werma Ex-Signal Beacon 738 User manual

SIGNALTECHNIK
Ex-Signalleuchte 738 / 782 / 783 / 784
Ex-Signal Beacon 738 / 782 / 783 / 784
Ex-Lampe témoin 738 / 782 / 783 / 784
Betriebsanleitung
Instructions for use
Mode d’emploi
silikonfrei, silicone free, sans silicone

2
Inhaltsverzeichnis
1 Grundlegende Hinweise .......................................................... 3
2 Funktion ...................................................................................... 3
3 Konformität ................................................................................ 3
4 Sicherheitshinweise ................................................................... 3
5 Technische Daten ..................................................................... 4
6 Montage .................................................................................... 5
7 Kabeleinführung ........................................................................ 5
8 Inbetriebnahme ........................................................................ 6
9 Reinigung ................................................................................... 6
10 Instandhaltung und Wartung .................................................. 6
11 Entsorgung ................................................................................. 7
Contents
1 Basic remarks ............................................................................. 8
2 Function ..................................................................................... 8
3 Conformity ................................................................................. 8
4 Safety instructions ..................................................................... 8
5 Technical specifications ........................................................... 9
6 Mounting .................................................................................. 10
7 Cable entry .............................................................................. 10
8 Commissioning ........................................................................ 11
9 Cleaning .................................................................................. 11
10 Maintenance and servicing .................................................. 11
11 Disposal .................................................................................... 12
Sommaire
1 Informations fondamentales ................................................. 13
2 Fonctionnement ...................................................................... 13
3 Conformité ............................................................................... 13
4 Consignes de sécurité ........................................................... 13
5 Données techniques .............................................................. 14
6 Montage .................................................................................. 15
7 Introduction du câble ............................................................ 16
8 Mise en service ........................................................................ 16
9 Nettoyage ............................................................................... 16
10 Entretien et maintenance ...................................................... 16
11 Réglementation concernant les déchets ............................ 17
12 Zeichnungen / Drawings / Dessins ........................................ 18
13 Anhang / Appendix / Annexes ..............................................21
310_783_001_0509.fm Seite 2 Dienstag, 19. Mai 2009 2:50 14

3
1 Grundlegende Hinweise
1.1 Zweck dieses Dokuments
Diese Betriebsanleitung ist Voraussetzung zum sicheren und nutzungsgerech-
ten Gebrauch des Geräts. Sie muss deshalb vor Inbetriebnahme vom Mon-
tage- und Wartungspersonal sorgfältig durchgelesen und beachtet werden.
Diese Anleitung leicht zugänglich und griffbereit aufbewahren.
1.2 Sicherheitssymbole
Dieses Symbol bedeutet eine möglicherweise gefährliche Situation.
Das Nichtbeachten der so gekennzeichneten Hinweise kann schwere
gesundheitsschädliche Auswirkungen zur Folge haben oder zu Sachbeschädi-
gungen führen.
2 Funktion
Das Gerät wurde zum Warnen, Rufen oder Melden in explosionsgefährdeten
Bereichen mit Gefährdung durch Gas oder Staub entwickelt. Die Geräte-
gruppe II Kategorie 2GD erlaubt den Einsatz in allen Ex-Bereichen der Zonen
1/2 oder 21/22. Der Explosionsschutz für Gas wird durch die Zündschutzarten
druckfeste Kapselung "d" und erhöhte Sicherheit "e" im Anschlussbereich
erreicht, der Explosionsschutz für Staub durch das Gehäuse mit Schutzart IP66.
3 Konformität
Das Gerät entspricht folgenden Normen und Richtlinien:
• Richtlinie 94/9/EG (ATEX), 2004/108/EG (EMV)
• EN 60079-0, EN 60079-1, EN 60079-7, EN 61241-0, EN 61241-1, EN 61000-6-2,
EN 61000-6-3
4 Sicherheitshinweise
• Das Gerät ist ausschließlich zur bestimmungsgemäßen Verwendung wie
unter "Funktion" beschrieben vorgesehen. Andere Anwendungen sind ver-
boten, da bei sachwidrigem Gebrauch Gefahren auftreten können. Das
Signalgerät ist für Dauerbetrieb geeignet.
• Die nationalen Sicherheits- und Unfallvorschriften sind zu beachten.
• Wenn durch einen Ausfall des Signalgeräts eine Gefährdung von Men-
schen oder Beschädigung von Betriebseinrichtungen möglich ist, muss dies
durch zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen verhindert werden.
• Das Gerät darf ausschließlich von Fachpersonal montiert und gewartet
werden, welches mit den geltenden Vorschriften und Bestimmungen ver-
traut ist.
• Der Anschluss der externer Zuleitung erfolgt unter Verwendung der Kabel-
verschraubung (M20 x 1,5) und im Anschlussraum unter dem Deckel (siehe
Zeichnungen ab Seite 18). Die Anschlussleitung fest verlegen sofern eine
ungeschützte oder flexible Leitung verwendet wird.
• Vor Anschluss und bei Beschädigung des Geräts Versorgungsspannung
abschalten und gegen unbeabsichtigtes Wiedereinschalten sichern.
• Gerät nur in komplett montiertem, unbeschädigten Zustand betreiben. Es
dürfen keine Bohrungen oder sonstige Eingriffe am Gehäuse vorgenom-
men werden.
D
OFF

4
• Auf korrekte Nennspannung achten.
• Vor Öffnen des Gehäuses Wartezeiten laut Typenschild beachten (siehe
auch Tabelle).
• 783 / 784: Bei defekter Halogenlampe dreht sich auch die Linse nicht =>
Halogenlampe ersetzen.
5 Technische Daten
5.1 Allgemeine Daten
Material Gehäuse: Aluminium, pulverbeschichtet, Kalotte: Glas
Zubehör: VA-Stahl, rostfrei
Gesamtabmessungen Ø195 mm x H 305 mm
Gewicht 738, 782: 4400 g 783, 784: 4600 g
Einsatz-Temperaturbereich 738, 783, 784: -20 °C ... +40 °C 782: -20 °C ... +50 °C
Einschaltdauer ED 100 %
Schutzart nach IEC 60529 IP 66
Montagelage beliebig
Anschluss L1, N, PE 2,5 mm² feindrähtig / 4 mm² eindrähtig
Schutzleiteranschluss außen: 6 mm², innen: 2,5/4 mm²
Sonderverschluss Ex d-Gehäuse Stiftschraube mit Innensechskant M4
Kabeleinführung
Standard:
Sonder:
1 x M20x1,5 Kabelverschraubung, Ø 6...13 mm Kabel
M20x1,5 Verschlussstopfen
Metall-Kabeleinführung möglich
Bei den Kabel- und Leitungseinführungen sind die Montage-
und Installationshinweise des jeweiligen Herstellers zu
beachten!
Kennzeichnung II 2G Ex de IIC T3 - T6 (abhängig von Ausführung)
II 2G Ex tD A21 IP66 T 85 °C - T 150 °C
(abhängig von Ausführung)
Zulassung PTB 06 ATEX 1039
738 rot
gelb
738 100 55
738 300 55
738 100 67
738 300 67
738 100 68
738 300 68
Nennspannung 24 V= 115 V~ 230 V~
Stromaufnahme 700 mA 300 mA 200 mA
Temperatur-Klasse (Gas) T5 T5 T5
Oberflächen-Temp (Staub) 85 °C 90 °C 85 °C
Wartezeit vor Öffnen 30 min 30 min 30 min
NENNSPANNUNG
NOMINAL VOLTAGE
TENSION NOMINALE
=> =>

5
6 Montage
Abmessungen und Montage siehe “Zeichnungen / Drawings / Dessins” ab
Seite 18.
Achtung:
Wird das Signalgehäuse mit der Glaskalotte nach unten montiert, entsteht am
versenkt montierten Verschlussstopfen ein "Wassersack", d. h. es steht dort per-
manent Wasser. Um dies zu vermeiden, sollte diese Öffnung nach der Mon-
tage mittels Kittmasse gefüllt werden.
7 Kabeleinführung
Die Standardleuchte ist immer mit 2 Einführungsbohrungen M20 versehen.
1 Kabeleinführung und 1 Verschlussstopfen sind beigelegt.
Beachten:
• Klemmbereich der Kabeleinführung mit dem Durchmesser des einzuführen-
den Kabels überprüfen.
• Kabeleinführung selbst und die Druckschraube der Kabeleinführung zur
Abdichtung fest anziehen.
• Die nicht benutzte Öffnung mit bescheinigtem Verschlussstopfen verschlie-
ßen.
782 rot 782 100 55
782 120 55
782 120 68 782 100 68
gelb 782 300 55
782 320 55
782 320 68 782 300 68
Nennspannung 24 V= 115 – 230 V~ 230 V~
Leistungsaufnahme 782 x0x xx: 5W / 782 x2x xx: 3,6W
Stromaufnahme max. 200 mA 70 – 180 mA 50 mA
Temperatur-Klasse (Gas) T6 T6 T6
Oberflächen-Temp (Staub) 80 °C 80 °C 80 °C
Wartezeit vor Öffnen 30 min 30 min 30 min
783 rot
gelb
783 110 75
783 310 75
783 100 75
783 300 75
783 100 77
783 300 77
783 110 68
783 310 68
783 100 68
783 300 68
Nennspannung 24 V≅24 V≅115 V≅230 V~ 230 V~
Halogenlampe 20 W 35 W 35 W 20 W 35 W
Stromaufnahme 900 mA 1,6 A 350 mA 110 mA 170 mA
Temperatur-Klasse (Gas) T4 T3 T3 T4 T3
Wartezeit vor Öffnen 3 min 3 min - - -
784 rot
gelb
784 100 75
784 300 75
784 100 77
784 300 77
784 100 68
784 300 68
Nennspannung 24 V≅115 V≅230 V~
Stromaufnahme 1,6 A 350 mA 170 mA
Temperatur-Klasse (Gas) T4 T4 T4
Oberflächen-Temp (Staub) 105 °C 105 °C 105 °C
Wartezeit vor Öffnen 3 min - -

6
• Nach der Installation Bauteile und Kabeleinführung auf Dichtheit überprü-
fen (IP66)
>>IP-Schutzart ist Teil der Explosionsschutz-Maßnahme<<
Montage- und Sicherheitshinweise beachten:
• Einsatztemperatur
• für Zonen 1 u. 2 sowie Zonen 21 u. 22
• Kabeldurchmesser mit Klemmvermögen der Kabelverschraubung abstim-
men (IP-Schutzart IP 66)
• Beschädigungen an der Signalleuchte gefährden den Ex-Schutz!
8 Inbetriebnahme
Vor der Inbetriebnahme sicherstellen, dass:
• das Gerät vorschriftsmäßig montiert wurde,
• der elektrische Anschluss ordnungsgemäß ausgeführt wurde,
• das Gerät nicht beschädigt ist.
9 Reinigung
Reinigung nur mit einem feuchten Tuch, dazu Wasser oder milde, nicht scheu-
ernde, nicht kratzende Reinigungsmittel verwenden. Niemals aggressive Reini-
gungsmittel oder Lösungsmittel verwenden.
10 Instandhaltung und Wartung
Die Geräte 738 / 782 sind wartungsfrei.
Der Lampenwechsel bei Geräten 783 / 784 ist ab Seite 20 beschrieben.
Bei Wartungsarbeiten sind folgende Punkte zu überprüfen:
• Risse oder Beschädigungen an der Glashaube oder dem Leuchtenge-
häuse.
• Anschlussleitung im einwandfreien Zustand?
• Sind die Kabeleinführung selbst und die Abdichtung innerhalb der Kabe-
leinführung in Ordnung?
• Sitzen die Kabeleinführung und der Verschlussstopfen fest?
• Ist der elektrische Anschluss in einwandfreiem Zustand? Ist der Schutzleiter
und Potentialausgleichsleiter angeschlossen?
• Sind die Innenräume (Ex d- und Ex e- Gehäuse) sauber und in einwand-
freiem Zustand?
• Befestigungsschrauben der Signalleuchte nachziehen! Korrosionserschei-
nungen überprüfen.
10.1 Öffnen und Schließen des Ex d- Gehäuses
Vorsicht:
• Leuchte nicht unter Spannung öffnen!
• Nach dem Abschalten der Leuchte, vor dem Öffnen der Leuchte Zeitvor-
gabe beachten!
Zum Öffnen der druckfest gekapselten Signalleuchte ist die in dem Gehäuse
eingebettete Glashaube durch Linksdrehung - etwa 7 Gewindegänge - abzu-
schrauben. Zuvor ist der seitlich angebrachte Gewindestift M4 soweit zu lösen,
dass das Gewinde nicht geschädigt wird (siehe “Zeichnungen / Drawings /
Dessins” ab Seite 18). In umgekehrter Reihenfolge Gehäuse wieder schließen.

7
Vorsicht:
• Glashaltering vorsichtig ansetzen - zünddurchschlagsicheres Gewinde
muss unbedingt unbeschädigt sein - Ex- Schutz!
• Mindestens 5 tragende Gewindegänge müssen eingreifen - Ex- Schutz!
• Gewindestift M4 wieder festschrauben, als Verdrehschutz!
Prüfung des Zustandes des zünddurchschlagsicheren Gewindespaltes (am
Gehäuse und Glashaltering).
• Ist der optische Zustand der Gewinde einwandfrei?
• Sind die Gewindegänge unbeschädigt?1)
• Hat der Eingriff mindestens fünf einwandfreie Gewindegänge?
1) Korrodierte Spalte dürfen nicht mit Schleifmitteln oder Drahtbürsten gerei-
nigt werden, sondern nur auf chemischem Weg, z. B. mit reduzierenden
Ölen der Fa. ESSO, Typ Vassol o. ä.
Zur Vermeidung von Korrosionsangriff sind die zünddurchschlagsicheren
Spalte regelmäßig mit einem säurefreien aluminiumverträglichen Fett zu
behandeln. Ein Korrosionsschutz durch Farbanstrich ist prinzipiell verboten!
Reparaturen an dem druckfest gekapselten Gehäuse sind unzulässig und
grundsätzlich im Herstellerwerk auszuführen. Ein Austausch von Komponen-
ten darf nur mit Originalersatzteilen erfolgen!
11 Entsorgung
Bei der Entsorgung sind die nationalen Abfallbeseitigungsvorschriften zu
beachten!

8
1 Basic remarks
1.1 Purpose of the document
This operating manual is necessary for the safe and appropriate use of the
appliance, and as such must be read carefully by assembly and mainte-
nance staff before commissioning, and observed in all respects. This manual
must be kept ready to hand in an easily accessible place.
1.2 Safety symbols
This symbol indicates a possibly dangerous situation.
The disregard of indicated hazards can result in serious harm to health or lead
to material damage.
2 Function
The appliance was developed as a signalling device for warning in areas with
explosive hazard where flammable gases or dust are present. The device
group II category 2GD permits use in potentially explosive atmospheres of
zones 1/2 or 21/22. The explosion protection for gases is reached by protec-
tion types pressure resistant protection „d“ and increased safety „e“ in the
connection area, the explosion protection for dust is reached through the
housing with protection rating IP66.
3 Conformity
The appliance meets the following standards and directives:
• Directive 94/9/EC (ATEX), 2004/108/EC (EMC)
• EN 60079-0, EN 60079-1, EN 60079-7, EN 61241-0, EN 61241-1, EN 61000-6-2,
EN 61000-6-3
4 Safety instructions
• The appliance is exclusively intended for the designated use described in
article 2 “Function”. Other applications are prohibited, as inappropriate
use can result in dangerous situations. The signalling device is suitable for
continuous operation.
• National safety and accident regulations must be observed.
• In case of equipment failure, additional safety precautions should be taken
to avoid possible danger to persons or damage to property.
• Wiring must be carried out by a qualified electrician. Adhere to relevant
regulations!
• The connection to external supply lines must be carried out using a
screwed cable gland (M20 x 1.5) in the terminal box under the cover (see
drawings from page 18). Install a fixed connection cable if an unprotected
or flexible cable is used.
• Turn off the power supply and take steps to ensure against further acciden-
tal use:
- Before connection.
- In the event of damage
• Only operate the appliance when completely assembled and undam-
aged. Do not drill into or interfere with the explosion-proof housing in any
way.
GB
OFF

9
• Observe the nominal voltage.
• Observe the waiting times indicated on the product label before you open
the housing (please see table).
• 783 / 784: If the halogen bulb is defective the lens does not rotate =>
replace the halogen bulb.
5 Technical specifications
5.1 General data
Material Housing: aluminium, powder-coated, dome: glass
Accessories: stainless VA-steel
Total dimensions Ø195 mm x H 305 mm
Weight 738: 4400 g 783,784: 4600 g
Temperature range 738, 783, 784: -20 °C ... +40 °C 782: -20 °C ... +50 °C
Duty cycle 100 %
Protection type IP 66, according to IEC 60529
Installation position as required
Connection L1, N, PE 2.5 mm² fine-strand / 4 mm² unifilar
Protective conductor
connection
outside: 6 mm², inside: 2.5/4 mm²
Special seal Ex d case Locking screw with hexagon socket M4
Cable entry
Standard:
Special:
1 x M20 x 1,5 screwed cable glands, Ø 6...13 mm cable
1 x M20 x 1,5 vent plug
Metal cable entry possible
Follow the installation manual of the cable glands!
Explosion protection II 2G Ex de IIC T3 - T6 (depending on model)
II 2G Ex tD A21 IP66 T 85 °C - T 150 °C
(depending on model)
Approval PTB 06 ATEX 1039
NENNSPANNUNG
NOMINAL VOLTAGE
TENSION NOMINALE
=> =>

10
6 Mounting
For dimensions and mounting see “Zeichnungen / Drawings / Dessins”
page 18.
Caution:
When the signal housing is mounted with the glass dome facing down, the
recessed plug is permanently filled with water. This can be avoided by closing
this opening with a putty material after mounting.
7 Cable entry
The standard light fitting is always provided with 2 M20 lead-in holes, one
cable entry and 1 plug are enclosed.
738 red
yellow
738 100 55
738 300 55
738 100 67
738 300 67
738 100 68
738 300 68
Voltage 24 V= 115 V~ 230 V~
Current consumption 700 mA 300 mA 200 mA
Temperature class (gas) T5 T5 T5
Surface temp. (dust) 85 °C 90 °C 85 °C
Waiting time before opening 30 min 30 min 30 min
782 red 782 100 55
782 120 55
782 120 68 782 100 68
yellow 782 300 55
782 320 55
782 320 68 782 300 68
Voltage 24 V= 115 – 230 V~ 230 V~
Power Consumtion 782 x0x xx: 5W / 782 x2x xx: 3,6W
Current consumption max. 200 mA 70 – 180 mA 50 mA
Temperature class (gas) T6 T6 T6
Surface temp. (dust) 80 °C 80 °C 80 °C
Waiting time before opening 30 min 30 min 30 min
783 red
yellow
783 110 75
783 310 75
783 100 75
783 300 75
783 100 77
783 300 77
783 110 68
783 310 68
783 100 68
783 300 68
Voltage 24 V≅24 V≅115 V≅230 V~ 230 V~
Halogen bulb 20 W 35 W 35 W 20 W 35 W
Current consumption 900 mA 1,6 A 350 mA 110 mA 170 mA
Temperature class (gas) T4 T3 T3 T4 T3
Waiting time before opening 3 min 3 min - - -
784 red
yellow
784 100 75
784 300 75
784 100 77
784 300 77
784 100 68
784 300 68
Voltage 24 V≅115 V≅230 V~
Current consumption 1,6 A 350 mA 170 mA
Temperature class (gas) T4 T4 T4
Surface temp. (dust) 105 °C 105 °C 105 °C
Waiting time before opening 3 min - -

11
Notes:
• Check the cable entry clamping area against the diameter of the cable to
be brought in.
• Firmly tighten the cable entry itself and the cable entry pressure screw for
sealing.
• The unused opening must be closed with certified plugs.
• Test the components and cable entry for ingress protection after installa-
tion (IP 66).
>>IP protection type is part of the explosion protection measures<<
Observe mounting and safety instructions:
• Operating temperature
• Possible for zones 1 and 2 as well as zones 21 and 22
• Match cable diameter for clamping strength of screwed cable gland
(protection by enclosures IP 66)
• Damage to the signal beacon endangers the explosion protection!
8 Commissioning
Before commissioning make sure that:
• the appliance has been mounted according to instructions,
• the electrical connections have been carried out correctly,
• the appliance is not damaged in any way.
9 Cleaning
Clean only with a damp cloth using water or mild non-chafing, non-scrat-
ching cleaning fluid. Never use aggressive substances or solvents when clea-
ning.
10 Maintenance and servicing
The devices 738 / 782 are maintenance-free.
The bulb change of the devices 783 / 784 is decribed on page 20.
When carrying out maintenance work, the following points must be checked.
• Cracks or damage to the glass dome or the light fitting housing
• Connecting lead in a perfect condition?
• Are the cable inlet itself and the seal inside the cable inlet in a proper work-
ing order?
• Are the cable inlet and the plug tightly fitted?
• Is the electrical connection in a perfect condition? Are the PE conductor
and the equipotential bonding conductor connected?
• Are the interiors (Ex d and Ex e housings) clean and in a perfect condition?
• Retighten signal lamp fastening screws! Check for signs of corrosion.
10.1 Opening and closing of the Ex d housing
Caution:
• Do not open the light fitting under a live voltage!
• After disconnecting the lamp, observe the prescribed waiting time before
opening it.
To open the pressure-proof enclosed signal lamp, unscrew the glass hood
embedded in the housing by turning it to the left (about seven thread turns).

12
Beforehand undo the M4 setscrew fitted at the side far enough to ensure that
the screw is not damaged (see “Zeichnungen / Drawings / Dessins” page 18).
Close the housing in the reverse order.
Caution:
• Observe caution when fitting the glass holding ring - it is imperative to
ensure that the flameproof thread is not damaged (explosion protection)!
• At least five load-bearing thread turns must engage (explosion protection)!
• Firmly screw down the setscrew again to protect against turning.
Check the condition of the flameproof thread gaps (on the housing and glass
holding ring).
• Is the visual state of the threads correct?
• Are the turn of thread gaps undamaged?1)
• Do at least five undamaged thread turns engage?
1) Corroded gaps must not be cleaned with abrasives or wire brushes and
may only be cleaned chemically, e.g. with reducing oils from ESSO, type
Vassol or similar.
To avoid corrosion, the flameproof gaps must be treated regularly with an
acid-free grease that is compatible with aluminium. Corrosion protection
by coating with paint is fundamentally forbidden!
Repairs to the flameproof enclosed housing are not permitted and must
always be carried out at the manufacturing works. Components may only
ever be replaced with original spare parts!
11 Disposal
Observe national waste disposal regulations when disposing of the appliance!

13
1 Informations fondamentales
1.1 Objectif de ce document
Cette notice d’utilisation est garante d’une utilisation conforme et sûre de
l’appareil. Elle doit, pour cette raison, avoir été lue consciencieusement avant
la mise en service de l’appareil par les personnels de montage et de mainte-
nance qui se doivent de la respecter. Cette notice doit toujours se trouver à
portée de la main dans un endroit facilement accessible.
1.2 Symboles de sécurité
Ce symbole indique une situation potentiellement dangereuse.
Le non-respect des notes marquées de ce symbole peut avoir des consé-
quences graves pour la santé ou conduire à des dommages matériels.
2 Fonctionnement
Cet appareillage a été développé en tant que dispositif de signal destine à
avertir dans les périmètres dangereux où existent des gaz ou des poussières
inflammables. Ce dispositif de classe II catégorie 2GD permet un emploi dans
des atmosphères potentiellement explosives de zones 1/2 ou 21/22. La pro-
tection anti-déflagrante pour gaz est obtenue grâce aux types de protection
contre l'inflammation de l'encapsulement " d " et de la sécurité augmentée
" e " dans la zone du raccordement, la protection d'explosion pour la pous-
sière est atteinte par le boîtier avec indice de protection IP66.
3 Conformité
L’appareil répond aux normes et directives suivantes:
• Directive 94/9/CE (ATEX), 2004/108/CE (EMC)
• NE 60079-0, NE 60079-1, NE 60079-7, NE 61241-0, NE 61241-1, NE 61000-6-2,
NE 61000-6-3
4 Consignes de sécurité
• L’appareil est uniquement destiné à l’utilisation décrite au point
« fonctionnement ». Toute autre utilisation est interdite du fait des dangers
pouvant provenir d’une utilisation non-conforme. L'appareil de signal est
adapté à un fonctionnement permanent.
• Les directives nationales de sécurité et de protection contre les accidents
doivent être respectées.
• Si une panne ou un défaut de l’avertisseur présentait un danger pour le
personnel ou les installations, des mesures de sécurité supplémentaires doi-
vent être mises en place pour prévenir celui-ci.
• Branchement à effectuer par un électrotechnicien confirmé. Respecter les
instructions spécifiques.
• Le branchement de l'alimentation est réalisé en utilisant un raccord de
câble vissé (M20 x 1,5) et se fait dans l'espace sous le couvercle (voir des-
sins à partir de la page 18). Fixer le câble d'alimentation s'il s'agit d'un
câble non blindé ou souple.
F

14
• Avant de connecter l'appareil et en cas de défaut de celui-ci, couper la
tension du réseau. Prendre des mesures de sécurité pour éviter toute
remise en marche accidentelle.
• N’employer l’appareil que lorsqu’ il est complètement monté. Des forures
ou des manipulations au boîtier antidéflagrant sont à éviter.
• Respecter la tension nominale indiquée.
• Observer le temps d'attente conformément à la plaque signalétique
avant d'ouvrir le boîtier (voir aussi tableau).
• 783 / 784: la lentille ne se déplace pas non plus en cas de défectuosité de
la lampe halogène => remplacer la lampe halogène..
5 Données techniques
5.1 Caractéristiques générales
Material Boîtier : aluminium, à revêtement de poudre, calotte : verre
Accessoire : acier VA, inox
Dimensions totales Ø195 mm x H 305 mm
Poids 738: 4400 g 783,784: 4600 g
Plage thermique d’utilisation 738, 783, 784: -20 °C ... +40 °C 782: -20 °C ... +50 °C
Facteur de marche 100 %
Fusible selon IEC 60529 IP 66
Position de montage Au choix
Raccordement L1, N, PE 2,5 mm² à fils de faible diamètre / 4 mm² unifilaire
Raccordement conducteur
PE
à l'éxtérieur: 6 mm², à l'intérieur: 2,5/4 mm²
Fermeture spéciale Ex d coffret Boulon fileté à six pans creux M4
Entrée de câble
Standard:
Spécial:
1 x M20 x 1,5 passe-câble Ø 6...13 mm; câble
1 x M20 x 1,5
Entrée de câble métallique possible
Respecter les consignes de montage et d'installation du
fabricant des pass-câbles et presse-étoupe !
Classe d’appareil pour
fonctionnement en zone
explosible
II 2G Ex de IIC T3 - T6 (selon la version)
II 2G Ex tD A21 IP66 T 85 °C - T 150 °C
(selon la version)
Homologation PTB 06 ATEX 1039
OFF
NENNSPANNUNG
NOMINAL VOLTAGE
TENSION NOMINALE
=> =>

15
6 Montage
Dimensions et montage, voir « Zeichnungen / Drawings / Dessins » à partir de
la page 18.
Attention:
Quant le boîtier du signal est monté la calotte de verre vers le bas, le bou-
738 rouge
jaune
738 100 55
738 300 55
738 100 67
738 300 67
738 100 68
738 300 68
Tension nominale 24 V= 115 V~ 230 V~
Courant absorbé 700 mA 300 mA 200 mA
Classe de température (gaz) T5 T5 T5
Temp. de surface
(poussière)
85 °C 90 °C 85 °C
Temps d'attente avant
ouverture
30 min 30 min 30 min
782 rouge 782 100 55
782 120 55
782 120 68 782 100 68
jaune 782 300 55
782 320 55
782 320 68 782 300 68
Tension nominale 24 V= 115 – 230 V~ 230 V~
Puissance consommée 782 x0x xx: 5W / 782 x2x xx: 3,6W
Courant absorbé max. 200 mA 70 – 180 mA 50 mA
Classe de température (gaz) T6 T6 T6
Temp. de surface
(poussière)
80 °C 80 °C 80 °C
Temps d'attente avant
ouverture
30 min 30 min 30 min
783 rouge
jaune
783 110 75
783 310 75
783 100 75
783 300 75
783 100 77
783 300 77
783 110 68
783 310 68
783 100 68
783 300 68
Tension nominale 24 V≅24 V≅115 V≅230 V~ 230 V~
Lampe halogène 20 W 35 W 35 W 20 W 35 W
Courant absorbé 900 mA 1,6 A 350 mA 110 mA 170 mA
Classe de température (gaz) T4 T3 T3 T4 T3
Temps d'attente avant
ouverture
3 min 3 min - - -
784 rouge
jaune
784 100 75
784 300 75
784 100 77
784 300 77
784 100 68
784 300 68
Tension nominale 24 V≅115 V≅230 V~
Courant absorbé 1,6 A 350 mA 170 mA
Classe de température (gaz) T4 T4 T4
Temp. de surface
(poussière)
105 °C 105 °C 105 °C
Temps d'attente avant
ouverture
3 min - -

16
chon obturateur monté de manière noyée serait toujours rempli d'eau. Pour
éviter cela, cette ouverture devrait être fermée de mastic après le montage.
7 Introduction du câble
La lampe standard est toujours équipée de 2 orifices d'entrée M20, d'une
entrée de câble et de un bouchon de fermeture on joint.
Attention:
• Vérifier la plage de serrage de l'entrée de câble avec le diamètre du
câble à introduire
• Serrer fermement l'entrée de câble et la vis de pression de l'entrée de
câble vers le joint.
• Boucher l'ouverture non utilisées à l'aide de bouchon de fermeture homo-
loguée.
• Après l'installation, contrôler l'étanchéité des composants et de l'entrée de
câble (IP 66)
>>Le degré de protection IP est partie intégrante des mesures
antidéflagrantes<<
Observez les indications au sujet du montage et de la sécurité :
• Température d'emploi
• Possible pour les zones 1 et 2 ainsi que les zones 21 et 22
• Accordez le diamètre du câble à l'effort de serrage du passe-câble à vis
(du presse-étoupe (IP 66)
• Des détériorations à lampe de signal mettent en danger l'exécution anti-
déflagrante !
8 Mise en service
Avant la mise en service, s’assurer que :
• l’appareil soit correctement monté,
• le branchement électrique ait été réalisé dans les règles,
• l’appareil ne soit pas endommagé.
9 Nettoyage
Nettoyez uniquement avec un chiffon humide en utilisant de l‘eau ou du
détergent doux non corrosif pour éviter les rayures. N‘utilisez jamais de pro-
duits agressifs ou de solvants pour le nettoyage.
10 Entretien et maintenance
Les appareils 738 / 782 sont exempts de maintenance.
Le changement de lampe est décrit pour les appareils 783 / 784 à partir de la
page 20.
En cas d'opérations d'entretien, vérifier les points suivants :
• Fissures ou dommages sur le capot en verre ou sur le boîtier de la luminaire.
• Câble de raccordement dans un état impeccable ?
• L'entrée de câble et le joint à l'intérieur de l'entrée de câble sont-ils en
ordre ?
• L'entrée de câble et le bouchon de fermeture sont-ils correctement fixés ?
• Le raccord électrique est-il dans un état impeccable? Le conducteur de

17
terre et le conducteur d'équipotentialité sont-ils raccordés ?
• L'intérieur (boîtiers Ex d et Ex e) est-il propre et dans un état impeccable ?
• Resserrer les vis de fixation des luminaires à signal! Contrôler la présence
éventuelle de corrosion.
10.1 Ouvrier et fermeture de boîtier Ex d
Caution:
• Ne pas ouvrir le luminaire sous tension!
• Après avoir déconnecté la lampe, observez la période d'attente prescrite
avant de l'ouvrir.
Pour ouvrir la lampe de signal à suspension encapsulée et résistante à la pres-
sion, il faut dévisser le capot en boîtier encastré dans le collier de blocage
vers la gauche - de 7 filets environ. Auparavant, il est nécessaire de retirer la
tige filetée M4 posée sur le côté autant que le filetage ne soit pas ablîmé (voir
« Zeichnungen / Drawings / Dessins » à partir de la page 18).
Refermer le boîtier dans l'ordre inverse.
Caution:
• Positionner avec précaution le collier de blocage du verre - le filetage anti-
explosion ne doit absolument pas être endommagé - protection Ex !
• Au moins 5 filets en prise doivent être utilisés - protection Ex!
• Resserrer la tige filetée, comme protection anti-rotation.
Vérification de l'état des filets du taraudage anti-explosion (sur le boîtier et le
collier de blocage du verre).
• L'état esthétique des filets est-il parfait ?
• Les pas de filets sont-ils intacts ?1)
• Le contact a-t-il au moins cinq filets parfaits?
1) Les filets présentant de la corrosion ne doivent pas être nettoyés avec des
produits abrasifs ou des brosses métalliques mais uniquement par voie chi-
mique, par exemple avec des huiles réductrices de la société ESSO, du
type Vassol ou autre.
Afin d'éviter toute apparition de corrosion, il est nécessaire de traiter régu-
lièrement les filets anti-explosion avec une graisse lubrifiante sans acide et
compatible avec l'aluminium. En principe, il est interdit de protéger les filets
de la corrosion en appliquant une couche de peinture !
Les réparations sur le boîtier blindé antidéflagrant ne sont pas autorisées et
doivent être effectuées par le fabricant. Un remplacement des compo-
sants n'est autorisé qu'avec des pièces de rechange d'origine !
11 Réglementation concernant les déchets
Lors de l’élimination de l’appareil, respecter la législation nationale en vigueur
sur l’élimination des déchets !

Zeichnungen / Drawings / Dessins
18
12 Zeichnungen / Drawings / Dessins
1)
2, 3)
32
25
106,25
130
7
32
10
115
32
25
106,25
7
10
32
135
Ø 6,5
D
975 783 02
975 783 06
975 783 03
D = 1¼“
975 783 04
D = 1½“
975 783 05
D = 2“
975 783 01
1.
2.
4x
7mm
0.28”
1,5mm²
AWG 18-14
£
Ø6-13mm
0.24”- 0.51”
3 Adern
3 Wires
3 Conduct.
35mm
1.38”
£
4.
7.
3.
5.
6.
IP65!
Kabelverschraubung
montieren und gut
festziehen - 5 Nm.
Mount cable gland and
screw tightly into place
- 5 Nm.
Monter le passe-câble
à vis et le visser
fermement - 5 Nm. PA
PE
L (+)
N(-)

Zeichnungen / Drawings / Dessins
19
4)
5)
4x
IP 65!
Überwurfmutter gut festziehen.
Screw nut firmly into place.
Visser fermement l'écrou-raccord.
0,5 Nm
1,5 Nm
IP65!
Gerät darf ohne mitgelieferte Dichtung
nicht betrieben werden.
Do not use appliance without seal
included in assembly.
Ne pas faire fonctionner l’appareil
sans le joint fourni pour le montage.
3x
1.
2.

Zeichnungen / Drawings / Dessins
20
6a) 783 / 784
6b) 783 / 784
1. 2.
3.
6.
7.
5.
4.
Kalotte vollständig auf Gehäuse
aufdrehen, damit die Abdichtung
gewährleistet ist -
ca. 7 Umdrehungen.
Screw dome completely on
housing so that tightness is ensured -
approx. 7 turns
Visser complètement la calotte
sur le boîtier afin que l’étanchéité
soit assurée - env. 7 tours
IP65!
Kalotte mit Gewindestift M4 sichern.
Secure dome with M4 setscrew
Assurer la calotte avec une tige filetée M4
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other werma Security System manuals
Popular Security System manuals by other brands

Digital Guard Dawg
Digital Guard Dawg Watch Dawg-X2 Functions and operating instructions

Yale
Yale Sync IA-310 installation manual

Silent Alert
Silent Alert CL4A-2212-EU quick start guide

NAPCO
NAPCO Magnum Alert 1016e Quick Star User Guide

Hills
Hills VoiceNav user manual

NAPCO
NAPCO Magnum Alert 800 operating guide