulation when lifting the wire feeder by the suspension hook for welding.
ADVERTENCIA Cualquier contacto con las piezas giratorias causara lesiones. Tenga en cuenta
las siguientes indicaciones.
No utilice la maquina mientras este desprovista de su carcasa.
La instalación, uso, revisión y mantenimiento de la maquina debe ser realizado por personal
profesional.
Mantenga los dedos, el cabello, la ropa, etc., alejados de las piezas móviles, como el ventilador.
ADVERTENCIA El extremo del alambre puede causar daños personales. Tenga en cuenta las
siguientes indicaciones.
No mire en el orificio de conducción eléctrica cuando compruebe la alimentación del alambre, ya
que podría pincharse con el alambre en los ojos o la cara.
Mantenga los ojos, la cara y otras partes desnudas alejadas del extremo del soplete mientras
alimenta el alambre manualmente o pulsa el interruptor.
ATENCIÓN Para mejorar el rendimiento de la máquina y alargar la vida útil de la fuente de
alimentación, tenga en cuenta las siguientes indicaciones.
Tome precauciones contra las caídas.
Nunca use la soldadora para descongelar tuberías.
Levante la fuente de alimentación de un lado cuando utilice la carretilla elevadora para evitar
que se vuelque.
Cuando utilice la grúa para elevar, ate el cable a las orejas con un ángulo φ de un máximo de
15° respecto a la dirección vertical.
Cuando vaya a elevar una soldadora equipada con cilindro de gas y alimentador de alambre,
retírelos de la fuente de alimentación y asegúrese de que la maquina este horizontal. Cuando
mueva la máquina, fije el cilindro de gas con una correa o cadena para evitar danos personales.
Asegure la estabilidad y aislamiento cuando eleve el alimentador de alambre mediante el
gancho de suspensión.

ATTENTION Pay attention to electromagnetic interference
You may need to take extra preventive measures when the equipment is used in a particular
location.
Before installation, assess the potential issues with the electromagnetism in the welding
environment as follows:
a) Upper and lower parts of the welding equipment and other nearby power cables, control
cables, signal cables and phone cables.
b) Wireless radiation-emitting products such as devices emitting and receiving TV signals.
c) Computers and other control equipment.
d) Protection equipment, etc. equipment to supervise industrial equipment.
e) Health of personnel affected, such as personnel using pacemaker or audiphones.
f) Instruments for adjusting and measuring instruments.
g) Anti-disturb capability of other equipment used. Users should ensure the compatibility of the
equipment with the environment, which may require extra preventive measures.
h) Practical conditions of the welding and other activities.
Users should observe the following dos and don'ts to decrease radiation interference.
a) Connect the welding equipment to the power supply lines by the power supply cable.
b) Maintain the welding equipment regularly.
c) The cables should be short enough to stay close to each other and to the ground.
d) Ensure the safety of all the metal parts to be welded and other parts nearby.
e) The workpiece should be properly grounded.
f) Shield or protect all other cables and equipment to minimize the effect of possible
disturbances. Is some special cases, the welding equipment may need to be complete
shielded.
Users are responsible for the interference due to welding.
ATENCIÓN Preste atención a las interferencias electromagnéticas.
En ciertos lugares, puede ser necesario tomar medidas preventivas adicionales para usar la
máquina.
Antes de instalar la máquina, tenga en cuenta los posibles problemas de electromagnetismo que
se enumeran a continuación:
a) Piezas superiores e inferiores de la soldadora y cables de alimentación, cables de control,
cables de serial y cables de teléfono cercanos.
b) Equipos eléctricos inalámbricos, así como equipos de emisión y recepción de señal de TV.
c) Ordenadores y otros equipos de control.
d) Equipos de reconocimiento de seguridad, etc., como equipos de supervisión de equipos
industriales.
e) La salud de las personas que se encuentran alrededor, como aquellas que usan marcapasos
o audífonos.
f) Equipos para medición y ajuste.
g) La capacidad contra perturbaciones de otros equipos usados. Debe asegurarse que estos
equipos sean compatibles con el medio ambiente, lo cual puede requerir medidas preventivas
adicionales.
h) El estado práctico de la actividad de soldadura y otras actividades.
Tenga en cuenta los siguientes consejos para disminuir las interferencias de las radiaciones.
a) Conecte la soldadora a una toma de corriente mediante el cable de alimentación.
b) Lleve a cabo el mantenimiento de la soldadora regularmente.
c) Los cables deben ser lo suficientemente cortos como para quedar cerca el uno del otro y del
suelo.
d) Debe garantizarse la seguridad de las piezas metálicas de la soldadora y otras piezas
cercanas.
e) La pieza de trabajo debe conectarse a tierra.
f) Aísle o proteja el resto de cables y equipos para disminuir los efectos de las perturbaciones.
En condiciones especiales, puede que sea necesario aislar la soldadora completa.
El usuario será responsable por las interferencias causadas por la soldadura.

2 Product
2.1 Introduction
Congratulations on your purchase.
CT416GDs is equipped with the internationally most advanced inverter
technology. First, the 60Hz frequency is inverted to a higher frequency (a
frequency over 55KHz) by the IGBT. Then, the voltage is reduced, the current is
commuted, and the inverter power supply generates powerful DC welding current
using the PWM technology. As reversed power technology is used, the volume
and the weight of the main transformer has been reduced substantially and is
efficiency has been increased by 30%.
The pilot arc system can start arc easily using the principle of the high
frequency oscillation. Its features allow to supply gas ahead and turn off
delayed gas.
The cutting machine has the following characteristics:
1. Stability.
2. Reliability.
3. Lightness.
4. Energy saving and noise-free.
5. High cutting speed.
6. Cuts smoothly, no polishing needed.
The cutting machine can be used widely; it is suitable for cutting stainless steel,
alloy steel, mild steel, copper and other color metal materials.
2 Producto
2.1 Introducción
Felicitaciones por su compra.
La CUT40NH/60NH está fabricada con la tecnología inverter más avanzada.
La frecuencia de 60 Hz se invierte a alta frecuencia (frecuencia superior a 100
KHz) mediante V-MOSFET. A continuación, se reduce el voltaje, se cambia la
corriente y la fuente de alimentación del inversor genera corriente de CC de alta
potencia a través de la tecnología PWM. Dado que se utiliza la tecnología de
inversión de potencia, el volumen y el peso del transformador principal
disminuyen considerablemente mientras que la eficiencia aumentamás del 30 %.
El sistema de arco piloto permite arrancar el arco fácilmente usando el
principio de oscilación de alta frecuencia. La máquina dispone de funciones
para suministrar gas por adelantado y cerrar el gas con retardo.
La cortadora posee las siguientes características:
1. Estabilidad
2. Fiabilidad
3. Ligereza
4. Ahorro de energía y libre de ruidos.
5. Alta velocidad de corte.
6. Corte uniforme. No necesita afilado
La cortadora posee múltiples usos. Es apta para cortar acero inoxidable,
aleaciones de acero, acero suave, cobre y otros materiales metálicos.

2.2 Technical data
Model
Parameters
CT416GDs
Supply voltage (V)
1 phase 230V±10%
Frequency (Hz)
60
Rated input current (A)
CUT: 26.9
TIG: 17.9
MMA: 29.1
No-load voltage (V)
CUT: 260
TIG: 65
MMA: 65
Output current (A)
CUT: 20-38
TIG: 15-150
MMA: 30-150
Output voltage (V)
CUT: 95.2
TIG: 16
MMA: 26
Duty cycle (%)
30
Power factor
0.73
Efficiency (%)
80
Arc starting mode
HF
Pressure of the air compressor
(psi)
43.5-50.7
Nozzle orifice - inside (in)
.039
Cutting thickness (in)
.472
Housing protection class
IP21
Insulation class
F
Cooling method
Fan-cooled
Weight (lb)
21
Dimensions (in)
16.9x6.7x12.4
2.2 Especificaciones técnicas
Modelo
Parámetros
CT416GDs
Voltaje de alimentación (V)
1 phase 230V±10%
Frecuencia (Hz)
60
Corriente normal de la entrada
(A)
CUT: 26.9
TIG: 17.9
MMA: 29.1
Voltaje en ausencia de carga (V)
CUT: 260
TIG: 65
MMA: 65
Corriente de salida (A)
CUT: 20-38
TIG: 15-150
MMA: 30-150
Voltaje de salida (V)
CUT: 95.2
TIG: 16
MMA: 26
Ciclo de trabajo (%)
30
Factor de potencia
0.73
Eficiencia (%)
80
Modo de arranque del arco
HF
Presión del compresor de aire
(bar)
3-3.5
Orificio interior de la boquilla
(mm)
1.0
Grosor del corte (mm)
12
Clase de protección de la
carcasa
IP21
Clase de aislamiento
F
Método de enfriamiento
Fan-cooled
Peso (kg)
9.5
Dimensiones (mm)
430x170x315
o

3 Installation
Connecting the input cable (please find installation diagram enclosed)
1. Each machine has been equipped with a power cable which must be connected to the
corresponding voltage class according to the input voltage of the cutting machine. If the
cutting machine powered by voltage of 230V is connected to 400VAC, the inside
components of the machine may burn out.
2. Ensure that the power cord is properly connected to the power switch to prevent
oxidation.
Make sure that the supply voltage is within the specified range.
Connecting the output cable
1. Ensure that the high-pressure tube of the compressed air is connected firmly to the
copper connector.
2. Ensure that the copper screw at the opposite end of the welding torch is securely
connected to the gas electric integrated terminal, then tighten clockwise (to prevent gas
leakage). The mobile plug at one end of the grounding cable must be connected to the
positive terminal on the front panel, then it must be tightened.
3. Ensure that the air plug of the welding torch is connected to the switch connector on the
panel. (For cutters with pilot arc, the pilot arc cable of welding torch must be connected
to the terminal of the pilot arc wiring column.)
CHECK-LIST BEFORE OPERATION
1. Ensure that the cutting machine is properly grounded.
2. Ensure that all connectors are connected firmly.
3. Ensure that the power voltages are correct.
OPERATING THE EQUIPMENT
1. Flip the power switch on front pane in the "on" position. The indicator light of power
switch must come on. The front panel should show the machine’s electrical current
volume.
2. Adjustthe gas pressuremaking sure it is adequate forthemachine, then open thevalve
of the compressed air.
3. Press the control button of the welding torch. The electromagnetic valve activates, the
sound of the HF arc is audible and there is gas coming out of the welding torch. (The
burner of the pilot arc cutter should spurt fire.)
4. Ensure that the cutting current is adequate for the machine according to the thickness
of workpiece.
5. Leave 1mm between thecopper tip andworkpiece(leavemorespacein case of electric
arc cutting), press the button on the welding torch. The staring of the HF arc produces
sparks, which will immediately diminish. You can start cutting.
3 Instalación
Conexión del cable de entrada (incluye diagrama de instalación)
1. La máquina dispone de un cable de alimentación que debe conectarse al voltaje
adecuado de acuerdo con el voltaje de entrada de la cortadora. Si se conecta una
cortadora cuyo voltaje es 115 o 230 V a una toma de corriente de CA de 400 V, las
componentes internos de la maquina se quemaran.
2. Asegúrese de que el cable de alimentación esté conectado al interruptor de
alimentación de forma fiable y protéjalo contra la oxidación.
Asegúrese de que el voltaje de alimentación se encuentre dentro del rango admitido.
Conexión del cable de salida
1. Asegúrese de que el tubo de aire comprimido esté conectado firmemente al conector
de cobre mediante el tubo de goma de alta presión.
2. Asegúrese de que el tornillo de cobre del otro extremo del soplete esté conectado a la
terminal de integración de gas-electricidad y, a continuación, apriételos girando en
sentido horario (evite que se escape el gaHF s). Conecte el conector móvil del otro
extremo del cable de tierra al terminal positivo del panel frontal y, a continuación,
apriételo.
3. Asegúrese de que el conector de aire del soplete esté conectado al conector del
interruptor del panel (si es una cortadora de arco piloto, el cable de arco piloto del
soplete debe conectarse a la terminal de la columna de cableado de arco piloto).
COMPROBACIONES ANTES DEL USO
1. Compruebe que la cortadora esté conectada a tierra de manera fiable según las
normas.
2. Verifique que todos los conectores estén conectados firmemente.
3. Compruebe que el voltaje sea correcto.
FUNCIONAMIENTO DEL EQUIPO
1. Coloque el interruptor de alimentación situado en el panel frontal en la posición de
encendido. El indicador de encendido se iluminara. La pantalla mostrara los datos de
la corriente.
2. Ajuste la presión del gas asegurándose de que sea la adecuada para la máquina y, a
continuación, abra la válvula del aire comprimido.
3. Pulse el botón de control del soplete. Se activara la válvula electromagnética, se
escuchara el sonido del arranque del arco por alta frecuencia y el quemador del soplete
comenzara a verter gas (el quemador de las cortadoras de arco piloto expulsa fuego).
4. Asegúrese de que la corriente de corte es la adecuada para la máquina de acuerdo
con el espesor de la pieza de trabajo.
5. Debe dejarse 1mm entre la punta de cobre y la pieza de trabajo (la distancia aumenta
si se trata de una cortadora por arco eléctrico). Pulse el botón del soplete. El arranque
del arco por alta frecuencia producirá chispas, las cuales disminuirán inmediatamente.
Ahora puede comenzar a cortar.

Installation diagram
CUT MODE
TIG MODE
Diagrama de instalación
MODO DE CORTE
MODO TIG

MMA MODE
The panel picture above is for reference only. If there is any inconsistency between
the image and the actual machine, the actual machine will govern.
MODO MMA
La imagen del panel que se muestra arriba se ofrece únicamente como referencia.
Si existiera alguna diferencia con la maquina real, prevalecerá la maquina real.

4 Operation
1
Pressure adjustment knob
7
2T/4T control switch
2
Pressure meter display
8
Current adjustment knob
3
Current meter display
9
Positive outlet
4
Fault indicator
10
Socket of the torch switch
5
VRD indicator
11
Negative outlet
6
STICK/LIFT TIG/CUT switch
12
Gas electric system outlet
The panel pictures above are for reference only. If there is any inconsistency
between the image and the actual machine, the actual machine will govern.
4 Funcionamiento
1
Botón de ajuste de la presión
7
Interruptor de modo 2T/4T
2
Visualizador del medidor de
presión
8
Botón de ajuste de corriente
3
Pantalla digital para los datos
de corriente
9
Salida positiva
4
Indicador de fallos
10
Conector del soplete
5
Indicador de VRD
11
Salida negativa
6
Interruptor de modo
STICK/LIFT TIG/CUT
Salida del sistema de gas-
electricidad
La imagen del panel que se muestra arriba se ofrece únicamente como referencia.
Si existiera alguna diferencia con la maquina real, prevalecerá la maquina real.

5 OPERATING INSTRUCTIONS
5.1Operating environment
1. The cutting machine can be used in environments with harsh weather
conditions and with outside temperatures between -10 and +40 degrees
centigrade with a humidity level of max. 80%.
2. Avoid using the equipment under direct sunlight and rain.
3. Keep the machine dry and avoid any contact with water.
4. Do not use the cutting machine in environments polluted with high
concentration of dust or corrosive gases.
5.2 SAFETY
1. Ensure that the working area is adequately ventilated.
The cutting machine is light and compact, it works with high current which
generates electromagnetic fields. Natural airflow is not sufficient to cool down
components. There are two axial fans in the interior of the machine as a
refrigeration system.
NOTE: The exhaust shutter must never be blocked or covered, keep a distance of 11.8"
between the machine and other objects. Ensure a well ventilated environment to avoid
damages to the equipment.
2. Do not overload!
Never exceed the maximum allowable current in any kind of duty cycle.
Do not put excess workload on the equipment to avoid shortening its lifetime
or damaging it.
3. Avoid surging!
The input voltage of the cutting machine must match the ranges provided on
the main technical data sheet. The automatic voltage compensation circuit will
prevent from exceeding the allowable range. If the input voltage is too high,
that may damage components. Use with care.
4. There is a grounding screw on the back side of the cutting machine. To avoid
electric leakage and static electricity, ensure that the enclosure is connected to
the ground with a cable which has a cross sectional area of at least 10 AWG.
5 INSTRUCCIONES DE USO
5.1Entorno de trabajo
1. La cortadora puede usarse en entornos con condiciones climáticas duras, con
una temperatura exterior de entre -10 y +40 °C y un nivel de humedad máxima
del 80 %.
2. No utilice la cortadora bajo el sol o la lluvia.
3. Evite que el agua penetre en la máquina y manténgala seca.
4. No utilice la cortadora en lugares con altas concentraciones de polvo o gases
corrosivos.
5.2 SEGURIDAD
1. Asegúrese de que el lugar de trabajo esté suficientemente ventilado.
La cortadora es ligera y compacta y funciona con alta corriente, lo cual genera
campos electromagnéticos. El flujo de aire natural no es suficiente para enfriar
los componentes. La máquina incorpora dos ventiladores de flujo axial como
sistema de refrigeración.
NOTA: Las ranuras de ventilación no deben estar bloqueadaso cubiertas. La distancia
entre la máquina y las objetos de su alrededor debe ser de al menos 0,3 m. Asegúrese
de mantener la zona ventilada para evitar daños a la máquina.
2. Evite las sobrecargas
No supere la corriente máxima admisible durante ningún ciclo de trabajo.
No se exceda en el uso de la máquina, ya que esto podría acortar su vida útil
e incluso dañarla.
3. Evite el sobrevoltaje
El voltaje de alimentación de la cortadora debe coincidir con el indicado en la
ficha técnica principal. El circuito de compensación automática de voltaje evita
que se supere el máxima admisible. Si elvoltajede alimentación es demasiado
alto, se dañaran los componentes de la máquina.
4. En la parte posterior de la cortadora, encontrara un tornillo para la conexión a
tierra. Para evitar las fugas eléctricas y la electricidad estática, asegúrese de
que la carcasa esté conectada a tierra con un cable con una sección de al
menos 6 mm2.

5. If the machine is overused, the overheat protection activates. This will cause
the cuttingmachine tosuddenly stop working and a red indicator light will come
up. Do not disconnect form the power supply, so that the fan may continue
working in order to cool down the machine. Once the temperature is reduced
to the allowable range, the machine can be operated again.
5.3 NOTES ON CUTTING
1. Ensure that the copper tip is not in direct contact with the workpiece while
cutting. Incline the welding torch and leave a distance of 0.04" between the
inside orifice of the copper tip and the workpiece to prevent damages to the
copper tip.
2. If the arc generated by the cutting machine is too weak, or can’t be generated,
remove the accumulated oxide layer from the electrode using sanding paper.
After this, the machine can be operated again as usual.
6 MAINTENANCE AND TROUBLESHOOTING
6.1 Maintenance
1. Remove dust regularly using compressed air. If the cutting machine is used in
an environment polluted with smoke and/or dust, dust must be removed from
the machine every day.
2. The air pressure must be appropriate to avoid damages to the small
components.
3. Check the electrical sockets and ensure that the connectors are connected
firmly (especially the components of the connectors and the inserted
components). Tighten the connectors, if necessary.
4. Prevent water entering the machine, and keep it free from humidity at all times.
If the machine becomes damp, it must be dried and the insulation must be
measured by a meter. Oncetheissue isresolved,themachine canbeoperated
again.
5. If the machine will not be in use for a longer period of time, it should be placed
in its own package and stored in a dry environment.
5. Si se usa la maquina en exceso, se activara la protección contra
sobrecalentamiento. La cortadora se detendrá y el indicador se iluminara de
color rojo. No corte la alimentación, ya que el ventilador seguirá funcionado
con el fin de enfriar la máquina. Una vez que la temperatura se encuentre de
nuevo dentro del rango admisible, la maquina estará lista para volver a usarse.
5.3 NOTAS ACERCA DEL CORTE
1. Asegúrese de que la punta de cobre no entre en contacto con la pieza de
trabajo durante el corte. Incline el soplete y deje una distancia de 1 mm entre
el orifico interior de la punta de cobre y la pieza de trabajo para evitar dañar la
punta de cobre.
2. Si el arco generado por la cortadora es débil o no se genera el arco, limpie el
óxido acumulado en el electrodo con papel de lija. A continuación, puede
volver a usar la maquina normalmente.
6 MANTENIMIENTO Y COMPROBACIONES
6.1 Mantenimiento
1. Elimine el polvo con aire comprimido regularmente. Si la maquina se usa en
lugares con humo o polvo, debe limpiarse a diario.
2. La presión del aire comprimido debe ser la adecuada para evitar dañar las
piezas pequeñas.
3. Compruebe las conexiones eléctricas y asegúrese de que los conectores
estén conectados firmemente (especialmente los componentes de los
conectores y los componentes insertados). Apriete los conectores, si es
necesario.
4. Evite que el agua penetre en la máquina y manténgala libre de humedad. Si la
maquina presenta humedad, séquela en seguida y mida el aislamiento con un
medidor. Unavez resuelto el problema, la maquina puede usarse de nuevo.
5. Si no va a usar la maquina durante un largo periodo, colóquela en su embalaje
original y almacénela en un lugar seco.

6.2 Troubleshooting
Fault description
Measures to take
1. The indicator light of the
interrupter is on, the fan is
not working and control
switch is not responding.
1. The surge protector is working. Turn off
the machine then, after several minutes
turn it on again.
2. The indicator light of the
interrupter is on and the
fan is working. However,
when pressing the control
switch of the welding torch,
the sound of the HF arc is
not audible and the
electromagnetic valve is
not working.
1.
Ensure that the welding torch is connected
to an open circuit.
2.
Ensure that the control switch of the
welding torch is not damaged.
3.
The component of auxiliary power supply
on the top board is damaged and there is
no 24VDC output.
3. The indicator light of the
interrupter is on and the
fan is working. However,
when pressing the control
switch of the welding torch,
the sound of the HF arc is
not audible and the red
indicator light is on.
1. Ensure that the MOS or the IGBT on the
top board is not damaged (the controller
mold is damaged).
2. The set-up transformer on the bottom
board is damaged.
3. The controller mold is damaged.
4. The indicator light of the
interrupter is on, the fan
and the electromagnetic
valve are working.
However, the sound of the
HF arc is not audible and
the red indicator light is on.
There is a problem with the arc starting
process, such as:
1. The discharge nozzle is too far or it’s
covered with residue.
2. The main coil of the arc starting
transformer is damaged or it’s not well-
connected.
3. Ensure that the four diodes of the voltage
rectifier are not damaged.
4. Ensure that there is no high frequency
leakage of 222/15kV.
The relay is damaged.
5. The machine works
properly, but no arc is
generated.
1. Input voltage is too low.
2. The pressure of air compressor is too
high or too low.
6.2 Resolución de problemas
Problema
Solución
1. El indicador del interruptor
está encendido, el ventilador
no funciona y el botón de
control no responde.
1. Se ha activado la protección contra
sobrevoltaje. Apague la máquina y
vuelva a encenderla al cabo de varios
minutos.
2. El indicador del interruptor
esta encendido y el ventilador
funciona. Sin embargo, al
pulsar el botón de control del
soplete, no se escucha el
ruido del arranque del arco
por alta frecuencia y la válvula
electromagnética no funciona.
1. Compruebe si el soplete está
conectado a un circuito abierto.
2. Compruebe si el botón de control del
soplete está dañado.
3. La pieza de alimentación auxiliar de la
placa superior está dañada y no hay
salida de CC de 24 V.
3. El indicador del interruptor
esta encendido y el ventilador
funciona. Sin embargo, al
pulsar el botón de control del
soplete, no se escucha el
ruido del arranque del arco
por alta frecuencia y el
indicador rojo esta encendido.
1. Compruebe si el MOS o el IGBT de la
placa superior están dañados (molde
controlador dañado).
2. El transformador de elevación de la
placa inferior está dañado.
3. El molde de control está dañado.
4. El indicador del interruptor
esta encendido y el ventilador
y la válvula electromagnética
funcionan. Sin embargo, no
se escucha el ruido del
arranque del arco por alta
frecuencia y el indicador rojo
esta encendido.
Existe algún problema en el proceso de
arranque del arco, como:
1. La punta de descarga está demasiado
alejada o esta presenta residuos.
2. La bobina principal del transformador
para el arranque del arco está dañada o
no hace bien contacto.
3. Compruebe si alguno de los cuatro
diodos del rectificador de tensión está
dañado.
4. Compruebe si hay alguna fuga de alta
frecuencia de 222/15kV.
El relé está dañado.
5. La máquina funciona pero no
se genera el arco.
1. El voltaje de entrada es demasiado
bajo.
2. La presión del compresor de aire es
demasiado alta o demasiado baja.

Appendix: Circuit diagram
Apéndice: Diagrama electrónico
Table of contents
Other WELDPRO Welding System manuals
Popular Welding System manuals by other brands

Hypertherm
Hypertherm Powermax45 XP Operator's manual

Air Liquide
Air Liquide PRESTOTIG 160 PFC Safety instruction for use and maintenance

ESAB
ESAB LPH 120 instruction manual

STAMOS
STAMOS S-LS-69 user manual

Wilhelmsen
Wilhelmsen UPC-85ML troubleshooting manual

stayer
stayer SUPER PLUS 120 operating instructions