WERKU WK700140 User manual

1
WK700140
ENG
ORIGINAL INSTRUCTIONS
ESP INSTRUCCIONES ORIGINALES
DEU
ORIGINALANLEITUNGEN
FRA
INSTRUCTIONS ORIGINALES
ITA ISTRUZIONI ORIGINALI
NED
ORIGINELE INSTRUCTIES
POR
INSTRUÇÕES ORIGINAIS
WK700140
MAX 150 KG -320 CM

English
ENG
ORIGINAL INSTRUCTIONS
2
EN131 DECLARATION CONFORMITY.
Werku®declares that the ladder WK700140 is in ac-
cordance with the European Standard:
EN131-1
EN131-2
EN131-3
EN131-4
EN131-6:2019
La Coruña, 01/04/2022
R. Yanez
Werku Tools SA
TECHNICAL CHARACTERISTICS.
Maximum total load ................................... 150 kg
Aluminium thickness ................................. 1.3 mm
Extended length ........................................ 320 cm
Non-extended length .................................. 85 cm
Width ........................................................... 47 cm
Base width ................................................... 81 cm
Steps ................................................................ 10
Steps distance ............................................. 29 cm
Net weight ................................................... 9.3 kg
INTENDED USE.
This ladder is designed and intended for domestic
use (non-professional). This ladder is not a toy.
Children should be supervised at all times to ensure
they do not play with the ladder. Only use the ladder
as described in these instructions. Any other use
is deemed improper and may result in damage to
property, personal injury or even death.
SAFETY PRECAUTIONS.
In order to use this ladder correctly and safely,
read this user manual carefully. This user manual
must be stored in good condition. Before each
use, check the following control list:. Check if the
ladder has worn, loose or missing parts. Check if
the user stickers are on the ladder. Check if the feet
or stabliser are xed properly. Check if the feets or
stablizer feets are weared. Check if the ladder and
locks can operate properly. Check if all locks and
hooks are in a good condition. Check if all rivets are
in a good condition. Check if there are ladder parts
aected under corrosion. Check if the instructions
are in a good condition.
BEFORE USE.
Before using this ladder, check if all locking
mechanismsareworkingproperly.If themechanisms
are not working properly, do not use the ladder.
Wear tight-tting clothing, remove jewellery and
tie long hair back when using this ladder. Always
wear suitable footwear when climbing this ladder;
at, dry, treaded, shoes with securely tied laces are
considered appropriate footwear. Ensure that the
surface you will rest this ladder against is capable
of supporting the combined weight of this ladder,
operator and any carried objects. Doors (but not
re doors or similar), windows and areas of entry/
exit should be secured when using this ladder. All
distractions should be reasonably avoided. Always
set up this ladder so that it is always freely accessible.
Ensure that you are t enough to use a ladder.
Certain medical conditions or medication, alcohol or
drug abuse could make ladder use unsafe. When
transporting the ladder on roof bars or in a truck,
ensure it is suitably placed to prevent damage.
Inspect the ladder after delivery and before rst
use to conrm condition and operation of all parts.
Visually check if the ladder is not damaged and safe
to use at the start of each working day when the
ladder is to be used. For professional users, regular
periodic inspection is required. Ensure the ladder is
suitable for the task. Do not use a damaged ladder.
Remove any contamination from the ladder, such
as wet paint, mud, oil or snow. Before using the
ladder at work, a risk assessment should be carried
out respecting the legislation in the country of use.
POSITIONING AND ERECTING.
Ensure the ladder is fully closed, all locks are
secured and the ladder is free from contaminants
before moving to the area of work. Only erect
and close the ladder in a safe work area. Do not
move the ladder when erected. The ladder shall be
erected at the correct position, such as the correct
angle for a leaning ladder (angle of inclination
approximately 1:4) with the rungs or treads level (for
example, 1 meter away from the base of a wall if
extended to climb 4 meter up). The ladder shall be
on an even, level and unmovable base. A leaning
ladder should lean against a at non-fragile surface
and should be secured before use, e.g. tied or with
the use of a suitable device. The ladder shall never
be repositioned from above. When positioning
the ladder, take into account the risk of collision

English
ENG
ORIGINAL INSTRUCTIONS
3
with the ladder, e.g. with pedestrians, vehicles or
doors. Identify any electrical risks in the work area,
such as overhead lines or other exposed electrical
equipment; this ladder does not oer insulation or
protection from electrical hazards. The ladder shall
stand on its feet, not on the rungs or steps. The ladder
shall not be positioned on slippery surfaces (such
as ice, shiny surfaces or signicantly contaminated
solid surfaces) unless additional eective measures
are taken to prevent the ladder slipping or ensuring
contaminated surfaces are suciently clean. The
locking mechanisms for all the extended rung
sections shall be locked before using the ladder.
USING THE LADDER.
Do not exceed the maximum total load for the type of
ladder. Do not overreach; user should keep their belt
buckle (navel) inside the stiles and both feet: step/
rung throughout the task. Do not step o a leaning
ladder at a higher level without additional security,
such as tying o or suitable stability device. Do
not use this ladder for access to another level. Do
not stand on the top three steps/rungs of a leaning
ladder. Ladders should only be used for light work
of short duration. Use non-conductive ladders for
unavoidable live electrical work. Do not use the ladder
outside in adverse weather conditions, such as strong
wind. Take precautions against children playing on
the ladder. Face the ladder when ascending and
descending. Keep a secure grip on the ladder when
ascending and descending. Do not use the ladder
as a bridge. Do not spend long periods on a ladder
without regular breaks (tiredness is a risk). Leaning
ladders used for access to a higher level should be
extended at least 1 meter above the landing point.
Equipment carried while using the ladder should be
light and easy to handle. Avoid work that imposes a
sideways load on standing ladders, such as side-on
drilling through solid materials (e.g. brick or concrete).
Maintain a handhold whilst working from a ladder
or take additional safety precautions if you cannot.
Never erect or use the ladder upside down. The
base should always sit rmly on the ground. Do not
leave an extended ladder unattended. Do not place
tools or other objects on the rungs and do not hang
anything on the ladder. Do not slide down the stiles
of the ladder. Climb and descend with deliberate
movements. Always maintain 3 points of contact with
the ladder at all times e.g. two feet on the same rung
and a hand on the stiles. Please do not climb higher
than the last metre of the ladder. Please put the
hands around the stile when bringing the ladder from
extended to storage position. Do not step o the side
of the ladder. Take care when closing the ladder to
not catch ngers, clothing or hair in the mechanism.
REPAIR, MAINTENANCE AND STORAGE.
Repairs and maintenance shall be carried out by a
competent person and be in accordance producer’s
instructions. Ladders should be stored in accordance
with the producer’s instructions. Fully collapse
the ladder, closing all rungs, and secure before
storage or handling. Clean the ladder with a suitable
proprietary household cleaner and a soft dry cloth.
Dry all parts thoroughly before storing the ladder.
Store the ladder indoors in a dry environment. Do
not rest other objects on the ladder. Store the ladder
the correct way up; the base should always sit on
the ground.
REASONS FOR ACCIDENTS.
The following list of hazards and examples of their
causes, which is not exhaustive, are common
reasons for accidents encountered when using
ladders and are the basis on which the information
in this standard has been developed:. LOSS OF
STABILITY. Incorrect positioning of the ladder (such
as incorrect angle for leaning ladder or not fully
opening a standing ladder). Slide outwards at the
bottom (such as bottom of the ladders sliding away
from the wall). Side slip, falling sideways and top ip
(such as overreaching or fragile top contact surface).
Condition of the ladder (such as missing anti-slip
feet). Stepping o an unsecured ladder at height.
Ground conditions (such as unstable soft ground,
sloping ground, slippery surfaces or contaminated
solid surfaces). Adverse weather conditions (such as
windy condotions). Collision with the ladder (such as
with vehicle or door). Incorrect choice of ladder (such
as too short, unsuitable task). FROM HANDLING.
Transferring the ladder to the work position.
Erecting and dismantling the ladder. Carrying items
up the ladder. SLIP TRIP AND FALL OF USER.
Inappropriate footwear. Contaminated rungs or
steps. Unsafe user practices (such as climbing 2
rungs at time, sliding down stiles). STRUCTURAL
FAILURE OF LADDER. Condition of the ladder
(such as damaged stiles, wear). Overloading the

English
ENG
ORIGINAL INSTRUCTIONS
4
ladder. ELECTRICAL HAZARDS. Unavoidable live
working (e. g. fault nding). Positioning ladders too
close to live electrical equipment (such as overhead
power lines). Ladders damaging electrical equipment
(such as covers or protective insulation). Incorrect
selection of type of ladder for electrical work.
PICTOGRAMS.
The square pictograms illustrate a positive action to
be followed and have a green border, and the round
pictograms illustrate a prohibited action and have a red
border. Read the instructions (1). Secure top/bottom of
ladder (2). Ladder extension above the landing point
(3). Maximum number of user on ladder (4). Face
ladder when ascending or descending (5). Maximum
load (6). Inspect ladder feet (7). Ladder extension
above the landing point (8). Visual check before use
(9). Stabiliser mounting (10). Leaning ladders safety
rung (11). Maximum load (12). Correct erection angle
(13). Only one person per ascendable leg of the
ladder/stepladder (14). Ensure ground is free from
contaminants (15). Do not use the ladder as a bridge
(16). Face ladder when ascending or descending
(17). Erect on a level base (18). Do not step o the
side of a ladder (19). Ensure top of ladder is correctly
positioned (20). Do not over-reach (21). Beware of
electrical hazards when transporting ladder (22).
Wear suitable footwear when climbing the ladder (23).
Ensure ground is free from contaminants (24). Erect on
a rm base (25). Erect on a level base (26). Do not use
the ladder as a bridge (27). When positioning ladder
take into account risk of collision (28). Do not climb if
your hands are occupied (29). Do not over-reach (30).
Beware of electrical hazards when transporting ladder
(31). Use the correct postion; base must be down (32).
FITTING STABILISER BAR.
Warning; the stabiliser bar must be tted before
use. Flip the ladder vertically so that the feet are
accessible (33). You will notice plastic pins in the slot
on each foot. In order to t the stabiliser bar, these
pins will need to be snapped. This can be done
easily using a athead screwdriver. Once the pins
have been snapped and removed, the stabiliser bar
will t into the slots. You will need to line up the holes
on the stabiliser bar with the holes on the legs of
the ladder. Note; you may need a rubber mallet to
carefully tap the stabiliser bar into the slots securely.
With the stabiliser bar slotted onto the feet of the
ladder, secure into place using the 2 bolts provided
(34). Tighten the bolts with a wrench to secure.
OPERATION.
The ladder can be used at various heights for
dierent tasks; closed, intermediate length and full
length (35). Note; the ladder should be inclined
using the 1-4 rule; for every 4 parts up, the Ladder
should be placed 1 part out (e.g. 2 m up, 50 cm out).
LOCKING MECHANISM.
The locking mechanisms lock each rung with 2 steel
locking pins that automatically spring into place when
the ladder is extended. Caution; ensure all locking
mechanisms are engaged before and after use. To
collapse the ladder down to its closed position, push
the locking mechanisms together simultaneously
and release (36, 37).
OPEN LADDER TO INTERMEDIATE LENGTH.
Place the ladder on a rm, level surface. Place your
foot on the bottom rung to stabilise the ladder (38).
Starting with the second rung from the bottom, use
both hands to grasp the hand grips on either side of
the rung and pull upwards to extend the step (39).
When each step is fully extended, you should hear
a “click”, conrming that the locking mechanisms
are engaged for that level (40).
OPEN LADDER TO FULL LENGTH.
Place the ladder on a rm, level surface. Place your
foot on the bottom rung to stabilise the ladder (38).
Starting with the top bar, use both hands to grasp
the hand grips on either side of the rung and pull
upwards to extend the step (41). When each step is
fully extended, you should hear a “click”, conrming
that the locking mechanisms are engaged for that
level (40). Important; if you are opening the ladder
to its full length, you should always extend from top
to bottom.
CLOSING LADDER.
Hold the ladder in an upright position. Place one
foot on the bottom rung to stabilise the ladder (38).
Starting at the lowest extended rung, use both
hands to grasp the hand grips on either side of the
rung, then, with your thumbs, disengage the locking
mechanisms (37, 42, 43, 44).
WARRANTY AND TECHNICAL SERVICE.
Werku
®
oers a warranty that covers the repair
of all defects found due to faults in the materials
or manufacture. For this cover to be eective it is
necessary for these defects to appear within the

English
ENG
ORIGINAL INSTRUCTIONS
5
validity period. The consumer is entitled to free
repair of all defects (shipping costs, labour costs
and materials included), either via the repair or by
replacement (if necessary, with a later model). In
any case, Werku will not accept replacements if
these represent a disproportionate cost compared
to the cost of repair. This warranty does not aect
consumer’s rights established by European or
national laws. The validity period of this warranty
is 3 years. The validity period starts on the date of
purchase by the rst consumer. This date is shown
on the invoice or receipt of purchase. Any claims
arising from this warranty must be presented to
the Werku
®
distributor or the Werku
®
Technical
Assistance Service. To do so you must present
this warranty correctly completed and stamped by
the distributor, together with the sales invoice or
receipt. To require any information in relation to this
warranty, the buyer and/or distributor may contact the
Technical Assistance Service by telephone on +34
warranty does not cover defects caused by parts that
have worn out from use other types of natural wear,
defects caused by failure to observe the instructions
for use and operation, or for applications other than
those for which this product is intended, abnormal
environmental factors, overloading, or unsuitable
maintenance or cleaning, faults caused by the use of
spare parts, accessories or replacements that are not
original Werku
®
parts, if the product has been totally
or partially disassembled, modied or repaired by
personnel other than that of the Technical Assistance
Service or minimum and irrelevant irregularities for
suitable use or operation. Repairs and replacements
will not extend or renew the validity period of this
warranty. The replaced parts will become the property
of Werku
®
. If the buyer sends the product to the
Technical Assistance Service, and it fails to comply
with the conditions of this warranty, all expenses
and transportation risks shall be paid by the buyer.
This warranty is only valid within the territory of the
European Union. The company responsible for the
compliance of this warranty is Werku Tools SA.
TECHNICAL ADVICE.
The technical department of Werku®is at your
disposal to resolve any questions you may have
regarding to its products. If you wish to contact our

Español
ESP
TRADUCCIÓN INSTRUCCIONES ORIGINALES
6
DECLARACIÓN CONFORMIDAD EN131.
Werku®declara que la escalera WK700140 cumple
la Normativa Europea:
EN131-1
EN131-2
EN131-3
EN131-4
EN131-6:2019
La Coruña, 01/04/2022
R Yáñez
Werku Tools SA
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS.
Carga máxima total .................................... 150 kg
Grosor aluminio ......................................... 1.3 mm
Largo extendido ........................................ 320 cm
Largo no extendido ...................................... 85 cm
Ancho ........................................................... 47 cm
Ancho base .................................................. 81 cm
Peldaños ........................................................... 10
Distancia peldaños ....................................... 29 cm
Peso neto ................................................... 9.3 kg
USO PREVISTO.
Esta escalera está diseñada y destinada para uso
doméstico (no profesional). Esta escalera no es un
juguete. Los niños deben ser supervisados en todo
momento para asegurarse de que no jueguen con
la escalera. Use la escalera solo como se describe
en estas instrucciones. Cualquier otro uso se
considera inadecuado y puede causar daños a la
propiedad, lesiones personales o incluso la muerte.
PRECAUCIONES SEGURIDAD.
Para utilizar esta escalera de forma correcta y
segura, lea atentamente este manual de usuario.
Este manual de usuario debe guardarse en buenas
condiciones. Antes de cada uso, compruebe
la siguiente lista de control:. Comprobar si la
escalera está desgastada, suelta o faltan partes.
Comprobar si las pegatinas del usuario están en la
escalera. Comprobar si los pies o el estabilizador
están bien jados. Comprobar si las patas o
los pies del estabilizador están desgastados.
Comprobar si la escalera y los cierres pueden
funcionar correctamente. Comprobar si todos los
cierres y ganchos están en buenas condiciones.
Comprobar si todos los remaches están en
buenas condiciones. Comprobar si hay partes de
la escalera afectadas por la corrosión. Comprobar
si el manual de instrucciones se encuentra en
buenas condiciones.
ANTES DE USAR.
Antes de usar esta escalera, compruebe si
todos los mecanismos de bloqueo funcionan
correctamente. Si los mecanismos no funcionan
correctamente, no utilice la escalera. Use ropa
ajustada, quítese las joyas y ate el cabello largo
hacia atrás cuando use esta escalera. Siempre
use calzado adecuado al subir esta escalera;
los zapatos planos, secos, con pisadas y con
cordones bien atados se consideran calzado
adecuado. Asegúrese de que la supercie contra
la que apoyará esta escalera sea capaz de
soportar el peso combinado de esta escalera,
el operador y cualquier objeto transportado. Las
puertas (pero no las puertas contra incendios o
similares), las ventanas y las áreas de entrada /
salida deben asegurarse al usar esta escalera.
Todas las distracciones deben ser evitadas
razonablemente. Siempre instale esta escalera
para que siempre esté accesible. Asegúrese
de estar lo sucientemente en forma para usar
una escalera. Ciertas condiciones médicas
o medicamentos, abuso de alcohol o drogas
pueden hacer que la escalera no sea segura.
Al transportar la escalera en barras de techo o
en un camión, asegúrese de que esté colocada
adecuadamente para evitar daños. Inspeccione la
escalera después de la entrega y antes del primer
uso para conrmar el estado y el funcionamiento
de todas las piezas: compruebe visualmente si la
escalera no está dañada y es seguro utilizarla al
comienzo de cada día de trabajo cuando se vaya
a usar la escalera. Para usuarios profesionales,
se requiere una inspección periódica. Asegúrese
de que la escalera sea adecuada para la tarea.
No use una escalera dañada. Elimine cualquier
contaminación de la escalera, como pintura
húmeda, barro, aceite o nieve. Antes de utilizar
la escalera en el trabajo, se debe realizar una
evaluación de riesgos respetando la legislación
del país de uso.
POSICIONAMIENTO Y EXTENSIÓN.
Asegúrese de que la escalera esté completamente
cerrada, que todos los seguros estén asegurados
y que la escalera esté libre de contaminantes antes
de pasar al área de trabajo. Solo levante y cierre la
escalera en un área de trabajo segura. No mueva
la escalera cuando esté erigida. La escalera debe
erigirse en la posición correcta, como el ángulo
correcto para una escalera inclinada (ángulo de
inclinación de aproximadamente 1: 4) con el nivel
de los escalones o peldaños (por ejemplo, a 1
metro de la base de una pared si se extiende para
subir 4 metros hacia arriba). La escalera debe
estar sobre una base uniforme, nivelada y no
movible. Una escalera inclinada debe apoyarse
contra una supercie plana no frágil y debe
asegurarse antes de usar, por ejemplo atándola
o usando un dispositivo adecuado. La escalera

Español
ESP
TRADUCCIÓN INSTRUCCIONES ORIGINALES
7
nunca debe ser reposicionada desde arriba. Al
colocar la escalera, tenga en cuenta el riesgo de
colisión de la escalera, por ejemplo con peatones,
vehículos o puertas. Identique cualquier riesgo
eléctrico en el área de trabajo, como líneas aéreas
u otro equipo eléctrico expuesto; esta escalera no
ofrece aislamiento ni protección contra riesgos
eléctricos. La escalera debe reposar sobre sus
pies, no en los peldaños o escalones. La escalera
no debe colocarse sobre supercies resbaladizas
(como hielo, supercies brillantes o supercies
sólidas signicativamente contaminadas) a menos
que se tomen medidas efectivas adicionales para
evitar que la escalera se deslice o asegurar que las
supercies contaminadas estén lo sucientemente
limpias. Los mecanismos de bloqueo para todas
las secciones del peldaño extendido deben de
estar bloqueados antes de usar la escalera.
USO DE LA ESCALERA.
No exceda la carga total máxima para el tipo de
escalera. No exceda los límites; el usuario debe
mantener su hebilla de cinturón (ombligo) dentro
de los montantes y ambos pies en el mismo
escalón/peldaño durante toda la tarea. No bajar
una escalera inclinada a un nivel superior sin
seguridad adicional, como atar un dispositivo
de estabilidad adecuado. No usar esta escalera
para acceder a otro nivel. No se pare en los tres
escalones / peldaños superiores de una escalera
inclinada. Las escaleras solo deben usarse
para trabajos livianos de corta duración. Utilice
escaleras no conductoras para trabajos eléctricos
con corriente inevitables. No use la escalera afuera
en condiciones climáticas adversas condiciones,
tales como viento fuerte. Tome precauciones para
evitar que los niños jueguen en la escalera. Haga
frente a la escalera al ascender y descender.
Mantenga un agarre seguro en la escalera cuando
ascienda y descienda. No use la escalera como
puente. No pasar largos períodos de tiempo
en una escalera sin descansos regulares (el
cansancio es un riesgo). Las escaleras inclinadas
utilizadas para acceder a un nivel más alto deben
extenderse al menos 1 metro por encima del punto
de aterrizaje. El equipo transportado mientras se
usa la escalera debe ser ligero y fácil de manejar:
evite trabajos que impongan una carga lateral en
escaleras de pie, como perforaciones laterales a
través de materiales sólidos (por ejemplo, ladrillos
u hormigón). Mantenga una agarradera mientras
trabaja desde una escalera o tome precauciones
de seguridad adicionales si no puede. Nunca erigir
o usar la escalera boca abajo. La base siempre
debe estar rmemente asentada en el suelo.
No deje una escalera extendida desatendida.
No coloque herramientas u otros objetos en los
peldaños y no cuelgue nada en la escalera. No
deslice hacia abajo los montantes de la escalera.
Sube y desciende con movimientos deliberados.
Mantenga siempre 3 puntos de contacto con
la escalera en todo momento, por ejemplo: dos
pies en el mismo peldaño y una mano en los
montantes. Por favor, no suba más alto que el
último metro de la escalera. Coloque las manos
alrededor del montante cuando lleve la escalera
desde la posición extendida a la posición de
almacenamiento. No se baje del lado de la
escalera. Tenga cuidado al cerrar la escalera para
no enganchar los dedos, la ropa o el cabello en el
mecanismo.
REPARACIÓN, MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO.
Las reparaciones y el mantenimiento deben ser
realizados por una persona competente y de
acuerdo con las instrucciones del fabricante.
Las escaleras deben almacenarse de acuerdo
con las instrucciones del fabricante. Contraiga
completamente la escalera, cierre todos los
peldaños y asegúrelos antes de guardarla o
manipularla. Limpie la escalera con un limpiador
doméstico apropiado y un paño suave y seco.
Seque todas las piezas antes de guardar la
escalera. No apoye otros objetos en la escalera.
Almacene la escalera de la manera correcta; la
base siempre debe sentarse en el suelo.
MOTIVOS DE ACCIDENTES.
La siguiente lista de peligros y ejemplos de
sus causas, que no es exhaustiva, son causas
comunes de accidentes en el uso de escaleras
y son la base sobre la que se ha desarrollado
la información de esta norma:. PÉRDIDA DE
ESTABILIDAD. Posición incorrecta de la escalera
(por ejemplo, ángulo incorrecto para inclinar la
escalera o no abrir completamente una escalera de
pie). Deslizamiento hacia afuera en la parte inferior
(por ejemplo, la parte inferior de las escaleras se
desliza fuera de la pared). Deslizamiento lateral,
caída hacia los lados y volteo superior (por
ejemplo, una supercie de contacto superior frágil).
Condición de la escalera (por ejemplo, la falta de
pies antideslizantes). Bajarse de una escalera
no asegurada en la altura. Condiciones del suelo
(por ejemplo, suelos blandos inestables, suelos
inclinados), Supercies resbaladizas o supercies
sólidas contaminadas). Condiciones climáticas
adversas (como condominios ventosos). Colisión
con la escalera (como con el vehículo o la
puerta). Elección incorrecta de la escalera (como
demasiado corta). DESDE EL MANEJO.Desvío
de la escalera a la posición de trabajo. Transporte
de objetos por la escalera. DESLIZAMIENTO Y
CAÍDA DEL USUARIO. Calzado inadecuado.
Peldaños o peldaños contaminados. Prácticas
inseguras del usuario (como subir 2 peldaños a
la vez, deslizarse hacia abajo por los montantes).
FALLO ESTRUCTURAL DE LA ESCALERA.
Estado de la escalera (como montantes dañados,
desgaste). Sobrecarga de la escalera. RIESGOS

Español
ESP
TRADUCCIÓN INSTRUCCIONES ORIGINALES
8
ELÉCTRICOS. Trabajos en funcionamiento en
directo inevitables (como localización de averías).
Posicionamiento de escaleras demasiado cerca
de equipos eléctricos en tensión (como líneas
eléctricas aéreas). Escaleras que dañan equipos
eléctricos (como cubiertas o aislamiento de
protección). Selección incorrecta del tipo de
escalera para trabajos eléctricos.
PICTOGRAMAS.
Los pictogramas cuadrados ilustran una acción
positiva a seguir y tienen un borde verde, y los
pictogramasredondosilustranunaacciónprohibida
y tienen un borde rojo. Lea las instrucciones (1).
Asegure la parte superior/inferior de la escalera
(2). Extensión de la escalera por encima del punto
de aterrizaje (3). Número máximo de usuarios en
la escalera (4). Escalera de cara al subir o bajar
(5). Carga máxima (6). Inspeccione las patas
de la escalera (7). Extensión de la escalera por
encima del punto de aterrizaje (8). Compruebe
visualmente el estado de la escalera antes de
usar (9). Montaje del estabilizador (10). Escalera
inclinada con peldaño de seguridad (11). Carga
máxima (12). Corregir el ángulo de erección (13).
Sólo una persona por cada pata de la escalera/
escalera de peldaño de la escalera/escalera de
peldaño ascendente (14). Asegurarse de que
la escalera esté libre de agentes contaminantes
(15). No usarla como puente (16). Escalera
de cara al subir o bajar (17). Montar sobre una
base nivelada (18). No bajarse del lado de una
escalera (19). Asegurarse de que la parte superior
de la escalera esté correctamente colocada (20).
No sobrepasar el alcance (21). Cuidado con los
riesgos eléctricos al transportar la escalera (22).
Usar calzado adecuado al subir por la escalera
(23). Asegurarse de que el suelo esté libre de
contaminantes (24). Montar sobre una base rme
(25). Montar sobre una base nivelada (26). No
utilizar la escalera como puente (27). Al colocar
la escalera en posición, tener en cuenta el riesgo
de colisión (28). No subir si las manos están
ocupadas (29). No sobrepasar el alcance (30).
Tener cuidado con los riesgos eléctricos cuando
se transporta la escalera (31). Utilice la posición
correcta; la base debe estar hacia abajo (32).
AJUSTE BARRA ESTABILIZADORA.
Advertencia; la barra estabilizadora debe
instalarse antes de su uso. Gire la escalera
verticalmente para poder acceder a los pies (33).
Notará pernos de plástico en la ranura de cada
pie. Para poder colocar la barra estabilizadora los
pernos deberán estar apretados. Esto se puede
hacer fácilmente usando un destornillador de
punta plana. Una vez que se hayan sujetado y
quitado los pernos, la barra estabilizadora encajará
en las ranuras. Deberá alinear los oricios en la
barra estabilizadora con los oricios en las patas
de la escalera. Nota; es posible que necesite un
mazo de goma para golpear con cuidado la barra
estabilizadora en las ranuras de manera segura.
Con la barra estabilizadora colocada en los pies
de la escalera, asegúrela en su lugar utilizando
los 2 pernos provistos (34). Apriete los pernos con
una llave para asegurarlos.
OPERACIÓN.
La escalera se puede utilizar en varias alturas para
diferentes tareas; cerrada, longitud intermedia y
longitud completa (35). Nota; la escalera debe
inclinarse usando la regla 1-4; por cada 4 partes
arriba, la escalera debe colocarse 1 parte fuera
(por ejemplo, 2 m arriba, 50 cm fuera).
MECANISMO BLOQUEO.
Los mecanismos de bloqueo bloquean cada
peldaño con 2 pasadores de acero que se
colocan automáticamente cuando se extiende la
escalera. Precaución; asegúrese de que todos los
mecanismos de bloqueo estén enganchados antes
y después de su uso. Para colapsar la escalera a
su posición cerrada, empuje los mecanismos de
bloqueo a la vez y suéltelos (36, 37).
ABRIR ESCALERA A LONGITUD INTERMEDIA.
Coloque la escalera en una supercie rme y
nivelada. Coloque el pie en el peldaño inferior
para estabilizar la escalera (38). Comenzando
con el segundo peldaño desde la parte inferior,
use ambas manos para agarrar las empuñaduras
a cada lado del peldaño y tire hacia arriba para
extender el peldaño (39). Cuando cada peldaño
esté completamente extendido, debe escuchar
un “click”, conrmando que los mecanismos de
bloqueo están activados para ese peldaño (40).
ABRIR ESCALERA A LONGITUD COMPLETA.
Coloque la escalera en una supercie rme y
nivelada. Coloque el pie en el peldaño inferior para
estabilizar la escalera (38). Comenzando con la
barra superior, use ambas manos para agarrar las
empuñaduras a cada lado del peldaño y tire hacia
arriba para extender el peldaño (41). Cuando
cada peldaño esté completamente extendido,
debe escuchar un “click”, conrmando que los
mecanismos de bloqueo están activados para
ese peldaño (40). Importante; si está abriendo
la escalera en toda su longitud, siempre debe
extenderla de arriba a abajo.
CERRAR ESCALERA.
Sostenga la escalera en posición vertical. Coloque
un pie en el peldaño inferior para estabilizar
la escalera (38). Comenzando en el peldaño
extendido más bajo, use ambas manos para agarrar

Español
ESP
TRADUCCIÓN INSTRUCCIONES ORIGINALES
9
las empuñaduras en cualquiera de los dos lado del
peldaño, luego, con los pulgares, desenganche los
mecanismos de bloqueo (37, 42, 43, 44).
GARANTÍA Y SERVICIO TÉCNICO.
Werku®ofrece una garantía que cubre la reparación
de los defectos que se aprecian debido a fallos
en los materiales o en la fabricación. Para ello es
imprescindible que los defectos se produzcan dentro
del periodo de validez. El consumidor tiene derecho
a la reparación gratuita de los defectos (gastos de
envío, mano de obra y materiales incluidos), bien
mediante la reparación o mediante la sustitución (si
es necesario por un modelo posterior). En todo caso,
Werku®no aceptará sustituciones si estos suponen
un coste desproporcionado en comparación con
el coste de reparación. Esta garantía no afecta los
derechos del consumidor establecidos por leyes
europeas o nacionales. El periodo de validez de esta
garantía es de 3 años. El periodo de validez se inicia
en la fecha de compra por el primer consumidor.
Esta fecha se reeja en la factura o tique de compra.
La reclamación en virtud de esta garantía debe de
presentarse al distribuidor de Werku®o al Servicio
de Asistencia Técnica de Werku®. Para ello es
imprescindible presentar esta garantía debidamente
cumplimentada y sellada por el distribuidor, junto
con la factura o tique de compra. Para cualquier
información referente a esta garantía el comprador
y/o el distribuidor puede ponerse en contacto con el
Servicio de Asistencia Técnica a través del teléfono
+34 981 648 119, o mediante correo electrónico a
los defectos que han sido causados por piezas
desgastadasporelusouotrotipodedesgastenatural,
losdefectosque hansidocausadosporinobservancia
o incumplimiento de las instrucciones de uso y
funcionamiento, o de aplicaciones no conformes con
el uso al que se destina este producto, o de factores
medioambientales anormales, o de sobrecarga, de
mantenimiento o limpieza inadecuados, defectos
que han sido causados por el uso de accesorios,
complementos o repuestos que no son piezas
originales Werku®, si el producto ha sido total o
parcialmente desmontado, modicado o reparado
por personal ajeno al Servicio de Asistencia Técnica
o las irregularidades mínimas e irrelevantes para el
uso y funcionamiento adecuado. Las reparaciones
y sustituciones no prolongan ni renuevan el plazo
de validez de esta garantía. Las piezas sustituidas
pasan a ser propiedad de Werku®. Si el comprador
remite el producto al Servicio de Asistencia Técnica,
no cumpliendo con las condiciones de esta garantía,
los gastos y riesgos del transporte corren a cargo
del comprador. Esta garantía es válida dentro
del territorio de la Unión Europea. La empresa
responsable del cumplimiento de esta garantía es
Werku Tools SA.
ASESORAMIENTO TÉCNICO.
Werku®pone a su disposición su departamento
técnico para resolver cualquier duda que pueda
surgir sobre sus productos. En caso de que desee
establecer contacto con nuestro equipo, remita un

DEU
ÜBERSETZUNG ORIGINALANLEITUNGEN
Deutsch 10
EN131 KONFORMITÄTSERKLÄRUNG.
Werku®erklärt dass die Leiter WK700140 in
Übereinstimmung ist mit den europäische Norm:
EN131-1
EN131-2
EN131-3
EN131-4
EN131-6:2019
La Coruña, 01/04/2022
R Yáñez
Werku Tools SA
TECHNISCHE DATEN.
Maximale Gesamtbelastung ...................... 150 kg
Aluminiumdicke..........................................1.3mm
Verlängerte Länge ...................................... 320 cm
Night-verlängerte Länge .............................. 85 cm
Breite ........................................................... 47 cm
Basisbreite ................................................... 81 cm
Schritte .............................................................. 10
Schritte Abstand .......................................... 29 cm
Nettogewicht.................................................9.3kg
VERWENDUNGSZWECK.
Diese Leiter ist für den Hausgebrauch konzipiert und
vorgesehen (nicht professionell). Diese Leiter ist kein
Spielzeug. Kinder sollten jederzeit beaufsichtigt werden,
um sicherzustellen, dass sie nicht mit der Leiter spielen.
Benutzen Sie die Leiter nur wie in dieser Anleitung
beschrieben. Jede andere Verwendung gilt als nicht
bestimmungsgemäß und kann zu Sachschäden,
Personenschäden oder sogar zum Tod führen.
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN.
Um diese Leiter korrekt und sicher zu benutzen,
lesen Sie die Anleitung sorgfältig. Bewahren Sie
diese Bedienungsanleitung sorgfältig auf. Vor jedem
Gebrauch, überprüfen Sie die folgende Kontrollliste:.
Überprüfen Sie ob die Leiter abgenutzte, lose oder
fehlende Teile hat. Überprüfen Sie ob die Etikette
auf die Leiter sind. Überprüfen Sie ob die Füße oder
Stabilisatorordnungsgemäßbefestigtsind.Überprüfen
Sie ob die Füße gut anpassen. Überprüfen Sie ob
man die Leiter benutzen kann und die Schlösser im
Betrieb sind. Überprüfen Sie ob alle Verriegelungen
und Haken in guten Zustand sind. Überprüfen Sie ob
alle Nieten in gutem Zustand sind. Überprüfen Sie ob
es Korrosion beschädigte Teile gibt. Überprüfen Sie
ob die Anweisungen in gutem Zustand sind.
VOR GEBRAUCH.
Überprüfen Sie vor der Verwendung dieser Leiter, ob
alle Verriegelungsmechanismen ordnungsgemäß
funktionieren. Wenn die Mechanismen nicht
richtig funktionieren, benutzen Sie die Leiter nicht.
Tragen Sie eng anliegende Kleidung, entfernen
Sie Schmuck und binden Sie lange Haare zurück,
wenn Sie diese Leiter benutzen. Tragen Sie immer
geeignete Schuhe, wenn Sie auf diese Leiter
steigen. Flache, trockene, getretene Schuhe mit fest
gebundenen Schnürsenkeln gelten als geeignetes
Schuhwerk. Stellen Sie sicher, dass die Oberäche,
auf der Sie diese Leiter ablegen, das Gesamtgewicht
dieser Leiter, des Bedieners und aller mitgeführten
Gegenstände tragen kann. Türen (jedoch keine
Brandschutztüren oder ähnliches), Fenster und
Ein- / Ausstiegsbereiche sollten bei Verwendung
dieser Leiter gesichert sein. Alle Ablenkungen
sollten vernünftigerweise vermieden werden. Stellen
Sie diese Leiter immer so auf, dass sie immer frei
zugänglich ist. Sind Sie gesundheitlich in der Lage,
die Leiter zu benutzen. Bestimmte gesundheitliche
Gegebenheiten, Medikamenteneinnahme, Alkohol-
oder Drogenmissbrauch können bei der Benutzung
der Leiter zu einer Gefährdung der Sicherheit
führen. Beim Transport der Leiter auf Dachträgern
oder in einem Lastkraftwagen, zur Verhinderung
von Schäden, auf angemessene Weise befestigen/
angebringen. PrüfenSie der Leiternach derLieferung
und vor der ersten Benutzung, um den Zustand und
die Funktion aller Teile festzustellen. Sichtprüfen Sie
der Leiter auf Beschädigung und sichere Benutzung
zu Beginn jedes Arbeitstages, an dem der Leiter
benutzt werden muss. Für gewerbliche Benutzer ist
eine regelmäßige Überprüfung erforderlich. Stellen
Sie sicher dass der Leiter für den jeweiligen Einsatz
geeignet ist. Keine beschädigte Leiter benutzen. Alle
Verunreinigungen ander Leiterbeseitigen,z.B.nasse
Farbe, Schmutz, Öl oder Schnee. Vor der Benutzung
der Leiter bei der Arbeit sollte eine Risikobewertung
unter Berücksichtigung der Rechtsvorschriften im
Land der Benutzung durchgeführt werden.
IN STELLUNG BRINGEN UND AUFSTELLEN.
Stellen Sie sicher, dass die Leiter vollständig
geschlossen, alle Verriegelungen gesichert und
die Leiter frei von Verunreinigungen ist, bevor Sie
in den Arbeitsbereich gehen. Stellen Sie die Leiter
nur in einem sicheren Arbeitsbereich auf und
schließen Sie die Leiter. Bewegen Sie die Leiter
nicht im aufgerichteten Zustand. Die Leiter muss
in der richtigen Aufstellposition aufgestellt werden,
z. B. richtiger Aufstellwinkel für Anlegeleitern

DEU
ÜBERSETZUNG ORIGINALANLEITUNGEN
Deutsch 11
(Neigungswinkel ca. 1:4), Sprossen oder Auftritte
waagrecht (zum Beispiel, 1 Meter von der Basis
einer Wand entfernt, wenn diese verlängert wird um
4 Meter nach oben zu klettern). Die Leiter muss auf
einem ebenen, waagerechten und unbeweglichen
Untergrund stehen. Eine Anlegeleiter sollte gegen
eine ebene, feste Fläche gelehnt und vor der
Benutzung gesichert werden, z. B. durch eine
Befestigung oder Verwendung einer geeigneten
Einrichtung zur Sicherstellung der Standfestigkeit.
Die Leiter darf niemals von oben her in eine
neue Stellung gebracht werden. Wenn die Leiter
in Stellung gebracht wird, ist auf das Risiko
einer Kollision zu achten, z. B. mit Fußgängern,
Fahrzeugen oder Türen. Alle durch elektrische
Betriebsmittel im Arbeitsbereich gegebenen
Risiken feststellen, z. B. Hochspannungs-
Freileitungen oder andere freiliegende elektrische
Betriebsmittel; diese Leiter bietet keine Isolierung
oder Schutz vor elektrischen Gefahren. Die
Leiter muss auf ihre Füße gestellt werden, nicht
auf die Sprossen bzw. Stufen. Die Leiter darf
nicht auf rutschige Flächen gestellt werden (z. B.
Eis, blanke Flächen oder deutlich verunreinigte
feste Flächen), sofern nicht durch zusätzliche
Maßnahmen verhindert wird, dass die Leiter rutscht
oder dass die verunreinigten Stellen ausreichend
sauber sind. Die Verriegelungsmechanismen für
alle verlängerten Sprossenabschnitte müssen vor
Verwendung der Leiter verriegelt sein.
BENUTZUNG DER LEITER.
Die maximale Nutzlast der Leiter nicht
überschreiten. Nicht zu weit hinauslehnen;
Benutzer sollten ihre Gürtelschnalle (den Nabel)
zwischen den Holmen halten und mit beiden
Füßen auf derselben Stufe/Sprosse stehen. Nicht
ohne zusätzliche Sicherung in größerer Höhe von
einer Anlegeleiter wegsteigen, z. B. Befestigung
oder Verwendung einer geeigneten Vorrichtung
zur Sicherung der Standsicherheit. Diese Leiter
nicht zum Aufsteigen auf eine andere Ebene
benutzen. Die obersten drei Stufen/Sprossen
einer Anlegeleiter nicht als Standäche benutzen.
Leitern sollten nur für leichte Arbeiten von kurzer
Dauer benutzt werden. Für unvermeidbareArbeiten
unter elektrischer Spannung nicht leitende Leitern
benutzen.Die Leiter nichtimFreien bei ungünstigen
Wetterbedingungen, z. B. starkem Wind, benutzen.
Vorsichtsmaßnahmen treen, damit keine Kinder
auf der Leiter spielen. Mit dem Gesicht zur Leiter
aufsteigen und absteigen. Beim Aufsteigen und
Absteigen an der Leiter gut festhalten. Die Leiter
nicht als Überbrückung benutzen. Nicht zu lange
ohne regelmäßige Unterbrechungen auf der Leiter
bleiben (Müdigkeit ist eine Gefahr). Anlegeleitern
für den Zugang zu einer größeren Höhe sollten
mindestens 1 Meter über den Anlegepunkt hinaus
ausgeschoben werden. Gegenstände, die beim
Besteigen einer Leiter transportiert werden,
sollten nicht schwer und leicht zu handhaben
sein. Arbeiten, die eine seitliche Belastung bei
Stehleitern bewirken, z. B. seitliches Bohren durch
feste Werkstoe (z. B. Mauerwerk oder Beton),
vermeiden. Beim Arbeiten auf einer Leiter mit
einer Hand festhalten oder, falls dies nicht möglich
ist, zusätzliche Sicherheitsvorkehrungen treen.
Stellen oder benutzen Sie die Leiter niemals
verkehrt herum. Die Basis sollte immer fest auf
dem Boden sitzen. Lassen Sie eine verlängerte
Leiter nicht unbeaufsichtigt. Stellen Sie keine
Werkzeuge oder andere Gegenstände auf die
Sprossen und hängen Sie nichts an die Leiter.
Rutschen Sie nicht die Holme der Leiter herunter.
Klettern und absteigen mit gezielten Bewegungen.
Halten Sie immer 3 Kontaktpunkte mit der Leiter, z.
zwei Füße auf derselben Sprosse und eine Hand
auf den Holmen. Bitte steigen Sie nicht höher als
bis zum letzten Meter der Leiter. Bitte legen Sie
die Hände um den Holm, wenn Sie die Leiter aus
der ausgefahrenen in die Lagerposition bringen.
Treten Sie nicht von der Seite der Leiter herunter.
Achten Sie beim Schließen der Leiter darauf,
dass sich Finger, Kleidung oder Haare nicht im
Mechanismus verfangen.
REPARATUR, WARTUNG UND LAGERUNG.
Reparaturen und Wartungsarbeiten an der Leiter
müssen von einer sachkundigen Person und
den Anleitungen des Herstellers entsprechend
durchgeführt werden. Leitern sollten in
Übereinstimmung mit den Anleitungen des
Herstellers gelagert werden. Klappen Sie die
Leiter vollständig zusammen, schließen Sie alle
Sprossenund sichern Sie sie vor der Lagerung oder
Handhabung. Reinigen Sie die Leiter mit einem
geeigneten handelsüblichen Haushaltsreiniger
und einem weichen, trockenen Tuch. Trocknen
Sie alle Teile gründlich, bevor Sie die Leiter lagern.

DEU
ÜBERSETZUNG ORIGINALANLEITUNGEN
Deutsch 12
Bewahren Sie die Leiter in einem trockenen Raum
auf. Stellen Sie keine anderen Gegenstände auf
die Leiter. Bewahren Sie die Leiter richtig auf; die
Basis sollte immer auf dem Boden stehen.
UNFALLURSACHEN.
In der folgenden Auistung, die jedoch nicht
vollständig ist, sind typische Gefährdungen und
Beispiele für häuge Unfallursachen bei der
Benutzung von Leitern aufgeführt, die bei der
Erstellung der Benutzerinformation in dieser
Norm zugrunde gelegt wurden:. VERLUST DER
STANDSICHERHEIT.Falsche Stellung der Leiter
(z. B. falscher Aufstellwinkel bei Anlegeleitern
oder nicht vollständiges Önen von Stehleitern).
Wegrutschen nach außen am unteren Leiterende
(z. B. Wegrutschen des unteren Leiterendes von der
Wand). Seitliches Abrutschen, zur Seite wegfallen
und Kippen des obersten Auftritts (z. B. durch zu
weites Hinauslehnen oder ungenügenden Halt auf
dem obersten Auftritt). Zustand der Leiter (Fehlen
von rutschhemmenden Füßen). Wegsteigen von
einer ungesicherten Leiter in der Höhe. Zustand
des Bodens (z. B. instabiler, weicher Boden,
abfallender Boden, rutschige Oberächen oder
verunreinigte feste Oberächen). Ungünstige
Witterungsbedingungen (z. B. Wind). Aufprall auf
die Leiter (z. B. Fahrzeug, Tür). FalscheAuswahl der
Leiter (z. B. zu kurze Leiter, ungeeigneter Einsatz).
HANDHABUNG. Aufrichten der Leiter in die
Gebrauchsstellung.AufstellungundAbbauderLeiter.
TragenvonGegenständenbeimBesteigenderLeiter.
AUSGLEITEN, STOLPERN ODER FALL VON
BENUTZERN. Ungeeignete Schuhe. Verunreinigte
Sprossen oder Stufen. Leichtsinniges Verhalten
des Benutzers (z. B. 2 Stufen gleichzeitig nehmen,
an den Holmen hinabrutschen). VERSAGEN DER
KONSTRUKTION DER LEITER. Zustand der Leiter
(z.B.beschädigteHolme,Verschleiß).Überbelastung
der Leiter ELEKTRISCHE GEFÄHRDUNGEN.
Unvermeidbare Arbeiten unter Spannung (z. B.
Fehlersuche). Aufstellen der Leiter in direkter Nähe
von elektrischen Betriebsmitteln unter Spannung (z.
B. Hochspannungs-Freileitungen). Beschädigung
elektrischer Betriebsmittel durch Leitern (z. B.
Abdeckungen oder Schutzisolierungen). Falsche
Auswahl der Leiterart für elektrische Arbeiten.
PIKTOGRAMME.
Die quadratischen Piktogramme zeigen eine positive
Wirkung zu beachten und haben eine grüne Rand,
und die runde Piktogramme veranschaulichen eine
verbotene Handlung und haben einen roten Rand.
Lesen sie die Anweisungen (1). Oben/unten der
leiter sicheren (2). Leiterverlängerung über den
Anlegepunkt (3). Maximale Anzahl der Benutzer
auf Leiter (4). Sehen Sie die Leiter von vorne,
wenn Sie auf-oder absteigen (5). Maximallast (6).
Leiterfüße untersuchen (7). Leiterverlängerung
über den Anlegepunkt (8). Sichtprüfung vor Einsatz
(9). Stabilisator Befestigung (10). Schiefenleiter
Sicherheitssprosse (11). Maximallast (12).
Korrekte montage Winkel (13). Nur eine Person
pro aufsteigender Etappe der Leiter/Trittleiter (14).
Boden frei von Schadstoen sicherstellen (15).
Verwenden sie die Leiter nicht als überbrückung
(16). Sehen Sie die Leiter von vorne, wenn Sie auf-
oder absteigen (17). Aufstellen auf einem ebenen
Untergrund (18). Nicht von der Seite der Leiter
treten (19). Stellen Sie sicher, dass die Oberseite der
Leiter richtig positioniert ist (20). Nicht überreichen
(21). Hüten Sie sich vor elektrischen Gefahren beim
Transport der Leiter (22). Tragen Sie beim Klettern
auf der Leiter geeignetes Schuhwerk (23). Boden
frei von Schadstoen sicherstellen (24). Auf eine
feste Unterlage aufrechten (25). Aufstellen auf
einem ebenen Untergrund (26). Verwenden sie die
Leiter nicht als überbrückung (27). Kollisionsgefahr
berücksichtigen bei der Positionierung der Leiter
(28). Steigen Sie nicht wenn eure Hände voll sind
(29). Nicht überreichen (30). Hüten Sie sich vor
elektrischen Gefahren beim Transport der Leiter
(31). Verwenden Sie die richtige Position; die Basis
muss unten sein (32).
MONTAGE DER STABILISATOR.
Warnung; der Stabilisator muss vor dem
Gebrauch montiert werden. Leiter senkrecht nach
oben klappen, damit die Füße zugänglich sind
(33). Bei der Montage des Stabilisators müssen
diese Stifte eingerastet werden. Diese Dose leicht
mit einem Schlitzschraubendreher zu machen.
Nachdem die Stifte eingerastet und entfernt
wurden, passt der Stabilisator in die Schlitze. Sie
müssen die Löcher in der Stabilisator mit den
Löchern an den Beinen der Leiter ausrichten.
Hinweis; möglicherweise benötigen Sie einen
Gummihammer, um der Stabilisator vorsichtig
und sicher in die Schlitze einschlagen zu können.
Mit der Stabilisators, die auf den Füßen der
Leiter sitzt, mit den 2 mitgelieferten Schrauben
befestigen (34). Zum Sichern die Schrauben mit
einem Schraubenschlüssel festziehen.
OPERATION.
Die Leiter kann in verschiedenen Höhen für
verschiedene Aufgaben eingesetzt werden.
geschlossene, mittlere und volle Länge (35). Hinweis;

DEU
ÜBERSETZUNG ORIGINALANLEITUNGEN
Deutsch 13
Die Leiter sollte nach der 1-4-Regel geneigt sein. Für
alle 4 Teile sollte die Leiter 1 Teil nach außen gestellt
werden (z. B. 2 m nach oben, 50 cm nach außen).
VERSCHLUSSMECHANISMUS.
DieVerriegelungsmechanismenverriegelnjedeSprosse
mit 2 Stahlverriegelungsstiften, die beim Ausfahren der
Leiter automatisch einrasten. Vorsicht; Vergewissern
Sie sich, dass alle Verriegelungsmechanismen vor und
nach dem Gebrauch eingerastet sind. Um die Leiter in
die geschlossene Position herunterzufahren, drücken
Sie die Verriegelungsmechanismen gleichzeitig
zusammen und lassen sie los (36, 37).
LEITER OFFNEN FÜR MITTEL LÄNGE.
Stellen Sie die Leiter auf einen festen, ebenen
Untergrund. Stellen Sie Ihren Fuß auf die untere
Sprosse, um die Leiter zu stabilisieren (38). Starten
Sie mit der zweiten Sprosse von unten, fassen Sie
mit beiden Händen die Handgrie auf beiden Seiten
der Sprosse und ziehen Sie nach oben verlängern
Sie den Schritt (39). Wenn jeder Schritt vollständig
ausgefahren ist, sollten Sie ein “Klick” hören, um zu
bestätigen, dass die Verriegelungsmechanismen
für diese Ebene eingerastet sind (40).
LEITER OFFNEN FÜR VOLLSTÄNDIGE LÄNGE.
Stellen Sie die Leiter auf einen festen, ebenen
Untergrund. Stellen Sie Ihren Fuß auf die untere
Sprosse, um die Leiter zu stabilisieren (38).
Beginnen Sie mit der oberen Sprosse, fassen Sie
mit beiden Händen die Handgrie auf beiden Seiten
der Sprosse und ziehen Sie die Stufe nach oben, um
sie zu verlängern (41). Wenn jeder Schritt vollständig
ausgefahren ist, sollten Sie ein “Klick” hören, um zu
bestätigen, dass die Verriegelungsmechanismen für
diese Ebene eingerastet sind (40). Wichtig; wenn
Sie die Leiter vollständig önen, sollten Sie immer
von oben nach unten ausfahren.
LEITER SCHLIESSEN.
Halten Sie die Leiter aufrecht. Stellen Sie einen
Fuß auf die untere Sprosse, um die Leiter zu
stabilisieren (38). Starten Sie an der untersten,
ausgefahrenen Sprosse, fassen Sie mit beiden
Händen die Handgrie auf beiden Seiten der
Sprosse und lösen Sie sie mit den Daumen die
Verriegelungsmechanismen (37, 42, 43, 44).
GARANTIE UND KUNDENSERVICE.
Werku®bietet eine Garantie der die Reparatur
von Mängeln aufgrund von Material- oder
Fabrikationsfehlern umfasst. Damit diese Garantie
gewährleistet wird, müssen diese Mängel innerhalb
des Gültigkeitszeitraums auftreten. Der Verbraucher
hat das Recht auf kostenlose Reparatur von
Mängeln (einschl. Versand-, Verarbeitungs- oder
Materialkosten), entweder durch Reparatur oder
durch Ersatz (falls erforderlich, durch ein späteres
Modell). In jedem Fall akzeptiert Werku keinen Ersatz,
wenn dieser einen unverhältnismäßigen Aufwand im
Vergleich zu den Reparaturkosten darstellt. Diese
GarantieberührtnichtdieRechtedesVerbrauchers,die
durch europäische oder nationale Gesetze festgelegt
sind. Der Gültigkeitszeitraum dieser Garantie beträgt 3
Jahre. Der Gültigkeitszeitraum beginnt ab dem Datum
des Kaufesdurch den erstmaligenVerbraucher. Dieses
Datum ist auf der Rechnung oder dem Kaufbeleg
enthalten. Eine Reklamation im Zusammenhang mit
dieser Garantie muss dem Werku®Händler oder
Werku®Kundenservice vorgelegt werden. Hierzu
muss diese Garantie ordnungsgemäß ausgefüllt, vom
Händler gestempelt und zusammen mit der Rechnung
oder dem Kaufbeleg vorgelegt werden. Für weitere
Informationen zu dieser Garantie können sich der
Käufer oder der Händler telefonisch über +34 981 648
Kundenservice in Verbindung setzen. Ausgenommen
von dieser Garantie sind Mängel, die infolge von
verschlissenen Teilen durch den Gebrauch oder eine
andere Art von natürlichem Verschleiß verursacht
wurden, Mängel aufgrund von Unaufmerksamkeit
oder Nichtbefolgung der Bedienungsanleitung und
unsachgemäßem Betrieb, eine Benutzung, die
nicht dem Gebrauch entspricht, für den das Produkt
bestimmt ist, ungewöhnliche Umweltfaktoren,
Überlastung, unangemessene Wartung oder
Reinigung, Mängel aufgrund der Verwendung von
Zubehör, Ergänzungen oder Ersatzteilen, die keine
Originalteile von Werku sind, wenn das Produkt durch
Personal, das nicht zum Kundenservice gehört, ganz
oder teilweise auseinander montiert, verändert oder
repariert wurde oder kleine und für den Gebrauch
und ordnungsgemäßen Betrieb unwesentliche
Unregelmäßigkeiten. Durch Reparaturen und Ersatz
wird der Gültigkeitszeitraum für diese Garantie weder
verlängert noch neu festgelegt. Ersetzte Teile gehen in
das Eigentum von Werku über. Wenn der Käufer das
Produkt an den Kundenservice zurückgibt und dabei
nicht die Bedingungen dieser Garantie erfüllt, gehen
die Kosten und Gefahren zu Lasten des Käufers. Diese
Garantie gilt auf dem Gebiet der Europäischen Union.
Das für die Erfüllung der Garantie verantwortliche
Unternehmen ist Werku Tools SA.
TECHNISCHE BERATUNG.
Werku®stellt Ihnen seine technische Abteilung zur
Verfügung, damit Sie alle Fragen, die zu unseren
Produkten auftreten könnten, klären können. Wenn
Sie sich mit unserem Team in Verbindung setzten
möchten, senden Sie eine E-Mail an folgende
Adresse: [email protected].

Français
FRA
TRADUCTION INSTRUCTIONS ORIGINALES
14
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ EN131.
Werku®déclare que le échelle WK700140 est en
conformité avec le norme européenne:
EN131-1
EN131-2
EN131-3
EN131-4
EN131-6:2019
La Coruña, 01/04/2022
R Yáñez
Werku Tools SA
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES.
Charge totale maximale .............................. 150 kg
Epaisseur aluminium .................................. 1.3 mm
Longueur prolonguée ................................ 320 cm
Longueur non prolonguée ........................... 85 cm
Largeur ........................................................ 47 cm
Largeur base ............................................... 81 cm
Échelons............................................................10
Distance échelons ...................................... 29 cm
Poids net ..................................................... 9.3 kg
UTILISATION PRÉVUE.
Cette échelle est conçue et destinée à un usage
domestique (non professionnel). Cette échelle n’est
pas un jouet. Les enfants doivent être surveillés en
tout temps pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’échelle. Utilisez l’échelle uniquement comme décrit
dans ces instructions. Toute autre utilisation est
considérée comme non conforme et peut entraîner
des dommages matériels, des blessures corporelles
voire la mort.
MESURES SÉCURITÉ.
An d’utiliser cette échelle correctement et en
toute sécurité, lisez attentivement ce manuel
d’utilisation. Ce manuel d’utilisation doit être stocké
en bon état. Avant chaque utilisation, cochez la
liste de contrôle suivante:. Vérier si l’échelle a
usé, les pièces détachées ou manquantes. Vériez
si les autocollants de l’utilisateur sont sur l’échelle.
Vérier si les pieds ou le stabilisation sont bien
xés. Vérier si les pieds ou les pieds de Stablizer
sont sevés. Vérier si l’échelle et les serrures
peuvent fonctionner correctement. Vérier si tous
les verrous et crochets sont en bon état. Vérier
si tous les rivets sont en bon état. Vérier s’il y a
des parties d’échelle aectées sous la corrosion.
Vérier si les instructions sont en bon état
AVANT UTILISATION.
Avant d’utiliser cette échelle, vériez si tous
les mécanismes de verrouillage fonctionnent
correctement. Si les mécanismes ne fonctionnent
pas correctement, n’utilisez pas l’échelle. Portez
des vêtements ajustés, retirez les bijoux et
attachez les cheveux longs lors de l’utilisation
de cette échelle. Portez toujours des chaussures
appropriées lorsque vous montez cette échelle.
Les chaussures plates, sèches et foulées avec
des lacets bien attachés sont considérées comme
des chaussures appropriées. Assurez-vous
que la surface sur laquelle vous allez reposer
cette échelle est capable de supporter le poids
combiné de cette échelle, de l’opérateur et de tout
objet transporté. Les portes (mais pas les portes
coupe-feu ou similaires), les fenêtres et les zones
d’entrée / de sortie doivent être sécurisées lors de
l’utilisation de cette échelle. Toutes les distractions
doivent être raisonnablement évitées. Congurez
toujours cette échelle pour qu’elle soit toujours
librement accessible. Assurez-vous que vous êtes
susamment en forme pour utiliser une échelle.
Certaines conditions médicales ou médicaments,
l’abus d’alcool ou de drogues pourraient rendre
l’échelle d’utilisation dangereuse. Lors du transport
de l’échelle sur les barres de toit ou dans un
camion, assurez-vous qu’il est convenablement
placé pour éviter les dommages. Inspecter l’échelle
après la livraison et avant la première utilisation
pour conrmer l’État et le fonctionnement de
toutes les pièces. Vérier visuellement si l’échelle
n’est pas endommagée et sûre à utiliser au
début de chaque jour ouvrable où l’échelle doit
être utilisée. Pour les utilisateurs professionnels,
une inspection périodique régulière est exigée.
S’assurer que l’échelle est adaptée à la tâche. Ne
pas utiliser une échelle endommagée. Enlevez
toute contamination de l’échelle, telle que la
peinture mouillée, la boue, l’huile ou la neige.
Avant d’utiliser l’échelle au travail, une évaluation
des risques doit être eectuée en respectant la
législation du pays d’utilisation.
POSITIONNEMENT ET MONTAGE.
Assurez-vous que l’échelle est complètement
fermée, que tous les verrous sont bien xés et
qu’elle est exempte de tout contaminant avant de
vous déplacer dans la zone de travail. Ne montez
et fermez l’échelle que dans un lieu de travail
sécurisé. Ne déplacez pas l’échelle lorsqu’elle
est érigée. L’échelle doit être érigée à la bonne
position, comme l’angle correct pour une échelle
inclinée (angle d’inclinaison approximativement

Français
FRA
TRADUCTION INSTRUCTIONS ORIGINALES
15
1:4) avec les échelons ou les marches (par
exemple, à 1 mètre de la base d’un mur si elle est
prolongée pour grimper à 4 mètres). L’échelle doit
être sur une base plane, plane et non mobile. Une
échelle de penchement doit se pencher contre une
surface plane non fragile et doit être xée avant
utilisation, par ex. liée ou avec l’utilisation d’un
dispositif approprié. L’échelle ne doit jamais être
repositionnée d’en haut. Lors du positionnement de
l’échelle, prendre en compte le risque de collision
avec l’échelle, par exemple avec des piétons, des
véhicules ou des portes. Identier tous les risques
électriques dans la zone de travail, tels que les
lignesaériennes ouautres équipementsélectriques
exposés; cette échelle n’ore pas d’isolation
ni de protection contre les risques électriques.
L’échelle se tient debout sur ses pieds, pas sur
les barreaux ou les marches. L’échelle ne doit pas
être positionnée sur des surfaces glissantes (telles
que des glaces, des surfaces brillantes ou des
surfaces solides fortement contaminées), à moins
que des mesures ecaces supplémentaires ne
soient prises pour éviter que l’échelle ne glisse ou
que les surfaces contaminées soient susamment
propre. Les mécanismes de verrouillage de toutes
les sections étendues de l’échelon doivent être
verrouillés avant l’utilisation de l’échelle.
UTILISATION DE L’ÉCHELLE.
Ne pas dépasser la charge totale maximale pour
le type d’échelle. Ne pas dépasser; l’utilisateur
doit garder sa boucle de ceinture (nombril) à
l’intérieur des montants et les deux honoraires:
étape/échelon tout au long de la tâche. Ne pas
descendre d’une échelle inclinée à un niveau
supérieur sans sécurité supplémentaire, comme
attacher ou dispositif de stabilité approprié.
N’utilisez pas cet échelle debout pour accéder
à un autre niveau. Ne pas se tenir sur les trois
marches/échelons supérieurs d’une échelle
inclinée. Les échelles ne doivent être utilisées
que pour des travaux légers de courte durée.
Utiliser des échelles non conductrices pour des
travaux électriques en direct inévitables. Ne pas
utiliser l’échelle à l’extérieur dans des conditions
météorologiques défavorables, comme le vent fort.
Prendre des précautions contre les enfants jouant
sur l’échelle. Faire face à l’échelle en montée
et en descente. Maintenir une adhérence sûre
sur l’échelle en montée et en descente. Ne pas
utiliser l’échelle comme un pont. Ne pas passer
de longues périodes sur une échelle sans pauses
régulières (la fatigue est un risque). Les échelles
de penchement utilisées pour l’accès à un niveau
supérieur doivent être étendues à au moins 1 mètre
au-dessus du point d’atterrissage. L’équipement
transporté pendant l’utilisation de l’échelle doit
être léger et facile à manipuler. Évitez les travaux
qui imposent une charge latérale sur les échelles
debout, telles que le perçage latéral à travers des
matériaux solides (par exemple brique ou béton).
Maintenez une poignée tout en travaillant à partir
d’une échelle ou prenez des précautions de
sécurité supplémentaires si vous ne pouvez pas.
Ne jamais dresser ou utiliser l’échelle à l’envers.
La base doit toujours rester fermement sur le
sol. Ne laissez pas une échelle prolongée sans
surveillance. Ne placez pas d’outils ou d’objets
sur les barreaux et ne suspendez rien à l’échelle.
Ne glissez pas le long des montants de l’échelle.
Montez et descendez avec des mouvements
délibérés. Toujours maintenir 3 points de contact
avec l’échelle en tout temps, par exemple: deux
pieds sur le même échelon et une main sur les
montants. Ne montez pas plus haut que le dernier
mètre de l’échelle. Veuillez mettre les mains
autour du montant lorsque vous déplacez l’échelle
en position de rangement. Ne pas sortir du côté de
l’échelle. Lors de la fermeture de l’échelle, veillez
à ne pas coincer les doigts, les vêtements ou les
cheveux dans le mécanisme.
RÉPARATION,ENTRETIENETENTREPOSAGE.
Les réparations et l’entretien doivent être eectués
par une personne compétente et être conformes
aux instructions du producteur. Les échelles doivent
être entreposées conformément aux instructions
du producteur. Réduisez complètement l’échelle
en fermant tous les barreaux et sécurisez-la avant
de la stocker ou de la manipuler. Nettoyez l’échelle
avec un nettoyant ménager approprié et un chion
doux et sec. Séchez soigneusement toutes les
pièces avant de ranger l’échelle. Rangez l’échelle à
l’intérieur dans un environnement sec. Ne posez pas
d’autres objets sur l’échelle. Rangez l’échelle dans
le bon sens; la base devrait toujours rester par terre.
RAISONS DES ACCIDENTS.
La liste suivante de dangers et d’exemples de leurs
causes, qui n’est pas exhaustive, sont des raisons
courantes pour les accidents rencontrés lors de
l’utilisation d’échelles et sont la base sur laquelle les
informations de cette norme ont été développées:.
PERTE DE STABILITÉ. Positionnement incorrect
de l’échelle (comme un angle incorrect pour l’échelle
de penchement ou pas complètement ouvrant une
échelle debout). Glissez vers l’extérieur en bas
(comme le bas des échelles qui glissent loin du mur).
Glissement latéral, chute latérale et retournement
supérieur (comme une surface de contact

Français
FRA
TRADUCTION INSTRUCTIONS ORIGINALES
16
supérieure ou fragile). État de l’échelle (comme les
pieds anti-dérapants manquants). Décollage d’une
échelle non sécurisée en hauteur. Conditions au sol
(telles que sol mou instable, sol incliné, surfaces
glissantes ou surfaces solides contaminées).
Conditions météorologiques défavorables (telles
que les condotions venteuses). Collision avec
l’échelle (comme avec le véhicule ou la porte). Choix
incorrect de l’échelle (comme une tâche trop courte
et inappropriée). DE LA MANUTENTION. Transfert
de l’échelle à la position de travail. Montage et
démontage de l’échelle. Transporter des articles
vers le haut de l’échelle. GLISSEMENT ET CHUTE
DE L’UTILISATEUR. Chaussures inappropriées.
Échelons ou marches contaminés. Les pratiques
des utilisateurs dangereux (comme l’escalade de 2
échelons à l’heure, glissant les Stiles). Défaillance
structurelle de l’échelle. État de l’échelle (tels que
les montants endommagés, l’usure). Surcharge
de l’échelle. DANGERS ÉLECTRIQUES. Travail
en direct inévitable (p. ex. recherche de pannes).
Positionnement des échelles trop près de
l’équipement électrique en direct (comme les lignes
électriques aériennes). Échelles endommageant
l’équipement électrique (tels que les couvertures
ou l’isolation protectrice). Choix incorrect du type
d’échelle pour le travail électrique.
PICTOGRAMMES.
Les pictogrammes carrés illustrent une action
positive à suivre et ont une bordure verte, et les
pictogrammes ronds illustrent une action interdite
et ont une bordure rouge. Lire les instructions (1).
Haut/bas de l’échelle sécurisée (2). Extension
de l’échelle au-dessus du point d’atterrissage
(3). Nombre maximum d’utilisateurs sur l’échelle
(4). Échelle de face en montée ou en descente
(5). Charge maximale (6). Inspecter les pieds de
l’échelle (7). Extension de l’échelle au-dessus
du point d’atterrissage (8). Contrôle visuel avant
utilisation (9). Montage du stabilisateur (10).
Échelles de sécurité Barreau penché (11). Charge
maximale (12). Angle d’érection correct (13). Une
seule personne par jambe ascendable de l’échelle/
stepladder (14). S’assurer que le sol est exempt de
contaminants (15). Ne pas utiliser l’échelle comme
un pont (16). Échelle de face en montée ou en
descente (17). Ériger sur une base de niveau (18).
Ne pas sortir du côté d’une échelle (19). S’assurer
que le haut de l’échelle est correctement positionné
(20). Ne pas trop toucher (21). Méez-vous des
dangers électriques lors du transport de l’échelle
(22). Portez des chaussures adaptées lors de la
montée de l’échelle (23). S’assurer que le sol est
exempt de contaminants (24). Ériger sur une base
ferme (25). Ériger sur une base de niveau (26). Ne
pas utiliser l’échelle comme un pont (27). Lorsque
l’échelle de positionnement prend en compte le
risque de collision (28). Ne grimpez pas si vos
mains sont occupées (29). Ne pas trop toucher
(30). Méez-vous des dangers électriques lors
du transport de l’échelle (31). Utiliser la position
correcte; la base doit être abaissée (32).
INSTALLATION BARRE STABILISATRICE.
Attention; la barre stabilisatrice doit être installée
avant utilisation. Faites glisser l’échelle verticalement
pour que les pieds soient accessibles (33). Vous
remarquerez des goupilles en plastique dans la fente
de chaque pied. Pour monter la barre stabilisatrice,
ces goupilles devront être cassées. Ceci peut se fait
facilement à l’aide d’un tournevis à tête plate. Une fois
que les broches ont été cassées et retirées, la barre
stabilisatrice s’insère dans les fentes. Vous devrez
aligner les trous de la barre stabilisatrice avec les
trous des pieds de l’échelle. Note; vous devrez peut-
être utiliser un maillet en caoutchouc pour enfoncer
soigneusement la barre de stabilisation dans les
fentes. Avec la barre de stabilisation insérée dans
les pieds de l’échelle, xez-la à l’aide des 2 boulons
fournis (34). Serrez les boulons à l’aide d’une clé.
OPÉRATION.
L’échelle peut être utilisée à diérentes hauteurs pour
diérentes tâches; fermé, longueur intermédiaire
et pleine longueur (35). Remarque; l’échelle devrait
être inclinée selon la règle 1-4; pour chaque tranche
de 4 parties, l’échelle doit être placée à 1 partie (par
exemple, 2 m de hauteur, 50 cm de hauteur).
MÉCANISME VERROUILLAGE.
Les mécanismes de verrouillage bloquent chaque
barreau avec 2 goupilles de verrouillage en acier
qui se mettent automatiquement en place lorsque
l’échelle est sortie. Mise en garde; assurez-vous
que tous les mécanismes de verrouillage sont
engagés avant et après l’utilisation. Pour replier
l’échelle en position fermée, rapprochez les
mécanismes de verrouillage simultanément et
relâchez-les (36, 37).
OUVRIR ÉCHELLE À LONGUEUR INTERMÉDIAIRE.
Placez l’échelle sur une surface ferme et plane.
Placez votre pied sur l’échelon inférieur pour
le stabiliser (38). À partir du deuxième échelon,
utilisez les deux mains pour saisir les poignées de

Français
FRA
TRADUCTION INSTRUCTIONS ORIGINALES
17
chaque côté de l’échelon et tirez-le vers le haut.
étendre le pas (39). Lorsque chaque marche est
complètement étendue, vous devriez entendre
un “clic” conrmant que les mécanismes de
verrouillage sont engagés pour ce niveau (40).
OUVRIR ÉCHELLE À LONGUEUR PLEINE.
Placez l’échelle sur une surface ferme et plane.
Placez votre pied sur l’échelon inférieur pour le
stabiliser (38). À partir de la barre supérieure, utilisez
les deux mains pour saisir les poignées de part et
d’autre de l’échelon et tirez vers le haut pour allonger
le marchepied (41). Lorsque chaque marche est
complètement étendue, vous devriez entendre un
“clic” conrmant que les mécanismes de verrouillage
sont engagés pour ce niveau (40). Important: Si vous
ouvrez l’échelle complètement, vous devez toujours
vous étendre du haut vers le bas.
ÉCHELLE FERMETURE.
Tenez l’échelle en position verticale. Placez un
pied sur l’échelon inférieur pour stabiliser l’échelle
(38). À partir de l’échelon étendu le plus bas,
utilisez les deux mains pour saisir les poignées de
part et d’autre de l’échelon, puis désengagez les
mécanismes de verrouillage (37, 42, 43, 44).
GARANTIE ET SERVICE TECHNIQUE.
Werku® ore une garantie qui couvre la réparation
des défauts résultant de défaillances dans le
matériel ou la fabrication. Pour cela, les défauts
doivent être constatés pendant la période de
validité. Le consommateur a droit à la réparation
gratuite des défauts (frais envoi, main d’œuvre et
matériaux inclus), au moyen de la simple réparation
ou par remplacement (le cas échéant, par un modèle
postérieur). Dans tous les cas, Werku®n’acceptera
pas les remplacements s’ils représentent un
coût disproportionné par rapport au coût de la
réparation. Cette garantie n’aecte pas les droits du
consommateur établis par les lois européennes ou
nationales. La période de validité de cette garantie
est de 3 ans. La période de validité débute à la
date d’achat par le premier consommateur. Cette
date gure sur la facture ou le ticket de caisse. Les
réclamations en vertu de cette garantie doivent
être présentées au distributeur de Werku®ou au
Service d’Assistance Technique de Werku®. Pour
cela, il est indispensable de présenter cette garantie
dûment complétée et tamponnée par le distributeur,
accompagnée de la facture ou du ticket d’achat. Pour
toute information relative à cette garantie, l’acheteur
et/ou le distributeur peut contacter le Service
d’Assistance Technique au +34 981 648 119, ou
exclus de cette garantie les défauts causés par des
pièces usées résultant d’une utilisation naturelle, les
défauts causés par le non respect ou la mauvaise
application de la notice d’utilisation ou par une
utilisation non conforme à celle à laquelle est destiné
ce produit, par des facteurs environnementaux
anormaux ou une surcharge, un entretien ou un
nettoyage inadéquats, les défauts causés par
l’utilisation d’accessoires ou de pièces de rechange
qui ne sont pas des pièces d’origine Werku et si le
produit a été totalement ou partiellement démonté,
modié ou réparé par du personnel autre que celui
du Service d’Assistance Technique, ou s’il s’agit
d’irrégularités minimes et insigniantes pour une
utilisation et un fonctionnement adéquats. Les
réparations et remplacements ne prolongent ni ne
renouvellent le délai de validité de cette garantie. Les
pièces remplacées sont la propriété de Werku®. Si
l’acheteur remet le produit au Service d’Assistance
Technique en ne remplissant pas les conditions de
cette garantie, les frais et risques du transport seront
à sa charge. Cette garantie est valable sur le territoire
de l’Union Européenne. L’entreprise responsable de
l’application de cette garantie est Werku Tools SA.
ASSISTANCE TECHNIQUE.
Werku®met à votre disposition son service technique
pour répondre à toutes les questions sur ses
produits. Si vous souhaitez contacter notre équipe,
veuillez envoyer un courrier électronique à l’adresse
suivante: [email protected].

Italiano
ITA
TRADUZIONE ISTRUZIONI ORIGINALI
18
DICHIARAZIONE CONFORMITÀ EN131.
Werku®dichiara che la scala WK700140 è conforme
al Regolamento Europeo:
EN131-1
EN131-2
EN131-3
EN131-4
EN131-6:2019
La Coruña, 01/04/2022
R Yáñez
Werku Tools SA
CARATTERISTICHE TECNICHE.
Carico massimo totale ............................. 150 kg
Spessore alluminio .................................... 1.3 mm
Lunghezza estesa ...................................... 320 cm
Lunghezza non estesa ............................... 85 cm
Larghezza .................................................... 47 cm
Larghezza base ........................................... 81 cm
Passi..................................................................10
Distanza passi ............................................. 29 cm
Peso netto .................................................... 9.3 kg
UTILIZZO PREVISTO.
Questa scala è progettata e destinata all’uso
domestico (non professionale). Questa scala non
è un giocattolo. I bambini devono essere sempre
sorvegliati per assicurarsi che non giochino con
la scala. Utilizzare la scala solo come descritto in
queste istruzioni. Qualsiasi altro uso è considerato
improprio e può causare danni alla proprietà,
lesioni personali o persino la morte.
MISURE DI SICUREZZA.
Per utilizzare questa scala in modo corretto e
sicuro, leggere attentamente questo manuale
utente. Questo manuale utente deve essere
conservato in buone condizioni. Prima di ogni
utilizzo, controllare la seguente lista di controllo:.
Controllare la scala per usura, allentamento o parti
mancanti. Controlla se gli adesivi dell’utente sono
sulla scala. Controllare se i piedi o lo stabilizzatore
sono ssati correttamente. Controllare l’usura delle
gambe o dei piedi stabilizzatori. Controllare se la
scala e i fermi possono funzionare correttamente.
Controllare se tutti i fermagli e i ganci sono in
buone condizioni. Controllare se tutti i rivetti sono
in buone condizioni. Vericare se ci sono parti
della scala interessate da corrosione. Controllare
se il manuale di istruzioni è in buone condizioni.
PRIMA DI USARE.
Prima di utilizzare questa scala, vericare che tutti
i meccanismi di blocco funzionino correttamente.
Se i meccanismi non funzionano correttamente,
non utilizzare la scala. Indossa abiti attillati, rimuovi
i gioielli e lega i capelli lunghi quando usi questa
scala. Indossare sempre calzature adeguate
quando si sale su questa scala; scarpe piatte e
asciutte con battistrada e lacci ben allacciati sono
considerate calzature appropriate.Assicurati che la
supercie su cui sosterrai questa scala sia in grado
di sostenere il peso combinato di questa scala,
dell’operatore e di qualsiasi oggetto trasportato.
Le porte (ma non le porte tagliafuoco o simili), le
nestre e le aree di ingresso/uscita devono essere
protette quando si utilizza questa scala. Tutte
le distrazioni devono essere ragionevolmente
evitate. Installare sempre questa scala in modo
che sia sempre accessibile. Assicurati di essere
abbastanza in forma per usare una scala. Alcune
condizioni mediche o farmaci, l’abuso di alcol o
droghe possono rendere la scala non sicura.
Quando si trasporta la scala su barre portatutto
o su un camion, assicurarsi che sia posizionata
correttamente per evitare danni. Ispezionare la
scala dopo la consegna e prima del primo utilizzo
per confermare le condizioni e il funzionamento di
tutte le parti - controllare visivamente la scala per
danni e sicurezza da usare all’inizio di ogni giornata
lavorativa in cui deve essere utilizzata la scala. Per
gli utenti professionali è necessaria un’ispezione
periodica. Assicurati che la scala sia adatta al
compito. Non utilizzare una scala danneggiata.
Rimuovere qualsiasi contaminazione dalla scala,
come vernice bagnata, fango, olio o neve. Prima di
utilizzare la scala sul posto di lavoro, deve essere
eettuata una valutazione dei rischi in conformità
con la legislazione del paese di utilizzo.
POSIZIONAMENTO ED ESTENSIONE.
Assicurarsi che la scala sia completamente chiusa,
che tutti i blocchi siano inseriti e che la scala sia
priva di contaminanti prima di entrare nell’area
di lavoro. Sollevare e chiudere la scala solo in
un’area di lavoro sicura. Non spostare la scala
quando è montata. La scala deve essere eretta
nella posizione corretta, come l’angolo corretto
per una scala inclinata (angolo di inclinazione
di circa 1: 4) con il livello dei gradini o dei pioli
(ad esempio, 1 metro dalla base di un muro se
si estende per salire di 4 metri). La scala deve
trovarsi su una base uniforme, piana e non mobile.
Una scala inclinata deve essere appoggiata su
una supercie piana e non fragile e deve essere
assicurata prima dell’uso, ad esempio legandola
o utilizzando un dispositivo idoneo. La scala non
deve mai essere riposizionata dall’alto. Quando
si posiziona la scala, tenere in considerazione il
rischio di collisione della scala, ad esempio con
pedoni, veicoli o porte. Identicare eventuali
pericoli elettrici nell’area di lavoro, come linee
aeree o altre apparecchiature elettriche esposte;
Questa scala non ore isolamento o protezione
contro i rischi elettrici. La scala dovrebbe poggiare
sui suoi piedi, non sui pioli o sui gradini. La scala

Italiano
ITA
TRADUZIONE ISTRUZIONI ORIGINALI
19
non deve essere posizionata su superci scivolose
(come ghiaccio, superci lucide o superci solide
notevolmente contaminate) a meno che non
vengano prese ulteriori misure ecaci per evitare
che la scala scivoli o per garantire che le superci
contaminate siano sucientemente pulite. I
meccanismi di bloccaggio per tutte le sezioni
del piolo esteso devono essere bloccati prima di
utilizzare la scala.
UTILIZZO DELLA SCALA.
Non superare il carico totale massimo per il tipo di
scala. Non superare i limiti; l’utente deve mantenere
la bbia della cintura (ombelico) all’interno dei
tacchetti ed entrambi i piedi sullo stesso gradino
/ piolo durante l’attività. Non abbassare una scala
inclinata a un livello superiore senza ulteriore
sicurezza, ad esempio ssando un dispositivo di
stabilità adeguato. Non utilizzare questa scala
per accedere a un altro livello. Non salire sui tre
pioli/pioli superiori di una scala inclinata. Le scale
dovrebbero essere utilizzate solo per lavori leggeri
e di breve durata. Utilizzare scale non conduttive
per lavori elettrici sotto tensione inevitabili.
Non utilizzare la scala all’aperto in condizioni
meteorologiche avverse, come vento forte.
Prendere precauzioni per evitare che i bambini
giochino sulla scala. Rivolgiti alla scala quando
sali e scendi. Mantenere una presa sicura sulla
scala durante la salita e la discesa. Non utilizzare
la scala come ponte. Non trascorrere lunghi
periodi di tempo su una scala senza pause regolari
(la stanchezza è un rischio). Le scale inclinate
utilizzate per accedere a un livello superiore
devono estendersi per almeno 1 metro al di sopra
del punto di sbarco. L’attrezzatura trasportata
durante l’utilizzo della scala deve essere leggera
e maneggevole - evitare lavori che impongono
un carico laterale sulle scale in piedi, come la
perforazione laterale attraverso materiali solidi (ad
es. mattoni o cemento). Tieni una maniglia mentre
lavori da una scala o prendi ulteriori precauzioni
di sicurezza se non puoi. Mai erigere o utilizzare
la scala capovolta. La base deve essere sempre
saldamente posizionata a terra. Non lasciare una
scala estesa incustodita. Non appoggiare attrezzi
o altri oggetti sui gradini e non appendere nulla
alla scala. Non scivolare lungo i montanti delle
scale. Sali e scendi con movimenti deliberati.
Mantieni sempre 3 punti di contatto con la scala
in ogni momento, ad esempio: due piedi sullo
stesso piolo e una mano sui montanti. Si prega di
non salire più in alto dell’ultimo metro della scala.
Mettere le mani attorno al perno quando si porta
la scala dalla posizione estesa alla posizione di
stoccaggio. Non scendere dal lato della scala.
Fare attenzione quando si chiude la scala per non
inlare dita, vestiti o capelli nel meccanismo.
RIPARAZIONE, MANUTENZIONE E IMMAGAZZINAMENTO.
Le riparazioni e la manutenzione devono essere
eseguite da una persona competente e secondo le
istruzioni del produttore. Le scale devono essere
conservate secondo le istruzioni del produttore.
Ritrarre completamente la scala, chiudere tutti i
pioli e ssarla prima di riporla o maneggiarla. Pulisci
la scala con un detergente per la casa adatto e
un panno morbido e asciutto. Asciugare tutte le
parti prima di riporre la scala. Non appoggiare altri
oggetti sulla scala. Conservare la scala nel modo
corretto; la base dovrebbe sempre stare a terra.
RAGIONI DEGLI INCIDENTI.
Il seguente elenco di pericoli ed esempi delle loro
cause, che non è esaustivo, sono cause comuni di
incidenti su scale e sono la base su cui sono state
sviluppate le informazioni in questo standard:.
PERDITA DI STABILITA. Posizione della scala
errata (ad esempio, angolo errato per inclinare la
scala o non aprire completamente una scala in
piedi). Scivolando verso l’esterno (ad esempio, il
fondo delle scale scivola dal muro). Scivolamento
laterale, caduta laterale e ribaltamento dall’alto
(ad esempio, una supercie di contatto superiore
fragile). Condizione della scala (ad esempio,
mancanza di piedini antiscivolo). Scendere da
una scala non ssata in altezza. Condizioni del
pavimento(adesempio, pavimenti morbidi instabili,
pavimenti inclinati), superci scivolose o superci
solide contaminate). Condizioni meteorologiche
avverse (come condomini ventosi). Collisione con
la scala (come con il veicolo o la porta). Scelta
errata della scala (ad esempio troppo corta).
DALLA MANIPOLAZIONE. Deviazione della
scala in posizione di lavoro. Trasporto di oggetti
su per la scala. SCIVOLAMENTO E CADUTA
DELL’UTENTE. Calzature inadeguate. Pioli
o pioli contaminati. Pratiche d’uso non sicure
(come salire 2 pioli alla volta, scivolare giù dai
montanti). GUASTO STRUTTURALE DELLA
SCALA. Condizione della scala (come borchie
danneggiate, usura). Scala sopra la testa. RISCHI
ELETTRICI. Inevitabili lavori in esecuzione in
tempo reale (come la risoluzione dei problemi).
Posizionamento delle scale troppo vicino ad
apparecchiature elettriche sotto tensione (come
linee elettriche aeree). Scale che danneggiano
le apparecchiature elettriche (come coperture
protettive o isolamento). Selezione errata del tipo
di scala per lavori elettrici.
PITTOGRAMMI.
I pittogrammi quadrati illustrano un’azione positiva
da intraprendere e hanno un bordo verde, mentre
i pittogrammi rotondi illustrano un’azione proibita
e hanno un bordo rosso. Leggi le istruzioni (1).
Fissare la parte superiore/inferiore della scala (2).

Italiano
ITA
TRADUZIONE ISTRUZIONI ORIGINALI
20
Estensione della scala sopra il punto di atterraggio
(3). Numero massimo di utenti in scala (4). Arontare
la scala quando si sale o si scende (5). Carico
massimo (6). Ispezionare le gambe della scala (7).
Estensione della scala sopra il punto di atterraggio
(8). Controllare visivamente lo stato della scala
prima dell’uso (9). Gruppo stabilizzatore (10). Scala
inclinata con gradino di sicurezza (11). Carico
massimo (12). Correggere l’angolo di erezione (13).
Una sola persona per ogni gamba della scala / scala
a pioli / scala a pioli ascendente (14). Assicurarsi
che la scala sia priva di sostanze inquinanti (15).
Non usarlo come ponte (16). Arontare la scala
quando si sale o si scende (17). Montare su una
base piana (18). Non scendere dal lato di una scala
(19). Assicurarsi che la parte superiore della scala
sia posizionata correttamente (20). Non superare
l’intervallo (21). Fare attenzione ai pericoli elettrici
durante il trasporto della scala (22). Indossare
calzature adatte quando si sale sulla scala (23).
Assicurarsi che il terreno sia privo di contaminanti
(24). Montare su una base solida (25). Montare su
una base piana (26). Non utilizzare la scala come
ponte (27). Nel posizionare la scala tenere conto del
rischio di collisione (28). Non salire se le mani sono
occupate (29). Non superare l’intervallo (30). Fare
attenzione ai rischi elettrici durante il trasporto della
scala (31). Usa la posizione corretta; la base deve
essere rivolta verso il basso (32).
REGOLAZIONE BARRA STABILIZZATRICE.
Avvertimento; La barra stabilizzatrice deve
essere installata prima dell’uso. Ruotare la scala
verticalmente per accedere ai piedi (33). Noterai
borchie di plastica nella fessura su ciascun piede.
Per montare la barra stabilizzatrice i bulloni
devono essere serrati. Questo può essere fatto
facilmente usando un cacciavite a testa piatta.
Una volta che i bulloni sono stati ssati e rimossi,
la barra stabilizzatrice scatterà nelle fessure. Sarà
necessario allineare i fori nella barra stabilizzatrice
con i fori nelle gambe della scala. Nota; Potrebbe
essere necessario un martello di gomma per
battere con cautela la barra stabilizzatrice
nelle scanalature in modo sicuro. Con la barra
stabilizzatrice ssata al piede della scala, ssarla
in posizione utilizzando i 2 bulloni forniti (34).
Stringere i bulloni con una chiave per ssarli.
FUNZIONAMENTO.
La scala può essere utilizzata in varie altezze per
diversi compiti; chiuso, lunghezza intermedia e
lunghezza intera (35). Nota; la scala deve inclinarsi
secondo la regola 1-4; Per ogni 4 parti sopra, la
scala deve essere posizionata 1 parte all’esterno
(ad esempio, 2 m in alto, 50 cm in fuori).
MECCANISMO DI BLOCCAGGIO.
I meccanismi di bloccaggio bloccano ogni piolo con
2perni in acciaio che si innestano automaticamente
quando la scala viene estesa. Attenzione;
assicurarsi che tutti i meccanismi di blocco siano
inseriti prima e dopo l’uso. Per far crollare la scala
nella sua posizione chiusa, spingere insieme i
meccanismi di blocco e rilasciare (36, 37).
SCALA APERTA A LUNGHEZZA INTERMEDIA.
Posizionare la scala su una supercie stabile e
piana. Appoggiare il piede sul piolo inferiore per
stabilizzare la scala (38). Iniziando dal secondo piolo
dal basso, usare entrambe le mani per aerrare le
impugnature su ciascun lato del piolo e tirare verso
l’alto per estendere il piolo (39). Quando ogni piolo
è completamente esteso, dovresti sentire un “clic”,
che conferma che i meccanismi di blocco sono
attivati per quel piolo (40).
SCALA APERTA A TUTTA LUNGHEZZA.
Posizionare la scala su una supercie stabile e
piana. Appoggiare il piede sul piolo inferiore per
stabilizzare la scala (38). Iniziando dalla barra
superiore, usare entrambe le mani per aerrare
le impugnature su entrambi i lati del piolo e tirare
verso l’alto per estendere il piolo (41). Quando ogni
piolo è completamente esteso, dovresti sentire un
“clic”, che conferma che i meccanismi di blocco
sono attivati per quel piolo (40). Importante; Se
stai aprendo la scala per tutta la sua lunghezza,
dovresti sempre estenderla dall’alto verso il basso.
SCALA VICINA.
Tenere la scala in posizione verticale. Mettere un
piede sul piolo inferiore per stabilizzare la scala
(38). Partendo dal piolo esteso più basso, usa
entrambe le mani per aerrare le impugnature su
entrambi i lati del piolo, quindi, con i pollici, sgancia
i meccanismi di bloccaggio (37, 42, 43, 44).
GARANZIA E SERVIZIO TECNICO.
Werku
®
ore una garanzia che copre la riparazione dei
difetti che risultano essere dovuti a difetti di materiali o
di fabbricazione. Per questo è essenziale che i difetti
si verichino entro il periodo di validità. Il consumatore
ha diritto alla riparazione gratuita dei difetti (comprese
le spese di spedizione, la manodopera e i materiali),
mediante riparazione o sostituzione (se necessario
con un modello successivo). In ogni caso Werku
®
non accetterà sostituzioni qualora rappresentino
un costo sproporzionato rispetto al costo della
riparazione. Questa garanzia non pregiudica i diritti
del consumatore stabiliti dalle leggi europee o
Table of contents
Languages:
Other WERKU Ladder manuals
Popular Ladder manuals by other brands

Confer Plastics
Confer Plastics 6000 quick start guide

Wenger
Wenger OnBoard Series Assembly and owner's manual

GSSIM
GSSIM Mini Scaffold Assembly & operating instructions

MediaShop
MediaShop 26571 Instructions for use

pixima fontanot
pixima fontanot RING Assembly instructions

INNOVAPLAS
INNOVAPLAS BILTMOR 5015 quick start guide

VonHaus
VonHaus 3500098 instructions

MTF
MTF JC-307A Instructions for use

Berner
Berner 368907 Instructions for use

GSi
GSi 72-135 X Series Assembly instructions

GÜNZBURGER STEIGTECHNIK
GÜNZBURGER STEIGTECHNIK 41306 Assembly and operating instruction

EZ-ACCESS
EZ-ACCESS PATHWAY HD Code Compliant Modular Access... Installation supplement