WERKU WK700110 User manual

1
WK700110
ENG
ORIGINAL INSTRUCTIONS
ESP INSTRUCCIONES ORIGINALES
DEU
ORIGINALANLEITUNGEN
FRA
INSTRUCTIONS ORIGINALES
ITA ISTRUZIONI ORIGINALI
NED
ORIGINELE INSTRUCTIES
POR
INSTRUÇÕES ORIGINAIS
WK700110
MAX 150 KG -398 CM

English
ENG
ORIGINAL INSTRUCTIONS
2
EN131 DECLARATION CONFORMITY.
Werku®declares that the ladder WK700110 is in ac-
cordance with the European Standard:
EN131-1
EN131-2
EN131-3
EN131-4:2020+AC:2020
La Coruña, 01/04/2022
R. Yanez
Werku Tools SA
TECHNICAL CHARACTERISTICS.
Maximum total load ................................... 150 kg
Aluminium thickness ........................... 1.2-1.5 mm
Extended length ........................................ 398 cm
Non-extended length ................................ 120 cm
A height ..................................................... 194 cm
Base width ................................................... 35 cm
Steps ......................................................... 2 x 4+4
Steps distance ............................................. 28 cm
Net weight ................................................. 11.5 kg
INTENDED USE.
This ladder is designed and intended for domestic
use (non-professional). This ladder is not a toy.
Children should be supervised at all times to ensure
they do not play with the ladder. Only use the ladder
as described in these instructions. Any other use
is deemed improper and may result in damage to
property, personal injury or even death.
SAFETY PRECAUTIONS.
In order to use this ladder correctly and safely,
read this user manual carefully. This user manual
must be stored in good condition. Before each
use, check the following control list:. Check if the
ladder has worn, loose or missing parts. Check if
the user stickers are on the ladder. Check if the feet
or stabliser are xed properly. Check if the feets or
stablizer feets are weared. Check if the ladder and
locks can operate properly. Check if all locks and
hooks are in a good condition. Check if all rivets are
in a good condition. Check if there are ladder parts
aected under corrosion. Check if the instructions
are in a good condition.
BEFORE USE.
Ensure that you are t enough to use a ladder.
Certain medical conditions or medication, alcohol or
drug abuse could make ladder use unsafe. When
transporting the ladder on roof bars or in a truck,
ensure it is suitably placed to prevent damage.
Inspect the ladder after delivery and before rst
use to conrm condition and operation of all parts.
Visually check if the ladder is not damaged and safe
to use at the start of each working day when the
ladder is to be used. Regular periodic inspection
is required. Ensure the ladder is suitable for the
task. Do not use a damaged ladder. Remove any
contamination from the ladder, such as wet paint,
mud, oil or snow. Before using the ladder at work,
a risk assessment should be carried out respecting
the legislation in the country of use.
POSITIONING AND ERECTING THE LADDER.
The ladder shall be erected at the correct position,
such as the correct angle for a leaning ladder
(angle of inclination approximately 1:4) with the
rungs or treads level and complete opening of a
standing ladder. Locking devices, if tted, shall be
fully secured before use. The ladder shall be on an
even, level and unmovable base. A leaning ladder
should lean against a at non-fragile surface and
should be secured before use, e.g. tied or with the
use of a suitable device. The ladder shall never
be repositioned from above. When positioning the
ladder, take into account the risk of collision with
the ladder, e.g. with pedestrians, vehicles or doors.
Secure doors (not re exits) and windows where
possible in the work area. Identify any electrical risks
in the work area, such as overhead lines or other
exposed electrical equipment. The ladder shall stand
on its feet, not on the rungs or steps. The ladder
shall not be positioned on slippery surfaces (such
as ice, shiny surfaces or signicantly contaminated
solid surfaces) unless additional eective measures
are taken to prevent the ladder slipping or ensuring
contaminated surfaces are suciently clean.
USING THE LADDER.
Do not exceed the maximum total load for the type
of ladder. Do not overreach; user should keep their
belt buckle (navel) inside the stiles and both feet:
step/rung throughout the task. Do not step o a
leaning ladder at a higher level without additional

English
ENG
ORIGINAL INSTRUCTIONS
3
security, such as tying o or suitable stability device.
Do not use standing ladders for access to another
level. Do not stand on the top three steps/rungs of
a leaning ladder. Do not stand on the top two steps/
rungs of a standing ladder without a platform and
hand/knee rail. Do not stand on the top four steps/
rungs of a standing ladder with an extending ladder
at the top. Ladders should only be used for light
work of short duration. Use non-conductive ladders
for unavoidable live electrical work. Do not use the
ladder outside in adverse weather conditions, such
as strong wind. Take precautions against children
playing on the ladder. Secure doors (not re exits)
and windows where possible in the work area.
Face the ladder when ascending and descending.
Keep a secure grip on the ladder when ascending
and descending. Do not use the ladder as a bridge.
Wear suitable footwear when climbing a ladder.
Avoid excessive side loadings e.g. drilling brick and
concrete. Do not spend long periods on a ladder
without regular breaks (tiredness is a risk). Leaning
ladders used for access to a higher level should be
extended at least 1 meter above the landing point.
Equipment carried while using the ladder should be
light and easy to handle. Avoid work that imposes a
sideways load on standing ladders, such as side-on
drilling through solid materials (e.g. brick or concrete).
Maintain a handhold whilst working from a ladder or
take additional safety precautions if you cannot.
REPAIR, MAINTENANCE AND STORAGE.
Repairs and maintenance shall be carried out by a
competent person and be in accordance producer’s
instructions. Ladders should be stored in accordance
with the producer’s instructions.
REASONS FOR ACCIDENTS.
The following list of hazards and examples of their
causes, which is not exhaustive, are common
reasons for accidents encountered when using
ladders and are the basis on which the information
in this standard has been developed:. LOSS OF
STABILITY. Incorrect positioning of the ladder (such
as incorrect angle for leaning ladder or not fully
opening a standing ladder). Slide outwards at the
bottom (such as bottom of the ladders sliding away
from the wall). Side slip, falling sideways and top ip
(such as overreaching or fragile top contact surface).
Condition of the ladder (such as missing anti-slip
feet). Stepping o an unsecured ladder at height.
Ground conditions (such as unstable soft ground,
sloping ground, slippery surfaces or contaminated
solid surfaces). Adverse weather conditions (such as
windy condotions). Collision with the ladder (such as
with vehicle or door). Incorrect choice of ladder (such
as too short, unsuitable task). FROM HANDLING.
Transferring the ladder to the work position.
Erecting and dismantling the ladder. Carrying items
up the ladder. SLIP TRIP AND FALL OF USER.
Inappropriate footwear. Contaminated rungs or
steps. Unsafe user practices (such as climbing 2
rungs at time, sliding down stiles). STRUCTURAL
FAILURE OF LADDER. Condition of the ladder
(such as damaged stiles, wear). Overloading the
ladder. ELECTRICAL HAZARDS. Unavoidable live
working (e. g. fault nding). Positioning ladders too
close to live electrical equipment (such as overhead
power lines). Ladders damaging electrical equipment
(such as covers or protective insulation). Incorrect
selection of type of ladder for electrical work.
PICTOGRAMS.
The square pictograms illustrate a positive action to
be followed and have a green border, and the round
pictograms illustrate a prohibited action and have a
red border. Read the instructions (1). Secure top/
bottom of ladder (2). Ladder extension above the
landing point (3). Maximum number of user on ladder
(4). Face ladder when ascending or descending (5).
Standing ladder safety rung (6). Maximum load (7).
Lubricate hinges (8). Inspect ladder feet (9). Ladder
extension above the landing point (10). Visual check
before use (11). Stabiliser mounting (12). Leaning
ladders safety rung (13). Maximum load (14). Ensure
opening restraint devices are engaged (15). Ensure
standing ladder is fully opened before use (16).
Correct erection angle (17). Operation of hinges
(18). Do not stand on the top tread (19). Only one
person per ascendable leg of the ladder/stepladder
(20). Ensure ground is free from contaminants (21).
Do not use the ladder as a bridge (22). Face ladder
when ascending or descending (23). Erect on a level
base (24). Do not step o the side of a ladder (25).
Face ladder when ascending or descending (26).
Ensure top of ladder is correctly positioned (27). Do
not over-reach (28). Beware of electrical hazards
when transporting ladder (29). Wear suitable
footwear when climbing the ladder (30). Ensure
ground is free from contaminants (31). Erect on a
rm base (32). Only one person per ascendable leg

English
ENG
ORIGINAL INSTRUCTIONS
4
of the ladder/stepladder (33). Erect on a level base
(34). Do not use the ladder as a bridge (35). Ensure
opening restraint devices are engaged (36). When
positioning ladder take into account risk of collision
(37). Do not step o the side of a ladder (38). Erect
on a level base (39). Do not climb if your hands are
occupied (40). Do not over-reach (41). Beware of
electrical hazards when transporting ladder (42).
WARRANTY AND TECHNICAL SERVICE.
Werku
®
oers a warranty that covers the repair
of all defects found due to faults in the materials
or manufacture. For this cover to be eective it is
necessary for these defects to appear within the
validity period. The consumer is entitled to free
repair of all defects (shipping costs, labour costs
and materials included), either via the repair or by
replacement (if necessary, with a later model). In
any case, Werku will not accept replacements if
these represent a disproportionate cost compared
to the cost of repair. This warranty does not aect
consumer’s rights established by European or
national laws. The validity period of this warranty
is 3 years. The validity period starts on the date of
purchase by the rst consumer. This date is shown
on the invoice or receipt of purchase. Any claims
arising from this warranty must be presented to
the Werku
®
distributor or the Werku
®
Technical
Assistance Service. To do so you must present
this warranty correctly completed and stamped by
the distributor, together with the sales invoice or
receipt. To require any information in relation to this
warranty, the buyer and/or distributor may contact the
Technical Assistance Service by telephone on +34
warranty does not cover defects caused by parts that
have worn out from use other types of natural wear,
defects caused by failure to observe the instructions
for use and operation, or for applications other than
those for which this product is intended, abnormal
environmental factors, overloading, or unsuitable
maintenance or cleaning, faults caused by the use of
spare parts, accessories or replacements that are not
original Werku
®
parts, if the product has been totally
or partially disassembled, modied or repaired by
personnel other than that of the Technical Assistance
Service or minimum and irrelevant irregularities for
suitable use or operation. Repairs and replacements
will not extend or renew the validity period of this
warranty. The replaced parts will become the property
of Werku
®
. If the buyer sends the product to the
Technical Assistance Service, and it fails to comply
with the conditions of this warranty, all expenses
and transportation risks shall be paid by the buyer.
This warranty is only valid within the territory of the
European Union. The company responsible for the
compliance of this warranty is Werku Tools SA.
TECHNICAL ADVICE.
The technical department of Werku®is at your
disposal to resolve any questions you may have
regarding to its products. If you wish to contact our

Español
ESP
TRADUCCIÓN INSTRUCCIONES ORIGINALES
5
DECLARACIÓN CONFORMIDAD EN131.
Werku®declara que la escalera WK700110 cumple
la Normativa Europea:
EN131-1
EN131-2
EN131-3
EN131-4:2020+AC:2020
La Coruña, 01/04/2022
R Yáñez
Werku Tools SA
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS.
Carga máxima total .................................... 150 kg
Grosor aluminio ................................... 1.2-1.5 mm
Largo extendido ........................................ 398 cm
Largo no extendido .................................... 120 cm
Altura A ...................................................... 194 cm
Ancho base .................................................. 35 cm
Peldaños .................................................. 2 x 4+4
Distancia peldaños ....................................... 28 cm
Peso neto ................................................. 11.5 kg
USO PREVISTO.
Esta escalera está diseñada y destinada para uso
doméstico (no profesional). Esta escalera no es un
juguete. Los niños deben ser supervisados en todo
momento para asegurarse de que no jueguen con
la escalera. Use la escalera solo como se describe
en estas instrucciones. Cualquier otro uso se
considera inadecuado y puede causar daños a la
propiedad, lesiones personales o incluso la muerte.
PRECAUCIONES SEGURIDAD.
Para utilizar esta escalera de forma correcta y
segura, lea atentamente este manual de usuario.
Este manual de usuario debe guardarse en buenas
condiciones. Antes de cada uso, compruebe
la siguiente lista de control:. Comprobar si la
escalera está desgastada, suelta o faltan partes.
Comprobar si las pegatinas del usuario están en la
escalera. Comprobar si los pies o el estabilizador
están bien jados. Comprobar si las patas o
los pies del estabilizador están desgastados.
Comprobar si la escalera y los cierres pueden
funcionar correctamente. Comprobar si todos los
cierres y ganchos están en buenas condiciones.
Comprobar si todos los remaches están en
buenas condiciones. Comprobar si hay partes de
la escalera afectadas por la corrosión. Comprobar
si el manual de instrucciones se encuentra en
buenas condiciones.
ANTES DE USAR.
Asegúrese de estar lo sucientemente en forma
para usar una escalera. Ciertas condiciones
médicas o medicamentos, abuso de alcohol o
drogas pueden hacer que la escalera no sea
segura. Al transportar la escalera en barras de
techo o en un camión, asegúrese de que esté
colocada adecuadamente para evitar daños.
Inspeccione la escalera después de la entrega y
antes del primer uso para conrmar el estado y el
funcionamiento de todas las piezas: compruebe
visualmente si la escalera no está dañada y es
seguro utilizarla al comienzo de cada día de
trabajo cuando se vaya a usar la escalera. Se
requiere una inspección periódica. Asegúrese
de que la escalera sea adecuada para la tarea.
No use una escalera dañada. Elimine cualquier
contaminación de la escalera, como pintura
húmeda, barro, aceite o nieve. Antes de utilizar
la escalera en el trabajo, se debe realizar una
evaluación de riesgos respetando la legislación
del país de uso.
POSICIONAMIENTO Y EXTENSIÓN DE LA
ESCALERA.
La escalera debe erigirse en la posición
correcta, como el ángulo correcto para una
escalera inclinada (ángulo de inclinación de
aproximadamente 1: 4) con el nivel de los
escalones o peldaños y la apertura completa de
una escalera de pie. Los dispositivos de bloqueo,
si están instalados, deben ser asegurados por
completo antes de usarla. La escalera debe estar
sobre una base uniforme, nivelada y no movible.
Una escalera inclinada debe apoyarse contra
una supercie plana no frágil y debe asegurarse
antes de usar, por ejemplo atándola o usando un
dispositivo adecuado. La escalera nunca debe
ser reposicionada desde arriba. Al colocar la
escalera, tenga en cuenta el riesgo de colisión de
la escalera, por ejemplo con peatones, vehículos
o puertas. Asegure las puertas (no las salidas de
incendios) y las ventanas siempre que sea posible
en el área de trabajo. Identique cualquier riesgo
eléctrico en el área de trabajo, como líneas aéreas
u otro equipo eléctrico expuesto. La escalera
debe reposar sobre sus pies, no en los peldaños
o escalones. La escalera no debe colocarse sobre
supercies resbaladizas (como hielo, supercies
brillantes o supercies sólidas signicativamente
contaminadas) a menos que se tomen medidas
efectivas adicionales para evitar que la escalera
se deslice o asegurar que las supercies
contaminadas estén lo sucientemente limpias.
USO DE LA ESCALERA.
No exceda la carga total máxima para el tipo de
escalera. No exceda los límites; el usuario debe
mantener su hebilla de cinturón (ombligo) dentro

Español
ESP
TRADUCCIÓN INSTRUCCIONES ORIGINALES
6
de los montantes y ambos pies en el mismo
escalón/peldaño durante toda la tarea. No bajar
una escalera inclinada a un nivel superior sin
seguridad adicional, como atar un dispositivo de
estabilidad adecuado. No usar escaleras de pie
para acceder a otro nivel. No se pare en los tres
escalones / peldaños superiores de una escalera
inclinada. No se pare en los escalones / peldaños
superiores de una escalera sin plataforma y riel de
mano / rodilla. No se pare en los cuatro escalones
/ peldaños superiores de una escalera de pie con
una escalera de extensión en la parte superior. Las
escaleras solo deben usarse para trabajos livianos
de corta duración. Utilice escaleras no conductoras
para trabajos eléctricos con corriente inevitables.
No use la escalera afuera en condiciones climáticas
adversas condiciones, tales como viento fuerte.
Tome precauciones para evitar que los niños
jueguen en la escalera. Asegure las puertas (no
las salidas de incendios) y las ventanas donde
sea posible en el área de trabajo. Haga frente a la
escalera al ascender y descender. Mantenga un
agarre seguro en la escalera cuando ascienda y
descienda. No use la escalera como puente. Use
calzado adecuado al subir una escalera. Evite las
cargas laterales excesivas, por ejemplo taladrar
ladrillos u hormigón. No pasar largos períodos de
tiempo en una escalera sin descansos regulares (el
cansancio es un riesgo). Las escaleras inclinadas
utilizadas para acceder a un nivel más alto deben
extenderse al menos 1 metro por encima del punto
de aterrizaje. El equipo transportado mientras se
usa la escalera debe ser ligero y fácil de manejar:
evite trabajos que impongan una carga lateral en
escaleras de pie, como perforaciones laterales a
través de materiales sólidos (por ejemplo, ladrillos
u hormigón). Mantenga una agarradera mientras
trabaja desde una escalera o tome precauciones
de seguridad adicionales si no puede.
REPARACIÓN, MANTENIMIENTO Y
ALMACENAMIENTO.
Las reparaciones y el mantenimiento deben ser
realizados por una persona competente y de
acuerdo con las instrucciones del productor. Las
escaleras deben almacenarse de acuerdo con las
instrucciones del fabricante.
MOTIVOS DE ACCIDENTES.
La siguiente lista de peligros y ejemplos de
sus causas, que no es exhaustiva, son causas
comunes de accidentes en el uso de escaleras
y son la base sobre la que se ha desarrollado
la información de esta norma:. PÉRDIDA DE
ESTABILIDAD. Posición incorrecta de la escalera
(por ejemplo, ángulo incorrecto para inclinar la
escalera o no abrir completamente una escalera de
pie). Deslizamiento hacia afuera en la parte inferior
(por ejemplo, la parte inferior de las escaleras se
desliza fuera de la pared). Deslizamiento lateral,
caída hacia los lados y volteo superior (por
ejemplo, una supercie de contacto superior frágil).
Condición de la escalera (por ejemplo, la falta de
pies antideslizantes). Bajarse de una escalera
no asegurada en la altura. Condiciones del suelo
(por ejemplo, suelos blandos inestables, suelos
inclinados), Supercies resbaladizas o supercies
sólidas contaminadas). Condiciones climáticas
adversas (como condominios ventosos). Colisión
con la escalera (como con el vehículo o la
puerta). Elección incorrecta de la escalera (como
demasiado corta). DESDE EL MANEJO.Desvío
de la escalera a la posición de trabajo. Transporte
de objetos por la escalera. DESLIZAMIENTO Y
CAÍDA DEL USUARIO. Calzado inadecuado.
Peldaños o peldaños contaminados. Prácticas
inseguras del usuario (como subir 2 peldaños a
la vez, deslizarse hacia abajo por los montantes).
FALLO ESTRUCTURAL DE LA ESCALERA.
Estado de la escalera (como montantes dañados,
desgaste). Sobrecarga de la escalera. RIESGOS
ELÉCTRICOS. Trabajos en funcionamiento en
directo inevitables (como localización de averías).
Posicionamiento de escaleras demasiado cerca
de equipos eléctricos en tensión (como líneas
eléctricas aéreas). Escaleras que dañan equipos
eléctricos (como cubiertas o aislamiento de
protección). Selección incorrecta del tipo de
escalera para trabajos eléctricos.
PICTOGRAMAS.
Los pictogramas cuadrados ilustran una acción
positiva a seguir y tienen un borde verde, y los
pictogramasredondosilustranunaacciónprohibida
y tienen un borde rojo. Lea las instrucciones (1).
Asegure la parte superior/inferior de la escalera
(2). Extensión de la escalera por encima del punto
de aterrizaje (3). Número máximo de usuarios en
la escalera (4). Escalera de cara al subir o bajar
(5). Peldaño de seguridad escalera en posición
vertical (6). Carga máxima (7). Lubrique las
bisagras (8). Inspeccione las patas de la escalera
(9). Extensión de la escalera por encima del punto
de aterrizaje (10). Compruebe visualmente el
estado de la escalera antes de usar (11) Montaje
del estabilizador (12). Escalera inclinada con
peldaño de seguridad (13). Carga máxima (14).
Asegurarse de que los dispositivos de retención de
apertura están enganchados (15). Asegurarse de
que la escalera está completamente abierta antes
de usarla (16). Corregir el ángulo de erección (17).
Funcionamiento de las bisagras (18). No pararse
en la banda de rodadura superior (19). Sólo una
persona por cada pata de la escalera/escalera
de peldaño de la escalera/escalera de peldaño
ascendente (20). Asegurarse de que la escalera
esté libre de agentes contaminantes (21). No
usarla como puente (22). Escalera de cara al subir
o bajar (23). Montar sobre una base nivelada (24).
No bajarse del lado de una escalera (25). Escalera

Español
ESP
TRADUCCIÓN INSTRUCCIONES ORIGINALES
7
de cara al subir o bajar (26). Asegurarse de que la
parte superior de la escalera esté correctamente
colocada (27). No sobrepasar el alcance (28).
Cuidado con los riesgos eléctricos al transportar
la escalera (29). Usar calzado adecuado al subir
por la escalera (30). Asegurarse de que el suelo
esté libre de contaminantes (31). Montar sobre
una base rme (32). Solo una persona por cada
tramo de la escalera (33). Montar sobre una
base nivelada (34). No utilizar la escalera como
puente (35). Asegurarse de que los dispositivos de
retención de apertura estén enganchados (36). Al
colocar la escalera en posición, tener en cuenta el
riesgo de colisión (37). No bajarse de un lado de
una escalera (38). Montar sobre una base nivelada
(39). No subir si las manos están ocupadas (40).
No sobrepasar el alcance (41). Tener cuidado
con los riesgos eléctricos cuando se transporta la
escalera (42).
GARANTÍA Y SERVICIO TÉCNICO.
Werku®ofrece una garantía que cubre la reparación
de los defectos que se aprecian debido a fallos
en los materiales o en la fabricación. Para ello es
imprescindible que los defectos se produzcan dentro
del periodo de validez. El consumidor tiene derecho
a la reparación gratuita de los defectos (gastos de
envío, mano de obra y materiales incluidos), bien
mediante la reparación o mediante la sustitución
(si es necesario por un modelo posterior). En
todo caso, Werku®no aceptará sustituciones si
estos suponen un coste desproporcionado en
comparación con el coste de reparación. Esta
garantía no afecta los derechos del consumidor
establecidos por leyes europeas o nacionales. El
periodo de validez de esta garantía es de 3 años. El
periodo de validez se inicia en la fecha de compra
por el primer consumidor. Esta fecha se reeja en la
factura o tique de compra. La reclamación en virtud
de esta garantía debe de presentarse al distribuidor
de Werku®o al Servicio de Asistencia Técnica de
Werku®. Para ello es imprescindible presentar esta
garantía debidamente cumplimentada y sellada
por el distribuidor, junto con la factura o tique de
compra. Para cualquier información referente a
esta garantía el comprador y/o el distribuidor puede
ponerse en contacto con el Servicio de Asistencia
Técnica a través del teléfono +34 981 648 119, o
Quedan excluido de esta garantía los defectos
que han sido causados por piezas desgastadas
por el uso u otro tipo de desgaste natural, los
defectos que han sido causados por inobservancia
o incumplimiento de las instrucciones de uso y
funcionamiento, o de aplicaciones no conformes con
el uso al que se destina este producto, o de factores
medioambientales anormales, o de sobrecarga, de
mantenimiento o limpieza inadecuados, defectos
que han sido causados por el uso de accesorios,
complementos o repuestos que no son piezas
originales Werku®, si el producto ha sido total o
parcialmente desmontado, modicado o reparado
por personal ajeno al Servicio de Asistencia Técnica
o las irregularidades mínimas e irrelevantes para el
uso y funcionamiento adecuado. Las reparaciones
y sustituciones no prolongan ni renuevan el plazo
de validez de esta garantía. Las piezas sustituidas
pasan a ser propiedad de Werku®. Si el comprador
remite el producto al Servicio de Asistencia Técnica,
no cumpliendo con las condiciones de esta garantía,
los gastos y riesgos del transporte corren a cargo
del comprador. Esta garantía es válida dentro
del territorio de la Unión Europea. La empresa
responsable del cumplimiento de esta garantía es
Werku Tools SA.
ASESORAMIENTO TÉCNICO.
Werku®pone a su disposición su departamento
técnico para resolver cualquier duda que pueda
surgir sobre sus productos. En caso de que desee
establecer contacto con nuestro equipo, remita un

DEU
ÜBERSETZUNG ORIGINALANLEITUNGEN
Deutsch 8
EN131 KONFORMITÄTSERKLÄRUNG.
Werku®erklärt dass die Leiter WK700110 in
Übereinstimmung ist mit den europäische Norm:
EN131-1
EN131-2
EN131-3
EN131-4:2020+AC:2020
La Coruña, 01/04/2022
R Yáñez
Werku Tools SA
TECHNISCHE DATEN.
Maximale Gesamtbelastung ...................... 150 kg
Aluminiumdicke....................................1.2-1.5mm
Verlängerte Länge ...................................... 398 cm
Night-verlängerte Länge ............................ 120 cm
Höhe A ....................................................... 194 cm
Basisbreite ................................................... 35 cm
Schritte ..................................................... 2 x 4+4
Schritte Abstand .......................................... 28 cm
Nettogewicht............................................... 11.5 kg
VERWENDUNGSZWECK.
Diese Leiter ist für den Hausgebrauch konzipiert und
vorgesehen (nicht professionell). Diese Leiter ist kein
Spielzeug. Kinder sollten jederzeit beaufsichtigt werden,
um sicherzustellen, dass sie nicht mit der Leiter spielen.
Benutzen Sie die Leiter nur wie in dieser Anleitung
beschrieben. Jede andere Verwendung gilt als nicht
bestimmungsgemäß und kann zu Sachschäden,
Personenschäden oder sogar zum Tod führen.
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN.
Um diese Leiter korrekt und sicher zu benutzen,
lesen Sie die Anleitung sorgfältig. Bewahren Sie
diese Bedienungsanleitung sorgfältig auf. Vor jedem
Gebrauch, überprüfen Sie die folgende Kontrollliste:.
Überprüfen Sie ob die Leiter abgenutzte, lose oder
fehlende Teile hat. Überprüfen Sie ob die Etikette
auf die Leiter sind. Überprüfen Sie ob die Füße oder
Stabilisatorordnungsgemäßbefestigtsind.Überprüfen
Sie ob die Füße gut anpassen. Überprüfen Sie ob
man die Leiter benutzen kann und die Schlösser im
Betrieb sind. Überprüfen Sie ob alle Verriegelungen
und Haken in guten Zustand sind. Überprüfen Sie ob
alle Nieten in gutem Zustand sind. Überprüfen Sie ob
es Korrosion beschädigte Teile gibt. Überprüfen Sie
ob die Anweisungen in gutem Zustand sind.
VOR GEBRAUCH.
Sind Sie gesundheitlich in der Lage, die Leiter
zu benutzen. Bestimmte gesundheitliche
Gegebenheiten, Medikamenteneinnahme, Alkohol-
oder Drogenmissbrauch können bei der Benutzung
der Leiter zu einer Gefährdung der Sicherheit führen.
Beim Transport der Leiter auf Dachträgern oder in
einemLastkraftwagen,zurVerhinderungvonSchäden,
auf angemessene Weise befestigen/angebringen.
Prüfen Sie der Leiter nach der Lieferung und vor der
ersten Benutzung, um den Zustand und die Funktion
aller Teile festzustellen. Sichtprüfen Sie der Leiter auf
Beschädigung und sichere Benutzung zu Beginn jedes
Arbeitstages, an dem der Leiter benutzt werden muss.
Ist eine regelmäßige Überprüfung erforderlich. Stellen
Sie sicher dass der Leiter für den jeweiligen Einsatz
geeignet ist. Keine beschädigte Leiter benutzen. Alle
Verunreinigungen an der Leiter beseitigen, z.B. nasse
Farbe, Schmutz, Öl oder Schnee. Vor der Benutzung
der Leiter bei der Arbeit sollte eine Risikobewertung
unter Berücksichtigung der Rechtsvorschriften im
Land der Benutzung durchgeführt werden.
IN STELLUNG BRINGEN UND AUFSTELLEN DER LEITER.
Die Leiter muss in der richtigen Aufstellposition
aufgestellt werden, z. B. richtiger Aufstellwinkel für
Anlegeleitern (Neigungswinkel ca. 1:4), Sprossen
oder Auftritte waagrecht und vollständiges Önen
einer Stehleiter. Sperreinrichtungen, sofern
angebracht, müssen vor der Benutzung vollständig
gesichert werden. Die Leiter muss auf einem ebenen,
waagerechten und unbeweglichen Untergrund
stehen. Eine Anlegeleiter sollte gegen eine ebene,
feste Fläche gelehnt und vor der Benutzung
gesichert werden, z. B. durch eine Befestigung
oder Verwendung einer geeigneten Einrichtung zur
Sicherstellung der Standfestigkeit. Die Leiter darf
niemals von oben her in eine neue Stellung gebracht
werden. Wenn die Leiter in Stellung gebracht wird,
ist auf das Risiko einer Kollision zu achten, z. B. mit
Fußgängern, Fahrzeugen oder Türen. Türen (jedoch
nicht Notausgänge) und Fenster im Arbeitsbereich
verriegeln, falls möglich. Alle durch elektrische
Betriebsmittel im Arbeitsbereich gegebenen Risiken
feststellen, z. B. Hochspannungs-Freileitungen oder
andere freiliegende elektrische Betriebsmittel. Die
Leiter muss auf ihre Füße gestellt werden, nicht
auf die Sprossen bzw. Stufen. Die Leiter darf nicht
auf rutschige Flächen gestellt werden (z. B. Eis,
blanke Flächen oder deutlich verunreinigte feste
Flächen), sofern nicht durch zusätzliche Maßnahmen
verhindert wird, dass die Leiter rutscht oder dass die
verunreinigten Stellen ausreichend sauber sind.

DEU
ÜBERSETZUNG ORIGINALANLEITUNGEN
Deutsch 9
BENUTZUNG DER LEITER.
Die maximale Nutzlast der Leiter nicht überschreiten.
Nicht zu weit hinauslehnen; Benutzer sollten ihre
Gürtelschnalle (den Nabel) zwischen den Holmen
halten und mit beiden Füßen auf derselben Stufe/
Sprosse stehen. Nicht ohne zusätzliche Sicherung
in größerer Höhe von einer Anlegeleiter wegsteigen,
z. B. Befestigung oder Verwendung einer geeigneten
Vorrichtung zur Sicherung der Standsicherheit.
Stehleitern nicht zum Aufsteigen auf eine andere
Ebene benutzen. Die obersten drei Stufen/Sprossen
einer Anlegeleiter nicht als Standäche benutzen.
Die obersten zwei Stufen/Sprossen einer Stehleiter
ohne Plattform und Haltevorrichtung für Hand/Knie
nicht als Standäche benutzen. Die obersten vier
Stufen/Sprossen einer Stehleiter mit aufgesetzter
Schiebeleiter nicht als Standäche benutzen. Leitern
sollten nur fürleichteArbeiten von kurzer Dauerbenutzt
werden.Für unvermeidbareArbeiten unterelektrischer
Spannung nicht leitende Leitern benutzen. Die Leiter
nicht im Freien bei ungünstigen Wetterbedingungen,
z. B. starkem Wind, benutzen. Vorsichtsmaßnahmen
treen, damit keine Kinder auf der Leiter spielen.
Türen (jedoch nicht Notausgänge) und Fenster im
Arbeitsbereich verriegeln, falls möglich. Mit dem
Gesicht zur Leiter aufsteigen und absteigen. Beim
Aufsteigen und Absteigen an der Leiter gut festhalten.
Die Leiter nicht als Überbrückung benutzen. Beim
Aufsteigen auf die Leiter geeignete Schuhe tragen.
Übermäßige seitliche Belastungen vermeiden, z. B.
beim Bohren in Mauerwerk und Beton. Nicht zu lange
ohne regelmäßige Unterbrechungen auf der Leiter
bleiben (Müdigkeit ist eine Gefahr). Anlegeleitern für
denZugangzueinergrößerenHöhesolltenmindestens
1 Meter über den Anlegepunkt hinaus ausgeschoben
werden. Gegenstände, die beim Besteigen einer
Leiter transportiert werden, sollten nicht schwer und
leicht zu handhaben sein. Arbeiten, die eine seitliche
Belastung bei Stehleitern bewirken, z. B. seitliches
Bohren durch feste Werkstoe (z. B. Mauerwerk oder
Beton), vermeiden. Beim Arbeiten auf einer Leiter mit
einer Hand festhalten oder, falls dies nicht möglich ist,
zusätzliche Sicherheitsvorkehrungen treen.
REPARATUR, WARTUNG UND LAGERUNG.
Reparaturen und Wartungsarbeiten an der Leiter
müssen von einer sachkundigen Person und den
AnleitungendesHerstellersentsprechenddurchgeführt
werden. Leitern sollten in Übereinstimmung mit den
Anleitungen des Herstellers gelagert werden.
UNFALLURSACHEN.
In der folgenden Auistung, die jedoch nicht
vollständig ist, sind typische Gefährdungen und
Beispiele für häuge Unfallursachen bei der
Benutzung von Leitern aufgeführt, die bei der
Erstellung der Benutzerinformation in dieser
Norm zugrunde gelegt wurden:. VERLUST DER
STANDSICHERHEIT.Falsche Stellung der Leiter (z.
B. falscher Aufstellwinkel bei Anlegeleitern oder nicht
vollständiges Önen von Stehleitern). Wegrutschen
nachaußenamunteren Leiterende(z. B.Wegrutschen
des unteren Leiterendes von der Wand). Seitliches
Abrutschen, zur Seite wegfallen und Kippen des
obersten Auftritts (z. B. durch zu weites Hinauslehnen
oder ungenügenden Halt auf dem obersten Auftritt).
Zustand der Leiter (Fehlen von rutschhemmenden
Füßen). Wegsteigen von einer ungesicherten Leiter
in der Höhe. Zustand des Bodens (z. B. instabiler,
weicher Boden, abfallender Boden, rutschige
Oberächen oder verunreinigte feste Oberächen).
Ungünstige Witterungsbedingungen (z. B. Wind).
Aufprall auf die Leiter (z. B. Fahrzeug, Tür). Falsche
Auswahl der Leiter (z. B. zu kurze Leiter, ungeeigneter
Einsatz). HANDHABUNG. Aufrichten der Leiter in die
Gebrauchsstellung. Aufstellung und Abbau der Leiter.
Tragen von Gegenständen beim Besteigen der Leiter.
AUSGLEITEN, STOLPERN ODER FALL VON
BENUTZERN. Ungeeignete Schuhe. Verunreinigte
Sprossen oder Stufen. Leichtsinniges Verhalten
des Benutzers (z. B. 2 Stufen gleichzeitig nehmen,
an den Holmen hinabrutschen). VERSAGEN DER
KONSTRUKTION DER LEITER. Zustand der Leiter
(z.B. beschädigte Holme, Verschleiß). Überbelastung
der Leiter ELEKTRISCHE GEFÄHRDUNGEN.
Unvermeidbare Arbeiten unter Spannung (z. B.
Fehlersuche). Aufstellen der Leiter in direkter Nähe
von elektrischen Betriebsmitteln unter Spannung (z.
B. Hochspannungs-Freileitungen). Beschädigung
elektrischer Betriebsmittel durch Leitern (z. B.
Abdeckungen oder Schutzisolierungen). Falsche
Auswahl der Leiterart für elektrische Arbeiten.
PIKTOGRAMME.
Die quadratischen Piktogramme zeigen eine positive
Wirkung zu beachten und haben eine grüne Rand,
und die runde Piktogramme veranschaulichen eine
verbotene Handlung und haben einen roten Rand.
Lesen sie die Anweisungen (1). Oben/unten der
leiter sicheren (2). Leiterverlängerung über den
Anlegepunkt (3). Maximale Anzahl der Benutzer
auf Leiter (4). Sehen Sie die Leiter von vorne, wenn

DEU
ÜBERSETZUNG ORIGINALANLEITUNGEN
Deutsch 10
Sie auf-oder absteigen (5). Stehleiter Sicherheit
sprosse (6). Maximallast (7). Scharniere schmieren
(8). Leiterfüße untersuchen (9). Leiterverlängerung
über den Anlegepunkt (10). Sichtprüfung vor Einsatz
(11). Stabilisator Befestigung (12). Schiefenleiter
Sicherheitssprosse (13). Maximallast (14). Stellen
sie sicher das önen von Rückhalteeinrichtungen
tätig sind (15). Stellen sie sicher das Leiter vor
gebrauch vollständig geönet ist (16). Korrekte
montage Winkel (17). Betrieb von Scharnieren (18).
Nicht auf der oberen Lauäche stehen (19). Nur eine
Person pro aufsteigender Etappe der Leiter/Trittleiter
(20). Boden frei von Schadstoen sicherstellen (21).
Verwenden sie die Leiter nicht als überbrückung
(22). Sehen Sie die Leiter von vorne, wenn Sie auf-
oder absteigen (23). Aufstellen auf einem ebenen
Untergrund (24). Nicht von der Seite der Leiter treten
(25). Sehen Sie die Leiter von vorne, wenn Sie auf-
oder absteigen (26). Stellen Sie sicher, dass die
Oberseite der Leiter richtig positioniert ist (27). Nicht
überreichen (28). Hüten Sie sich vor elektrischen
Gefahren beim Transport der Leiter (29). Tragen Sie
beim Klettern auf der Leiter geeignetes Schuhwerk
(30). Boden frei von Schadstoen sicherstellen (31).
Auf eine feste Unterlage aufrechten (32). Nur eine
Person pro aufsteigender Etappe der Leiter/Trittleiter
(33). Aufstellen auf einem ebenen Untergrund (34).
Verwenden sie die Leiter nicht als überbrückung (35).
Sicher stellen das önen von Rückhalteeinrichtungen
tätig sind (36). Kollisionsgefahr berücksichtigen bei
der Positionierung der Leiter (37). Nicht von der
Seite der Leiter treten (38). Aufstellen auf einem
ebenen Untergrund (39). Steigen Sie nicht wenn
eure Hände voll sind (40). Nicht überreichen (41).
Hüten Sie sich vor elektrischen Gefahren beim
Transport der Leiter (42).
GARANTIE UND KUNDENSERVICE.
Werku®bietet eine Garantie der die Reparatur
von Mängeln aufgrund von Material- oder
Fabrikationsfehlern umfasst. Damit diese Garantie
gewährleistet wird, müssen diese Mängel innerhalb
des Gültigkeitszeitraums auftreten. Der Verbraucher
hat das Recht auf kostenlose Reparatur von
Mängeln (einschl. Versand-, Verarbeitungs- oder
Materialkosten), entweder durch Reparatur oder durch
Ersatz (falls erforderlich, durch ein späteres Modell). In
jedem Fall akzeptiert Werku keinen Ersatz, wenn dieser
einen unverhältnismäßigen Aufwand im Vergleich
zu den Reparaturkosten darstellt. Diese Garantie
berührt nicht die Rechte des Verbrauchers, die durch
europäische oder nationale Gesetze festgelegt sind.
Der Gültigkeitszeitraum dieser Garantie beträgt 3
Jahre. Der Gültigkeitszeitraum beginnt ab dem Datum
des Kaufesdurch den erstmaligenVerbraucher. Dieses
Datum ist auf der Rechnung oder dem Kaufbeleg
enthalten. Eine Reklamation im Zusammenhang mit
dieser Garantie muss dem Werku®Händler oder
Werku®Kundenservice vorgelegt werden. Hierzu
muss diese Garantie ordnungsgemäß ausgefüllt, vom
Händler gestempelt und zusammen mit der Rechnung
oder dem Kaufbeleg vorgelegt werden. Für weitere
Informationen zu dieser Garantie können sich der
Käufer oder der Händler telefonisch über +34 981 648
Kundenservice in Verbindung setzen. Ausgenommen
von dieser Garantie sind Mängel, die infolge von
verschlissenen Teilen durch den Gebrauch oder eine
andere Art von natürlichem Verschleiß verursacht
wurden, Mängel aufgrund von Unaufmerksamkeit
oder Nichtbefolgung der Bedienungsanleitung und
unsachgemäßem Betrieb, eine Benutzung, die
nicht dem Gebrauch entspricht, für den das Produkt
bestimmt ist, ungewöhnliche Umweltfaktoren,
Überlastung, unangemessene Wartung oder
Reinigung, Mängel aufgrund der Verwendung von
Zubehör, Ergänzungen oder Ersatzteilen, die keine
Originalteile von Werku sind, wenn das Produkt durch
Personal, das nicht zum Kundenservice gehört, ganz
oder teilweise auseinander montiert, verändert oder
repariert wurde oder kleine und für den Gebrauch
und ordnungsgemäßen Betrieb unwesentliche
Unregelmäßigkeiten. Durch Reparaturen und Ersatz
wird der Gültigkeitszeitraum für diese Garantie weder
verlängert noch neu festgelegt. Ersetzte Teile gehen in
das Eigentum von Werku über. Wenn der Käufer das
Produkt an den Kundenservice zurückgibt und dabei
nicht die Bedingungen dieser Garantie erfüllt, gehen
die Kosten und Gefahren zu Lasten des Käufers. Diese
Garantie gilt auf dem Gebiet der Europäischen Union.
Das für die Erfüllung der Garantie verantwortliche
Unternehmen ist Werku Tools SA.
TECHNISCHE BERATUNG.
Werku®stellt Ihnen seine technische Abteilung zur
Verfügung, damit Sie alle Fragen, die zu unseren
Produkten auftreten könnten, klären können. Wenn
Sie sich mit unserem Team in Verbindung setzten
möchten, senden Sie eine E-Mail an folgende
Adresse: [email protected].

Français
FRA
TRADUCTION INSTRUCTIONS ORIGINALES
11
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ EN131.
Werku®déclare que le échelle WK700110 est en
conformité avec le norme européenne:
EN131-1
EN131-2
EN131-3
EN131-4:2020+AC:2020
La Coruña, 01/04/2022
R Yáñez
Werku Tools SA
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES.
Charge totale maximale .............................. 150 kg
Epaisseuraluminium ............................ 1.2-1.5 mm
Longueur prolonguée ................................ 398 cm
Longueur non prolonguée ......................... 120 cm
Hauteur A .................................................. 194 cm
Largeur base ............................................... 35 cm
Échelons ................................................... 2 x 4+4
Distance échelons ...................................... 28 cm
Poids net ................................................... 11.5 kg
UTILISATION PRÉVUE.
Cette échelle est conçue et destinée à un usage
domestique (non professionnel). Cette échelle n’est
pas un jouet. Les enfants doivent être surveillés en
tout temps pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’échelle. Utilisez l’échelle uniquement comme décrit
dans ces instructions. Toute autre utilisation est
considérée comme non conforme et peut entraîner
des dommages matériels, des blessures corporelles
voire la mort.
MESURES SÉCURITÉ.
An d’utiliser cette échelle correctement et en
toute sécurité, lisez attentivement ce manuel
d’utilisation. Ce manuel d’utilisation doit être stocké
en bon état. Avant chaque utilisation, cochez la
liste de contrôle suivante:. Vérier si l’échelle a
usé, les pièces détachées ou manquantes. Vériez
si les autocollants de l’utilisateur sont sur l’échelle.
Vérier si les pieds ou le stabilisation sont bien
xés. Vérier si les pieds ou les pieds de Stablizer
sont sevés. Vérier si l’échelle et les serrures
peuvent fonctionner correctement. Vérier si tous
les verrous et crochets sont en bon état. Vérier
si tous les rivets sont en bon état. Vérier s’il y a
des parties d’échelle aectées sous la corrosion.
Vérier si les instructions sont en bon état
AVANT UTILISATION.
Assurez-vous que vous êtes susamment
en forme pour utiliser une échelle. Certaines
conditions médicales ou médicaments, l’abus
d’alcool ou de drogues pourraient rendre l’échelle
d’utilisation dangereuse. Lors du transport de
l’échelle sur les barres de toit ou dans un camion,
assurez-vous qu’il est convenablement placé pour
éviter les dommages. Inspecter l’échelle après
la livraison et avant la première utilisation pour
conrmer l’État et le fonctionnement de toutes
les pièces. Vérier visuellement si l’échelle n’est
pas endommagée et sûre à utiliser au début
de chaque jour ouvrable où l’échelle doit être
utilisée. Une inspection périodique régulière est
exigée. S’assurer que l’échelle est adaptée à la
tâche. Ne pas utiliser une échelle endommagée.
Enlevez toute contamination de l’échelle, telle que
la peinture mouillée, la boue, l’huile ou la neige.
Avant d’utiliser l’échelle au travail, une évaluation
des risques doit être eectuée en respectant la
législation du pays d’utilisation.
POSITIONNEMENT ET MONTAGE DE
L’ÉCHELLE.
L’échelle doit être érigée à la bonne position,
comme l’angle correct pour une échelle inclinée
(angle d’inclinaison approximativement 1:4)
avec les échelons ou les marches et l’ouverture
complète d’une échelle debout. Les dispositifs
de verrouillage, s’ils sont montés, doivent être
entièrement. L’échelle doit être sur une base plane,
plane et non mobile. Une échelle de penchement
doit se pencher contre une surface plane non
fragile et doit être xée avant utilisation, par ex.
liée ou avec l’utilisation d’un dispositif approprié.
L’échelle ne doit jamais être repositionnée d’en
haut. Lors du positionnement de l’échelle, prendre
en compte le risque de collision avec l’échelle, par
exemple avec des piétons, des véhicules ou des
portes. Sécuriser les portes (pas les sorties de feu)
et les fenêtres, si possible dans la zone de travail.
Identier tous les risques électriques dans la zone
de travail, tels que les lignes aériennes ou autres
équipements électriques exposés. L’échelle se
tient debout sur ses pieds, pas sur les barreaux ou
les marches. L’échelle ne doit pas être positionnée
sur des surfaces glissantes (telles que des glaces,
des surfaces brillantes ou des surfaces solides
fortement contaminées), à moins que des mesures
ecaces supplémentaires ne soient prises pour
éviter que l’échelle ne glisse ou que les surfaces
contaminées soient susamment propre.

Français
FRA
TRADUCTION INSTRUCTIONS ORIGINALES
12
UTILISATION DE L’ÉCHELLE.
Ne pas dépasser la charge totale maximale pour
le type d’échelle. Ne pas dépasser; l’utilisateur doit
garder sa boucle de ceinture (nombril) à l’intérieur
desmontantset les deux honoraires: étape/échelon
tout au long de la tâche. Ne pas descendre d’une
échelle inclinée à un niveau supérieur sans sécurité
supplémentaire, comme attacher ou dispositif
de stabilité approprié. N’utilisez pas d’échelles
debout pour accéder à un autre niveau. Ne pas
se tenir sur les trois marches/échelons supérieurs
d’une échelle inclinée. Ne pas se tenir sur les
deux marches/échelons supérieurs d’une échelle
debout sans plate-forme et rail de main/genou.
Ne pas se tenir sur les quatre marches/échelons
supérieurs d’une échelle debout avec une échelle
d’extension en haut. Les échelles ne doivent être
utilisées que pour des travaux légers de courte
durée. Utiliser des échelles non conductrices
pour des travaux électriques en direct inévitables.
Ne pas utiliser l’échelle à l’extérieur dans des
conditions météorologiques défavorables, comme
le vent fort. Prendre des précautions contre les
enfants jouant sur l’échelle. Sécuriser les portes
(pas les sorties de feu) et les fenêtres, si possible
dans la zone de travail. Faire face à l’échelle en
montée et en descente. Maintenir une adhérence
sûre sur l’échelle en montée et en descente. Ne
pas utiliser l’échelle comme un pont. Portez des
chaussures adaptées lors de l’escalade d’une
échelle. Évitez les charges latérales excessives,
par exemple le perçage de briques et de béton. Ne
pas passer de longues périodes sur une échelle
sans pauses régulières (la fatigue est un risque).
Les échelles de penchement utilisées pour l’accès
à un niveau supérieur doivent être étendues à au
moins 1 mètre au-dessus du point d’atterrissage.
L’équipement transporté pendant l’utilisation de
l’échelle doit être léger et facile à manipuler. Évitez
les travaux qui imposent une charge latérale sur
les échelles debout, telles que le perçage latéral
à travers des matériaux solides (par exemple
brique ou béton). Maintenez une poignée tout en
travaillant à partir d’une échelle ou prenez des
précautions de sécurité supplémentaires si vous
ne pouvez pas.
RÉPARATION, ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE.
Les réparations et l’entretien doivent être eectués
par une personne compétente et être conformes
aux instructions du producteur. Les échelles
doivent être entreposées conformément aux
instructions du producteur.
RAISONS DES ACCIDENTS.
La liste suivante de dangers et d’exemples de
leurs causes, qui n’est pas exhaustive, sont des
raisons courantes pour les accidents rencontrés
lors de l’utilisation d’échelles et sont la base
sur laquelle les informations de cette norme
ont été développées:. PERTE DE STABILITÉ.
Positionnement incorrect de l’échelle (comme un
angle incorrect pour l’échelle de penchement ou
pas complètement ouvrant une échelle debout).
Glissez vers l’extérieur en bas (comme le bas
des échelles qui glissent loin du mur). Glissement
latéral, chute latérale et retournement supérieur
(comme une surface de contact supérieure ou
fragile). État de l’échelle (comme les pieds anti-
dérapants manquants). Décollage d’une échelle
non sécurisée en hauteur. Conditions au sol
(telles que sol mou instable, sol incliné, surfaces
glissantes ou surfaces solides contaminées).
Conditions météorologiques défavorables (telles
que les condotions venteuses). Collision avec
l’échelle (comme avec le véhicule ou la porte).
Choix incorrect de l’échelle (comme une tâche trop
courte et inappropriée). DE LA MANUTENTION.
Transfert de l’échelle à la position de travail.
Montage et démontage de l’échelle. Transporter
des articles vers le haut de l’échelle. GLISSEMENT
ET CHUTE DE L’UTILISATEUR. Chaussures
inappropriées. Échelons ou marches contaminés.
Les pratiques des utilisateurs dangereux (comme
l’escalade de 2 échelons à l’heure, glissant les
Stiles). Défaillance structurelle de l’échelle. État
de l’échelle (tels que les montants endommagés,
l’usure). Surcharge de l’échelle. DANGERS
ÉLECTRIQUES. Travail en direct inévitable (p.
ex. recherche de pannes). Positionnement des
échelles trop près de l’équipement électrique en
direct (comme les lignes électriques aériennes).
Échelles endommageant l’équipement électrique
(tels que les couvertures ou l’isolation protectrice).
Choix incorrect du type d’échelle pour le travail
électrique.
PICTOGRAMMES.
Les pictogrammes carrés illustrent une action
positive à suivre et ont une bordure verte, et les
pictogrammes ronds illustrent une action interdite
et ont une bordure rouge. Lire les instructions (1).
Haut/bas de l’échelle sécurisée (2). Extension de
l’échelle au-dessus du point d’atterrissage (3).
Nombre maximum d’utilisateurs sur l’échelle (4).
Échelle de face en montée ou en descente (5).
Échelon de sécurité à échelle debout (6). Charge
maximale (7). Lubriez les charnières (8). Inspecter

Français
FRA
TRADUCTION INSTRUCTIONS ORIGINALES
13
les pieds de l’échelle (9). Extension de l’échelle au-
dessus du point d’atterrissage (10). Contrôle visuel
avant utilisation (11). Montage du stabilisateur (12).
Échelles de sécurité Barreau penché (13). Charge
maximale (14). S’assurer que les dispositifs de
retenue d’ouverture (15). S’assurer que l’échelle
debout est complètement ouverte avant utilisation
(16).Angle d’érection correct (17). Fonctionnement
des charnières (18). Ne pas se tenir sur la bande
de roulement supérieure (19). Une seule personne
par jambe ascendable de l’échelle/stepladder (20).
S’assurer que le sol est exempt de contaminants
(21). Ne pas utiliser l’échelle comme un pont
(22). Échelle de face en montée ou en descente
(23). Ériger sur une base de niveau (24). Ne pas
sortir du côté d’une échelle (25). Échelle de face
en montée ou en descente (26). S’assurer que
le haut de l’échelle est correctement positionné
(27). Ne pas trop toucher (28). Méez-vous des
dangers électriques lors du transport de l’échelle
(29). Portez des chaussures adaptées lors de
la montée de l’échelle (30). S’assurer que le sol
est exempt de contaminants (31). Ériger sur une
base ferme (32). Une seule personne par jambe
ascendable de l’échelle/stepladder (33). Ériger sur
une base de niveau (34). Ne pas utiliser l’échelle
comme un pont (35). S’assurer que les dispositifs
de retenue d’ouverture (36). Lorsque l’échelle
de positionnement prend en compte le risque de
collision (37). Ne pas sortir du côté d’une échelle
(38). Ériger sur une base de niveau (39). Ne
grimpez pas si vos mains sont occupées (40). Ne
pas trop toucher (41). Méez-vous des dangers
électriques lors du transport de l’échelle (42).
GARANTIE ET SERVICE TECHNIQUE.
Werku® ore une garantie qui couvre la réparation
des défauts résultant de défaillances dans le
matériel ou la fabrication. Pour cela, les défauts
doivent être constatés pendant la période de
validité. Le consommateur a droit à la réparation
gratuite des défauts (frais envoi, main d’œuvre et
matériaux inclus), au moyen de la simple réparation
ou par remplacement (le cas échéant, par un modèle
postérieur). Dans tous les cas, Werku®n’acceptera
pas les remplacements s’ils représentent un
coût disproportionné par rapport au coût de la
réparation. Cette garantie n’aecte pas les droits du
consommateur établis par les lois européennes ou
nationales. La période de validité de cette garantie
est de 3 ans. La période de validité débute à la
date d’achat par le premier consommateur. Cette
date gure sur la facture ou le ticket de caisse. Les
réclamations en vertu de cette garantie doivent
être présentées au distributeur de Werku®ou au
Service d’Assistance Technique de Werku®. Pour
cela, il est indispensable de présenter cette garantie
dûment complétée et tamponnée par le distributeur,
accompagnée de la facture ou du ticket d’achat.
Pour toute information relative à cette garantie,
l’acheteur et/ou le distributeur peut contacter le
Service d’Assistance Technique au +34 981 648
Sont exclus de cette garantie les défauts causés
par des pièces usées résultant d’une utilisation
naturelle, les défauts causés par le non respect
ou la mauvaise application de la notice d’utilisation
ou par une utilisation non conforme à celle à
laquelle est destiné ce produit, par des facteurs
environnementaux anormaux ou une surcharge, un
entretien ou un nettoyage inadéquats, les défauts
causés par l’utilisation d’accessoires ou de pièces de
rechange qui ne sont pas des pièces d’origine Werku
et si le produit a été totalement ou partiellement
démonté, modié ou réparé par du personnel autre
que celui du Service d’Assistance Technique, ou s’il
s’agit d’irrégularités minimes et insigniantes pour
une utilisation et un fonctionnement adéquats. Les
réparations et remplacements ne prolongent ni ne
renouvellent le délai de validité de cette garantie. Les
pièces remplacées sont la propriété de Werku®. Si
l’acheteur remet le produit au Service d’Assistance
Technique en ne remplissant pas les conditions de
cette garantie, les frais et risques du transport seront
à sa charge. Cette garantie est valable sur le territoire
de l’Union Européenne. L’entreprise responsable de
l’application de cette garantie est Werku Tools SA.
ASSISTANCE TECHNIQUE.
Werku®met à votre disposition son service technique
pour répondre à toutes les questions sur ses
produits. Si vous souhaitez contacter notre équipe,
veuillez envoyer un courrier électronique à l’adresse
suivante: [email protected].

Italiano
ITA
TRADUZIONE ISTRUZIONI ORIGINALI
14
DICHIARAZIONE CONFORMITÀ EN131.
Werku®dichiara che la scala WK700110 è conforme
al Regolamento Europeo:
EN131-1
EN131-2
EN131-3
EN131-4:2020+AC:2020
La Coruña, 01/04/2022
R Yáñez
Werku Tools SA
CARATTERISTICHE TECNICHE.
Carico massimo totale ............................. 150 kg
Spessore alluminio .............................. 1.2-1.5 mm
Lunghezza estesa ...................................... 398 cm
Lunghezza non estesa ............................. 120 cm
Altezza A ................................................... 194 cm
Larghezza base ........................................... 35 cm
Passi ......................................................... 2 x 4+4
Distanza passi ............................................. 28 cm
Peso netto .................................................. 11.5 kg
UTILIZZO PREVISTO.
Questa scala è progettata e destinata all’uso
domestico (non professionale). Questa scala non
è un giocattolo. I bambini devono essere sempre
sorvegliati per assicurarsi che non giochino con
la scala. Utilizzare la scala solo come descritto in
queste istruzioni. Qualsiasi altro uso è considerato
improprio e può causare danni alla proprietà,
lesioni personali o persino la morte.
MISURE DI SICUREZZA.
Per utilizzare questa scala in modo corretto e sicuro,
leggere attentamente questo manuale utente.
Questo manuale utente deve essere mantenuto in
buone condizioni. Prima di ogni utilizzo, controllare
la seguente lista di controllo:. Controllare se la scala
è usurata, allentata o parti mancanti. Controlla se
gli adesivi dell’utente sono sulla scala. Controllare
se i piedini o lo stabilizzatore sono ben ssati.
Controllare se le gambe o i piedi dello stabilizzatore
sono usurati. Controllare se la scala e i fermi
possono funzionare correttamente. Controllare
se tutti i dispositivi di ssaggio e i ganci sono in
buone condizioni. Controllare se tutti i rivetti sono in
buone condizioni. Controllare se ci sono parti della
scala interessate dalla corrosione. Controllare se il
manuale di istruzioni è in buone condizioni.
PRIMA DI USARE.
Assicurati di essere abbastanza in forma per usare
una scala. Alcune condizioni mediche o farmaci,
abuso di alcol o droghe possono rendere la scala non
sicura. Quando si trasporta la scala su portapacchi
o su un camion, assicurarsi che sia posizionata
correttamente per evitare danni. Ispezionare la scala
al momento della consegna e prima del primo utilizzo
per confermare le condizioni e il funzionamento
di tutte le parti – controllare visivamente la scala
per danni e un uso sicuro all’inizio di ogni giornata
lavorativa in cui la scala deve essere utilizzata. È
richiesta un’ispezione periodica. Assicurati che la
scala sia adatta al compito. Non utilizzare una scala
danneggiata. Rimuovere qualsiasi contaminazione
dalla scala come vernice bagnata, fango, olio o neve.
Prima di utilizzare la scala al lavoro, è necessario
eettuare una valutazione del rischio in conformità
con la legislazione del paese di utilizzo.
POSIZIONAMENTO ED ESTENSIONE DELLA SCALA.
La scala deve essere eretta nella posizione corretta,
ad esempio l’angolo corretto per una scala inclinata
(angolo di inclinazione di circa 1:4) con il livello dei
gradini o pioli e l’apertura completa di una scala in
piedi. I dispositivi di blocco, se installati, devono
essere completamente protetti prima dell’uso. La
scala deve essere su una base uniforme, piana e
non mobile. Una scala inclinata deve poggiare su
una supercie piana e non fragile e deve essere
assicurata prima dell’uso, ad esempio legandola
o utilizzando un apposito dispositivo. La scala non
deve mai essere riposizionata dall’alto. Quando si
posizionalascala,tenerecontodelrischiodicollisione
della scala, ad esempio con pedoni, veicoli o porte.
Fissare porte (non scale antincendio) e nestre ove
possibile nell’area di lavoro. Identicare eventuali
pericoli elettrici nell’area di lavoro, come linee aeree
o altre apparecchiature elettriche esposte. La scala
deve poggiare sui vostri piedi, non sui gradini o sui
gradini. La scala non deve essere posizionata su
superci scivolose (come ghiaccio, superci lucide
o superci solide fortemente contaminate) a meno
che non vengano prese ulteriori misure ecaci per
evitare che la scala scivoli o per garantire che le
superci contaminate siano sucientemente pulite.
USO DELLA SCALA.
Non superare il carico totale massimo per il tipo di
scala. Non superare i limiti; l’utente deve mantenere la
bbia della cintura (ombelico) all’interno delle borchie
ed entrambi i piedi sullo stesso gradino/scalino
durante l’attività. Non scendere una scala inclinata
a un livello più alto senza ulteriore sicurezza, come il
ssaggio di un adeguato dispositivo di stabilità. Non
utilizzare le scale a pioli per accedere a un altro livello.
Non sostare sui primi tre gradini/gradini di una scala
inclinata. Non salire sui gradini/gradini superiori di una
scala senza piattaforma e corrimano/ginocchiera.
Non salire sui quattro gradini/gradini superiori di una
scala in piedi con una scala di estensione in cima. Le
scale devono essere utilizzate solo per lavori leggeri

Italiano
ITA
TRADUZIONE ISTRUZIONI ORIGINALI
15
di breve durata. Utilizzare scale non conduttive per
inevitabili lavori elettrici sotto tensione. Non utilizzare
la scala all’esterno in condizioni meteorologiche
avverse, come vento forte. Prendere precauzioni per
evitare che i bambini giochino sulle scale. Mettere
in sicurezza porte (non scale antincendio) e nestre
ove possibile nell’area di lavoro. Aronta la scala
quando sali e scendi. Mantieni una presa sicura sulla
scala durante la salita e la discesa. Non utilizzare
la scala come ponte. Indossa calzature adeguate
quando sali una scala. Evitare carichi laterali
eccessivi, ad es. perforazione di mattoni o cemento.
Non trascorrere lunghi periodi di tempo su una scala
senza pause regolari (la stanchezza è un rischio).
Le scale inclinate utilizzate per accedere a un livello
superiore devono estendersi almeno 1 metro sopra
il punto di atterraggio. L’attrezzatura trasportata
durante l’utilizzo della scala deve essere leggera
e maneggevole: evitare lavori che impongano un
carico laterale sulle scale sse, come la perforazione
laterale di materiali solidi (es. mattoni o cemento).
Tieni un appiglio mentre lavori da una scala o prendi
ulteriori precauzioni di sicurezza se non puoi.
RIPARAZIONE, MANUTENZIONE E STOCCAGGIO.
Le riparazioni e la manutenzione devono essere
eseguite da una persona competente e secondo
le istruzioni del produttore. Le scale devono essere
immagazzinate secondo le istruzioni del produttore.
MOTIVI DEGLI INCIDENTI.
Il seguente elenco non esaustivo di pericoli ed
esempi delle loro cause sono cause comuni di
incidenti sulle scale e costituiscono la base su cui
sono state sviluppate le informazioni in questa
norma:. PERDITA DI STABILITÀ. Posizione errata
della scala (ad esempio, angolo errato per inclinare
la scala o non aprire completamente una scala in
piedi). Scivolando in basso (ad esempio, il fondo
delle scale scivola via dal muro). Side slip, side
drop e top ip (ad esempio, una fragile supercie
di contatto superiore). Condizione della scala (ad
esempio mancanza di piedini antiscivolo). Scendere
da una scala non protetta in quota. Condizioni del
terreno (ad esempio, pavimenti morbidi e instabili,
pavimenti inclinati), superci scivolose o superci
solide contaminate). Condizioni meteorologiche
avverse (come condomini ventosi). Collisione con
la scala (ad esempio con il veicolo o la porta).
Scelta sbagliata della scala (come troppo corta).
DALLA MANIPOLAZIONE. Deessione della
scala in posizione di lavoro. Trasporto di oggetti
su per le scale. SLIP E CADUTA DELL’UTENTE.
Calzature improprie. Pioli o pioli contaminati.
Pratiche dell’utente non sicure (come arrampicarsi
su 2 gradini alla volta, scivolare giù per i tacchetti).
FALLIMENTO STRUTTURALE DELLA SCALA.
Condizioni delle scale (come borchie danneggiate,
usura). Sovraccarico della scala. PERICOLI
ELETTRICI. Inevitabile lavoro in esecuzione dal vivo
(come la risoluzione dei problemi). Posizionamento
delle scale troppo vicino ad apparecchiature
elettriche sotto tensione (come linee elettriche
aeree). Scale che danneggiano le apparecchiature
elettriche (come coperture o isolamento protettivo).
Selezione errata del tipo di scala per lavori elettrici.
PITTOGRAMMI.
I pittogrammi quadrati illustrano un’azione positiva
da intraprendere e hanno un bordo verde, mentre
i pittogrammi rotondi illustrano un’azione vietata
e hanno un bordo rosso. Leggere le istruzioni (1).
Fissare la parte superiore/inferiore della scala (2).
Estensione della scala sopra il punto di atterraggio
(3). Numero massimo di utenti sulle scale (4).
Arontare la scala quando si sale o si scende (5).
Gradino di sicurezza scale in posizione verticale
(6). Carico massimo (7). Lubricare le cerniere (8).
Ispezionare le gambe della scala (9). Estensione
della scala sopra il punto di atterraggio (10).
Controllare visivamente lo stato della scala prima
dell’uso (11) Montaggio dello stabilizzatore (12).
Scala inclinata con gradino di sicurezza (13).
Carico massimo (14). Vericare che i dispositivi
di ritenzione dell’apertura siano innestati (15).
Assicurarsi che la scala sia completamente aperta
prima di utilizzarla (16). Correggere l’angolo di
erezione (17). Azionamento delle cerniere (18).
Non sostare sul gradino superiore (19). Solo una
persona per gamba della scala/scala a pioli/scala a
pioli (20). Assicurarsi che la scala sia priva di agenti
contaminanti (21). Non usarlo come ponte (22).
Verso la scala in salita o in discesa (23). Montare
su una base piana (24). Non scendere dal lato di
una scala (25). Arontare la scala quando si sale
o si scende (26). Vericare che la parte superiore
della scala sia posizionata correttamente (27). Non
superare l’intervallo (28). Fare attenzione ai rischi
elettriciduranteil trasportodellascala(29).Indossare

Italiano
ITA
TRADUZIONE ISTRUZIONI ORIGINALI
16
calzature adeguate quando si sale la scala (30).
Assicurarsi che il terreno sia privo di contaminanti
(31). Montare su una base stabile (32). Una sola
persona per ogni rampa di scale (33). Montare su
una base piana (34). Non utilizzare la scala come
ponte (35). Vericare che i dispositivi di fermo siano
innestati (36). Quando si posiziona la scala, tenere
conto del rischio di collisione (37). Non scendere dal
lato di una scala (38). Montare su una base piana
(39). Non alzare se le mani sono occupate (40).
Non superare l’intervallo (41). Prestare attenzione
ai rischi elettrici durante il trasporto della scala (42).
GARANZIA E SERVIZIO TECNICO.
Werku
®
ore una garanzia che copre la riparazione dei
difetti che risultano essere dovuti a difetti di materiali o
di fabbricazione. Per questo è essenziale che i difetti
si verichino entro il periodo di validità. Il consumatore
ha diritto alla riparazione gratuita dei difetti (comprese
le spese di spedizione, la manodopera e i materiali),
mediante riparazione o sostituzione (se necessario
con un modello successivo). In ogni caso Werku
®
non
accetterà sostituzioni qualora rappresentino un costo
sproporzionato rispetto al costo della riparazione.
Questagaranzianonpregiudicaidirittidelconsumatore
stabiliti dalle leggi europee o nazionali. Il periodo di
validità di questa garanzia è di 3 anni. Il periodo di
validità inizia a decorrere dalla data di acquisto da
parte del primo consumatore. Questa data è indicata
sulla fattura o sulla ricevuta d’acquisto. Il reclamo
in base a questa garanzia deve essere presentato
al distributore di Werku
®
o al Servizio di Assistenza
Tecnica di Werku
®
. A tal ne, è indispensabile
presentare questa garanzia debitamente compilata
e timbrata dal distributore, insieme alla fattura o
alla ricevuta d’acquisto. Per qualsiasi informazione
su questa garanzia, l’acquirente e/o il distributore
possono contattare il Servizio di Assistenza Tecnica
per telefono al +34 981 648 119 o per e-mail a info@
werku.com. Sono esclusi da questa garanzia i difetti
che sono stati causati da parti usurate dall’uso o da
altra usura naturale, i difetti che sono stati causati
dall’inosservanza o dalmancato rispettodelle istruzioni
per l’uso e il funzionamento, o da applicazioni che
non sono conformi all’uso previsto di questo prodotto,
o da fattori ambientali anormali, o sovraccarico,
manutenzione o pulizia inadeguata, difetti causati
dall’uso di accessori, complementi o pezzi di ricambio
non originali Werku
®
, se il prodotto è stato totalmente
o parzialmente smontato, modicato o riparato da
personale esterno al Servizio di Assistenza Tecnica
o la presenza di piccole irregolarità irrilevanti per il
suo corretto uso e il suo adeguato funzionamento.
Le riparazioni e le sostituzioni non estendono o
rinnovano il periodo di validità di questa garanzia.
Le parti sostituite diventano proprietà della Werku
®
.
Qualora l’acquirente invii il prodotto al Servizio di
Assistenza Tecnica, non rispettando le condizioni
della presente garanzia, le spese e i rischi di trasporto
saranno a carico dell’acquirente. Questa garanzia è
valida all’interno dell’Unione Europea. La società
responsabile dell’adempimento di questa garanzia è
la Werku Tools SA.
CONSULENZA TECNICA.
Werku®mette a disposizione dei propri clienti il suo
ucio tecnico per risolvere qualsiasi dubbio che
possa sorgere sui suoi prodotti. Se desideri contattare

17
Nederlands
NED
VERTALING VAN ORIGINELE INSTRUCTIES
EN131 CONFORMITEITSVERKLARING.
Werku®verklaart dat de ladder WK700110 in
overeenstemming is met de Europese norm:
EN131-1
EN131-2
EN131-3
EN131-4:2020+AC:2020
La Coruña, 01/04/2022
R Yáñez
Werku Tools SA
TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN.
Maximum totale belasting .......................... 150 kg
Aluminium dikte .................................. 1.2-1.5 mm
Verlengdelemgte........................................398cm
Niet-verlengdelengte..................................120cm
A hoogte .................................................... 194 cm
Basisbreedte ................................................ 35 cm
Stappen ..................................................... 2 x 4+4
Stappenafstand ........................................... 28 cm
Netto gewicht .............................................. 11.5 kg
BEOOGD GEBRUIK.
Deze ladder is ontworpen en bedoeld voor
huishoudelijk gebruik (niet professioneel). Deze
ladder is geen speelgoed. Kinderen moeten te allen
tijde worden gecontroleerd om te voorkomen dat ze
met de ladder spelen. Gebruik de ladder alleen zoals
beschreven in deze instructies. Elk ander gebruik wordt
als ongepast beschouwd en kan leiden tot schade aan
eigendommen, persoonlijk letsel of zelfs overlijden.
VEILIGHEIDSMAATREGELEN.
Lees deze handleiding aandachtig door, om deze
ladder correct en veilig te kunnen gebruiken. Deze
handleiding moet in goede staat worden bewaard.
Controleer voor elk gebruik de volgende controlelijst:.
Controleer of de ladder verslijt, losse of ontbrekende
onderdelen heeft. Controleer of de gebruikersstickers
op de ladder zitten. Controleer of de poten of stabliser
correct zijn vastgesteld. Controleer of de poten of
stablizer goed aanpassen. Controleer of de ladder
en de vergrendelingen goed kunnen functioneren.
Controleer of alle vergrendelingen en haken in
goede staat zijn. Controleer of alle klinknagels in
goede staat zijn. Controleer of er ladderonderdelen
zijn aangetast onder corrosie. Controleer of de
instructies in goede staat zijn.
VOOR GEBRUIK.
Zorg ervoor dat u t genoeg bent om de ladder
te gebruiken. Bepaalde medische aandoeningen
of medicatie, alcohol- of drugsmisbruik kan het
gebruiken van de ladder onveilig maken. Bij
het vervoer van de ladder op het dak of in een
vrachtwagen, zorg ervoor dat deze goed geplaatst
is om schade te voorkomen. Inspecteer de ladder
by ontvangst, en voor het eerste gebruik, om de
toestand en de werking van alle onderdelen te
bevestigen. Controleer visueel of de ladder niet
beschadigd is en veilig is om te gebruiken aan het
begin van elke werkdag wanneer de ladder gebruikt
gaat worden. Is een regelmatige periodieke keuring
vereist. Zorg ervoor dat de ladder geschikt is voor de
taak. Gebruik geen beschadigde ladder. Verwijder
alle verontreinigingen van de ladder, zoals natte
verf, modder, olie of sneeuw. Alvorens de ladder op
het werk te gebruiken, moet een risicobeoordeling
worden uitgevoerd met inachtneming van de
wetgeving in het land van gebruik.
POSITIONEREN EN OPRICHTEN VAN DE LADDER.
De ladder moet op de juiste positie geplaatst
worden, zoals op de juiste hoek voor een leunende
ladder (hoek van inclinatie ongeveer 1:4) met
de sporten of treden niveau en enn volledige
opening van een staande ladder. Vergrendelingen,
indien gemonteerd, moeten voor gebruik volledig
beveiligd zijn. De ladder moet op een gelijke, vlakke
en onbeweegbare basis staan. Een leunende
ladder moet leunen tegen een vlakke niet-fragiele
ondergrond en moet worden beveiligd voor gebruik,
bijvoorbeeld gebonden of met het gebruik van
een geschikt apparaat. De ladder mag nooit van
bovenaf verplaatst worden. Bij het positioneren
van de ladder, moet er rekening worden gehouden
met het risico van botsing, bijvoorbeeld met
voetgangers, voertuigen of deuren. Beveilig deuren
(niet de brand uitgangen) en ramen waar mogelijk
in het werkgebied. Identiceer eventuele elektrische
risico’s in het werkgebied, zoals luchtleidingen
of ander blootgesteld elektrische apparatuur. De
ladder moet op zijn poten staan, niet op de sporten
of op de trappen. De ladder mag niet op gladde
oppervlakken (zoals ijs, glanzende oppervlakken
of sterk verontreinigde vaste oppervlakken) worden
geplaatst, tenzij er extra doeltreende maatregelen
worden genomen om te voorkomen dat de ladder
wegglijdt of verontreinigde oppervlakken voldoende
schoon zijn.

18
Nederlands
NED
VERTALING VAN ORIGINELE INSTRUCTIES
DE LADDER GEBRUIKEN.
De maximale totale belasting voor het type ladder
niet overschrijden. Niet buiten reiken; de gebruiker
moet zijn riem gesp (navel) binnen de rails houden
en beide vergoeding: stap/sport in de hele taak. Stap
niet van een leun ladder op een hoger niveau zonder
extra beveiliging, zoals afkoppelen of geschikt
stabiliteits apparaat. Gebruik geen staande ladders
voor toegang tot een ander niveau. Sta niet op de
top drie treden/sporten van een leunende ladder.
Sta niet op de bovenste twee treden/sporten van
een staande ladder zonder platform en hand/knie
rail. Sta niet op de top vier treden/sporten van een
staande ladder met een uitschuifbaar ladder aan de
top. Ladders mogen alleen worden gebruikt voor
licht werk van korte duur. Gebruik niet-geleidende
ladders voor onvermijdelijke levende elektrische
werkzaamheden. Gebruik de ladder niet buiten bij
ongunstige weersomstandigheden, zoals sterke
wind. Neem voorzorgsmaatregelen tegen kinderen
die op de ladder spelen. Beveilig deuren (niet de
brand uitgangen) en ramen waar mogelijk in het
werkgebied. Zie de ladder toe bij op- en afgaan.
Houd een veilige grip op de ladder bij op- en aopen.
Gebruik de ladder niet als brug. Draag geschikt
schoeisel bij het beklimmen van de ladder. Vermijd
bovenmatige zijkant ladingen, bijv. het boren van
baksteen en beton. Breng geen lange perioden op
de ladder zonder regelmatige pauzes (vermoeidheid
is een risico). Leunladders die voor toegang tot een
hoger niveau worden gebruikt moeten ten minste
1 meter boven het aanvoer punt worden verlengd.
Apparatuur dat gedragen wordt tijdens het gebruik
van de ladder moet licht en gemakkelijk te hanteren
zijn. Vermijd werk dat een zijwaartse belasting oplegt
op staande ladders, zoals zijdelingse boringen van
vaste materialen (bijv. baksteen of beton). Houd een
houvast bij het werken vanaf de ladder of neem extra
veiligheidsmaatregelen als dat niet kan.
REPARATIE, ONDERHOUD EN OPSLAG.
Reparaties en onderhoud moet worden uitgevoerd
door een bevoegde persoon en in overeenstemming
met de instructies van de fabricant. De ladder
moeten worden opgeslagen volgens de instructies
van de fabrikant.
REDENEN VOOR ONGEVALLEN.
De volgende lijstvan gevaren envoorbeelden van hun
oorzaken,dienietlimitatiefis,zijngemeenschappelijke
redenen voor ongelukken die worden aangetroen
bij het gebruik van ladders en zijn de basis waarop
de informatie in deze standaard is ontwikkeld:
VERLIES VAN STABILITEIT. Onjuiste positionering
van de ladder (zoals verkeerde hoek voor leun ladder
of niet volledig openen van een staande ladder).
Schuif naar buiten aan de onderkant (zoals de
onderkant van de ladders glijden weg van de muur).
Misval, zijwaartse val en top omklappen (zoals het
overbereiken of fragiele bovenste contactoppervlak).
Conditie van de ladder (zoals ontbrekende anti-slip
poten). Afstappen van een onbeveiligde ladder op
hoogte. Grond omstandigheden (zoals onstabiele
zachte grond, hellende grond, gladde oppervlakken
of verontreinigde vaste oppervlakken). Ongunstige
weersomstandigheden (zoals winderige condities).
Botsing met de ladder (zoals met voertuig of
deur). Onjuiste keuze van de ladder (zoals te kort,
ongeschikte taak) VAN OMGANG. Het overbrengen
van de ladder naar de werk positie. Oprichten
en demonteren van de ladder. Het dragen van
objected op de ladder MIS STAP EN VAL VAN
DE GEBRUIKER. Ongepast schoeisel. Vervuilde
sporten of stappen. Onveilige gebruikers praktijken
(zoals het beklimmen van 2 treden tegelijkertijd,
het glijden onderaan de rails). Structureel falen van
ladder. Conditie van de ladder (zoals beschadigde
rails, slijtage). Overbelasting van de ladder
ELEKTRISCHE GEVAREN. Onvermijdelijke active-
werken (bijvoorbeeld fout vinden). Positionering
ladders te dicht bij actieve elektrische apparatuur
(zoals bovengrondse hoogspanningslijnen). Ladders
die elektrisch materiaal beschadigen (zoals dekking
of beschermende isolatie). Onjuiste selectie van
type ladder voor elektrisch werk.
PICTOGRAMMEN.
De vierkante pictogrammen illustreren een positieve
actie die moet worden gevolgd en hebben een groene
rand, en de ronde pictogrammen illustreren een
verboden actie en hebben een roode rand. Lees de
instructies (1). Beveilig de boven-en onderkant van
de ladder (2). Ladder uitbreiding boven het aanvoer
punt (3). Maximum aantal gebruikers op ladder (4).
Zie de ladder toe bij op-en afgaan (5). Staande
ladders veiligheids sport (6). Maximale belasting (7).
Smeer scharnieren (8). Inspecteren ladder poten
(9). Ladder uitbreiding boven het aanvoer punt
(10). Visuele controle voor gebruik (11). Stabilisator
montage (12). Leunende ladders veiligheids sport
(13). Maximale belasting (14). Zorg ervoor dat de
openeningsitems bevestigd zijn (15). Zorg ervoor
dat staande ladder voor gebruik volledig wordt
geopend (16). Juiste erectie hoek (17). Werking van
scharnieren (18). Sta niet op het bovenste proel
(19). Slechts één persoon per opstijgend been van

19
Nederlands
NED
VERTALING VAN ORIGINELE INSTRUCTIES
de ladder/stepladder (20). Zorg ervoor dat de grond
vrij is van contaminanten (21). Gebruik de ladder niet
als brug (22). Zie de ladder toe bij op-en afgaan (23).
Rechtop op een vlakke ondergrond (24). Stap niet
uit de zijkant van de ladder (25). Zie de ladder toe
bij op- en afgaan (26). Zorg dat de bovenkant van
de ladder correct is gepositioneerd (27). Niet buiten
reiken (28). Pas op voor elektrische gevaren bij het
vervoer van ladder (29). Draag geschikt schoeisel bij
het beklimmen van de ladder (30). Zorg ervoor dat de
grond vrij is van contaminanten (31). Rechtop op een
stevige basis (32). Slechts één persoon per stijging
poot van de ladder/stepladder (33). Rechtop op
een vlakke ondergrond (34). Gebruik de ladder niet
als brug (35). Zorg ervoor dat de openeningsitems
bevestigd zijn (36). Bij het positioneren van ladder
rekening houden met risico van botsing (37). Stap
niet uit de zijkant van een ladder (38). Rechtop op een
vlakke ondergrond (39). Niet klimmen als je handen
bezet zijn (40). Niet buiten reiken (41). Pas op voor
elektrische gevaren bij het vervoer van ladder (42).
GARANTIE EN TECHNISCHE SERVICE.
Werku®biedt een garantie aan die de reparatie
van alle geconstateerde gebreken die te wijten aan
fouten in het materiaal of de fabricage dekt. Om
deze dekking eectief te zijn is het noodzakelijk dat
de gebreken verschijnen binnen de geldigheidsduur.
De consument heeft recht op gratis reparatie van
alle defecten (verzendkosten, arbeidskosten en
materialen inbegrepen) hetzij via de reparatie of door
vervanging (eventueel met een nieuwer model). In
ieder geval accepteert Werku®geen vervangingen
als deze kosten onevenredig in vergelijking met de
reparatiekosten. Deze garantie doet geen afbreuk
aan de consumentenrechten die zijn vastgelegd in
Europese of nationale wetgeving. Deze garantie is
geldig gedurende 3 jaar. The geldigheidsduur begint
op de datum van aankoop van de eerste consument.
Deze datum wordt getoond op de factuur of
aankoopbon. Alle claims die voortvloeien uit deze
garantie moeten aan de Werku distributeur of aan
de Werku®Technische Dienst worden voorgelegd.
Hiervoor moet u deze garantie correct ingevuld en
gestempeld by de distributeur presenteren, samen
met de factuur of kassabon. Voor welke informatie
ook over deze garantie, kunt U contact opnemen met
de Technische Dienst op het telefoonnummer +34
garantie geldt niet voor defecten veroorzaakt door
onderdelen die versleten zijn door gebruik en andere
vormen van natuurlijke slijtage, defecten veroorzaakt
door het niet opvolgen van de instructies voor het
gebruik, bij toepassingen waarvoor dit product niet
bestemd is, voor afwijkende omgevingsfactoren,
overbelasting of onzorgvuldig onderhoud of reiniging,
voor gebreken veroorzaakt door het gebruik van
onderdelen, accessoires of vervangingen die niet
origineel Werku®onderdelen zijn, indien dit product
geheel of gedeeltelijk gedemonteerd, aangepast
of gerepareerd is door iemand verschillend van
de Technische Dienst, bij minimale en irrelevante
onregelmatigheden die het normale gebruik niet
beinvloeden. Reparaties en vervangingen verlengen
of vernieuwen de geldigheidsduur van deze garantie
niet. De vervangen onderdelen worden eigendom
van Werku®. Indien de koper dit product naar de
Technische Dienst stuurt en deze niet voldoet aan de
voorwaarden van deze garantie, zijn alle onkosten
en transport risico’s voor de koper. Deze garantie is
alleen geldig op het grondgebied van de Europese
Unie. Het bedrijf dat verantwoordelijk is voor de
naleving van deze garantie is Werku Tools SA.
TECHNISCH ADVIES.
De technische afdeling van Werku®staat tot uw
beschikking om eventuele vragen op te lossen die u
mocht hebben met betrekking tot zijn producten. Als
u contact wilt opnemen met ons team, stuur dan een

POR
TRADUÇÃO INSTRUÇÕES ORIGINAIS
Português 20
DECLARAÇÃO CONFORMIDADE EN131.
Werku®declara que a escada WK700110 corresponde
a Normativa Europeia:
EN131-1
EN131-2
EN131-3
EN131-4:2020+AC:2020
La Coruña, 01/04/2022
R Yáñez
Werku Tools SA
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS.
Carrega máxima total ................................. 150 kg
Grossura aluminio ............................... 1.2-1.5 mm
Comprimento estendido ............................. 398 cm
Comprimento não estendido ...................... 120 cm
Altura A ....................................................... 194 cm
Largura base ................................................ 35 cm
Degraus ....................................................... 2 x 4+4
Distância degraus ......................................... 28 cm
Peso líquido ................................................. 11.5 kg
USO PRETENDIDO.
Esta escada é projetada e destinada ao uso
doméstico (não prossional). Esta escada não é um
brinquedo. As crianças devem ser supervisionadas
em todos os momentos para garantir que não
brinquem com a escada. Use somente a escada
conforme descrito nestas instruçõe. Qualquer outro
uso é considerado impróprio e pode resultar em
danos materiais, danos pessoais ou até a morte.
PRECAUÇÕES SEGURANÇA.
Para utilizar esta escada de forma correta e segura,
leia atenciosamente este manual de utente. Este
manual de utente deve guardar-se em boas
condições. Antes da cada uso, comprove a seguinte
lista de controlo:. Comprovar se a escada está
desgastada, solta ou faltam partes. Comprovar se
os adesivos do utente estão na escada. Comprovar
se os pés ou o estabilizador estão bem axados.
Comprovar se as patas ou os pés do estabilizador
estão desgastados. Comprovar se a escada e
os fechamentos podem funcionar corretamente.
Comprovar se todos os fechamentos e ganchos
estão em boas condições. Comprovar se todos
os rebites estão em boas condições. Comprovar
se há partes da escada afetadas pela corrosão.
Comprovar se o manual de instruções se encontra
em boas condições.
ANTES DE USAR.
Assegure-se de estar o sucientemente em forma
para usar uma escada. Certas condições médicas
ou medicamentos, abuso de álcool ou drogas
podem fazer com que a escada não seja segura.
Ao transportar a escada em barras de teto ou em
um camião, se assegure de que esteja colocada
adequadamente para evitar danos. Inspecione a
escada após a entrega e antes do primeiro uso
para conrmar o estado e o funcionamento de
todas as peças: comprove visualmente se a escada
não está danada e é seguro utilizar ao começo da
cada dia de trabalho quando se vá usar a escada.
Se requer uma inspeção periódica. Se assegure
de que a escada seja adequada para a tarefa.
Não use uma escada danada. Elimine qualquer
contaminação da escada, como pintura húmida,
varro, azeite ou neve. Antes de utilizar a escada no
trabalho, se deve realizar uma avaliação de riscos
respeitando a legislação do país de uso.
POSICIONAMENTO E EXTENSÃO DA ESCADA.
A escada deve erigir na posição correta, como o
ângulo correto para uma escada inclinada (ângulo
de inclinação de aproximadamente 1: 4) com o nível
dos degraus ou passos e a abertura completa de
uma escada de pé. Os dispositivos de bloqueio, se
estão instalados, devem assegure-o por completo
antes de usá-la. A escada deve estar sobre uma
base uniforme, nivelada e não movible. Uma
escada inclinada deve apoiar contra uma superfície
plana não frágil e deve se assegurar antes de usar,
por exemplo atado ou com o uso de um dispositivo
adequado. A escada nunca deve ser reposicionada
desde acima. Ao colocar a escada, tenha em conta
o risco de colisão com a escada, por exemplo com
peatones, veículos ou portas. Assegure as portas
(não as saídas de incêndios) e as janelas sempre
que seja possível na área de trabalho. Identique
qualquer risco elétrico na área de trabalho, como
linhas aéreas ou outra equipa elétrica exposto.
A escada deve repousar sobre os seus pés, não
nos degraus ou passos. A escada não deve se
colocar sobre superfícies resbaladizas (como
gelo, superfícies brilhantes ou superfícies sólidas
signicativamente contaminadas) a não ser que se
tomem medidas efetivas adicionais para evitar que
a escada se deslize ou assegurar que as superfícies
contaminadas estejam o sucientemente limpas.
USO DA ESCADA.
Não exceda a carga total máxima para o tipo de
escada. Não exceda os limites; o utente deve
manter o seu hebilla de cinto (umbigo) dentro dos
Table of contents
Languages:
Other WERKU Ladder manuals
Popular Ladder manuals by other brands

Bestway
Bestway 58330 owner's manual

zarges
zarges Skymaster instructions

X-Stand
X-Stand MAX XL Assembly and Safe Use Manual

Telesteps
Telesteps Rescue Line instruction manual

TUBESCA-COMABI
TUBESCA-COMABI TOTEM 2 BOX 180 instruction manual

Lippert Components
Lippert Components SolidStep 3.0 Installation and owner's manual

Lippert
Lippert On-the-Go 2021097938 Installation and owner's manual

Munk
Munk 50102 Assembly and user instructions

XtremepowerUS
XtremepowerUS 26508 Owner's manual and safety instructions

Fontanot
Fontanot Zooom plus manual

Batavia
Batavia GIRAFFE AIR BT-TL033 operating instructions

INNOVAPLAS
INNOVAPLAS BILTMOR 5015 quick start guide