Wesco WS2547 User manual

Furadeira de Impacto a bateria PT P04
Impact drill EN P12
Taladro percutor inalámbrico ion litio
ES P19
WS2547
WS2547K

1 2 3
4
5
6
7
8
9

Fig.A Fig.B Fig.C
Fig.E Fig.F
Fig.D
a b

4PT
LISTA DE COMPONENTES
1. Mandril sem chave
2. Comutador de torque
3. Comutador de velocidade mecânica (2 velocidades).
4. Rotação para direita e esquerda (diante e reversa)
5. Empunhadura com área emborrachada
6. Fecho do conjunto de baterias
7. Conjunto de baterias *
8. Interruptor Liga/Desliga
9. Luz
* Nem todos os acessórios ilustrados ou descritos são fornecidos em todas as versões
(consulte conteúdo informado na embalagem do produto).
DADOS TÉCNICOS
Carregador voltagem 100-240V ~ 50/60Hz
Tensão nominal 12V MAX
Velocidade nominal sem carga: 0-350/0-1350/min
Impactos por minuto 0-5600/0-21600 bpm
Número das posições de torque 21+1+1
Torque máximo 25N.m
Capacidade do mandril 10mm
Classe de proteção - carregador /II
Tempo para carregar 1 hr
Capacidade máxima de
perfuração
Aço 8mm
Alvenaria 8mm
Madeira 20mm
Machine weight 1.0kg
ACESSÓRIOS
Bateria 1
Bateria Carregador 1
Recomendamos que compre todos os acessórios no fornecedor onde tenha adquirido a ferramenta. Escolha os acessórios de
acordo com o trabalho que tenciona executar. Para mais pormenores, consulte a embalagem deste.

5
PT
AVISOS GERAIS
DE SEGURANÇA
DE FERRAMENTAS
ELÉCTRICAS
ATENÇÃO! Leia atentamente as
seguintes instruções. A não observância
destas instruções pode causar choque elétrico, incêndio
e/ou lesões graves.
Guarde estas instruções para referência
futura.
Os termos “ferramenta elétrica” utilizados em todos os
avisos constantes destas instruções referem-se à sua
ferramenta elétrica acionada por corrente elétrica (com
cabo de alimentação) ou ferramenta elétrica acionada por
bateria (sem cabo de alimentação).
1. LOCAL DE TRABALHO
a) Mantenha o local de trabalho limpo e
bem arrumado. Áreas com pouca iluminação e
desordenadas podem provocar acidentes.
b) Não utilize o aparelho em locais onde
existam líquidos, gases ou poeiras
inflamáveis e onde exista o risco de
explosão. As ferramentas elétricas produzem
faíscas que podem inflamar poeiras ou gases.
c) Mantenha as pessoas e particularmente
as crianças afastadas da ferramenta
elétrica durante o seu funcionamento.
Qualquer distração pode fazê-lo perder o controle da
ferramenta.
2. SEGURANÇA ELÉTRICA
a)
O Plugue da ferramenta deve encaixar
bem na tomada de alimentação. Nunca
modifique plugues elétricos, seja de
que maneira for. Não utilize nenhum plugue de
adaptação com ferramentas elétricas que tenham
ligação à terra. Plugues não modificadas e tomadas de
corrente adequadas reduzem o risco de choque elétrico
b) Evite o contato do corpo com
superfícies ligadas à terra como tubos,
aquecedores, fogões, geladeiras e
tubulações. Existe um aumento do risco de
choque elétrico se o seu corpo estiver em contato
com a terra ou a massa.
c) Não exponha este equipamento à chuva
ou humidade. A infiltração de água num
aparelho elétrico aumenta o risco de choque elétrico.
d) Utilize corretamente o cabo de
alimentação. Nunca utilize o cabo
para transportar, puxar ou desligar
o aparelho da tomada de corrente.
Mantenha o cabo afastado de fontes
de calor, óleos, arestas afiadas ou
peças em movimento. Cabos danificados ou
modificados aumentam o risco de choque elétrico.
e) Quando trabalhar com uma ferramenta
elétrica ao ar livre, use um cabo de
extensão adequado para utilização no
exterior. A utilização de um cabo adequado para
uso exterior reduz o risco de choque elétrico.
f) Se não puder evitar a utilização de uma
ferramenta elétrica num local húmido,
utilize uma fonte de alimentação
protegida contra corrente residual. A
utilização de um dispositivo com proteção contra
corrente residual reduz o risco de choque elétrico.
3. SEGURANÇA DE PESSOAS
a) Esteja atento, observe o que está
fazendo e seja prudente sempre que
trabalhar com uma ferramenta elétrica.
Não utilize nunca uma ferramenta
elétrica quando estiver cansado ou
sob a influência de drogas, álcool ou
medicamentos. Um momento de desatenção
quando se utiliza uma ferramenta elétrica pode
causar lesões graves.
b) Utilize equipamentos de segurança. Use
sempre óculos de proteção. Equipamentos
de segurança, tais como máscaras protetoras,
sapatos de sola antiderrapante, capacetes ou
proteções auriculares devidamente utilizados
reduzem o risco de lesões.
c) Evite o arranque acidental da
ferramenta. Certifique-se de que o
interruptor está desligado antes de ligar
a ferramenta à fonte de alimentação
e/ou à bateria, antes de pega-la ou
antes de a transportar. Se mantiver o dedo
no interruptor ou acionar o aparelho enquanto este
estiver ligado podem ocorrer acidentes.
d) Remova quaisquer chaves de ajuste ou
de porcas antes de ligar a ferramenta
elétrica. Chaves de porcas ou de ajuste fixadas a
peças móveis da ferramenta podem causar lesões.
e)
Não exceda as suas próprias capacidades.
Mantenha sempre o corpo em posição firme e de
equilíbrio, o que lhe permite controlar melhor a
ferramenta elétrica em situações imprevistas.
f) Use roupa apropriada. Não use

6PT
vestuário solto ou artigos de joalharia.
Mantenha o cabelo, vestuário e luvas
afastados de peças em movimento.
Roupas soltas, artigos de joalharia ou cabelos
compridos podem ser agarrados por peças em
movimento.
g) Se forem fornecidos dispositivos para
a montagem de unidades de extração
ou recolha de resíduos, Assegure-
se de que são montados e utilizados
adequadamente. A utilização destes
dispositivos pode reduzir os perigos relacionados
com a presença de resíduos.
4. UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO DA
FERRAMENTA ELÉTRICA
a) Não force a ferramenta. Utilize a
ferramenta elétrica apropriada para
cada aplicação. A utilização da ferramenta
elétrica apropriada executa o trabalho de forma
melhor e mais segura, à velocidade para a qual foi
concebida.
b) Não utilize esta ferramenta se o
interruptor estiver deficiente, não
ligando ou desligando. Qualquer ferramenta
elétrica que não possa ser controlada pelo
interruptor é perigosa e deve ser reparada.
c) Desligue o plugue da fonte de
alimentação e/ou remova a bateria
da ferramenta antes de proceder a
quaisquer ajustes, antes de mudar
de acessórios ou antes de guardar
a ferramenta. Estas medidas de segurança
preventivas reduzem o risco de acidentes com a
ferramenta.
d) Quando não estiver usando a
ferramenta elétrica, guarde-a fora do
alcance das crianças e não deixe que
esta seja utilizada por pessoas que
não a conheçam, nem tenham lido as
instruções.
As ferramentas elétricas são perigosas nas mãos de
utilizadores inexperientes.
e) Faça a manutenção de ferramentas
elétricas. Verifique quaisquer
desalinhamentos, encaixes de peças
móveis, quebras e outras condições
que possam afetar o funcionamento.
Se esta ferramenta estiver avariada,
mande-a reparar antes a utilizar. Muitos
acidentes são causados pela manutenção deficiente
de ferramentas elétricas.
f) Mantenha as ferramentas de corte
limpas e afiadas. As ferramentas de corte
ou discos de serra com manutenção adequada e
arestas de corte (ou dentes) afiadas têm menos
probabilidades de bloquear e são mais fáceis de
controlar.
g)
Utilize a ferramenta elétrica, acessórios,
brocas, etc. em conformidade com estas
instruções e da forma prevista para este
tipo específico de ferramenta, tendo
em conta as condições presentes e o
trabalho a executar. A utilização de ferramentas
elétricas para aplicações diferentes daquelas a que se
destinam pode levar a situações de perigo.
5. UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO DE
FERRAMENTA ALIMENTADA POR
CONJUNTO DE BATERIAS
a) Efetue o recarregamento do conjunto
de baterias apenas com o carregador
especificado pelo fabricante. Um
carregador para determinado tipo de conjunto de
bateria pode levar ao risco de incêndio se utilizado
com outro tipo de conjunto de baterias.
b) Utilize ferramentas elétricas apenas
com os tipos de conjuntos de baterias
especificamente designados. A utilização
de quaisquer outros tipos de conjuntos de baterias
pode levar a riscos de lesão ou incêndio.
c) Quando não estiver utilizando o
conjunto de baterias, mantenha-o
afastado de objetos metálicos como
clipes, moedas, chaves, pregos,
parafusos ou outros objetos metálicos
de pequena dimensão, que possam
fechar o contato entre os terminais. O
curto-circuito de terminais de bateria pode provocar
incêndios ou queimaduras.
d) Em condições inadequadas, o conteúdo
das baterias pode verter. Neste caso,
evite o contato. Se ocorrer algum
contato acidental, lave com água.
Se o líquido entrar em contato com
os olhos, procure imediatamente
aconselhamento médico. O líquido das
baterias pode provocar irritações de pele ou
queimaduras.
6. ASSISTÊNCIA TÉCNICA
a) A sua ferramenta elétrica só deve
ser reparada por um técnico de
assistência qualificado e devem ser

7
PT
apenas utilizadas peças de substituição
originais, mantendo assim a segurança
da ferramenta. Procure um centro de serviço
autorizado.
INSTRUÇÕES DE
SEGURANÇA
1. Use os protetores de ouvidos quando
usar furadeira de impacto. A exposição ao
barulho pode causar perda de audição.
2. Segure a ferramenta pelas superfícies
isoladas (não metálicas) ao executar
uma operação onde o acessório (broca,
serra, ponta, etc.) pode entrar em
contato com fios elétricos escondidos
ou com o seu próprio cabo elétrico. O
contato com um fio com corrente fará com que as
peças de metal expostas da ferramenta fiquem com
corrente e dêem choque ao operador.
AVISO DE
SEGURANÇA SOBRE A
PARAFUSADEIRA
1. Segure na ferramenta pelas superfícies
isoladas, quando efetuar uma operação
em que a ferramenta possa entrar em
contato com cabos ocultos. O contato
com um fio com corrente fará com que as peças de
metais expostas da ferramenta fiquem com corrente
e provoque choque ao operador.
INSTRUÇÕES DE
SEGURANÇA PARA A
BATERIA
a) Não desmonte nem abra as pilhas ou a
baterias.
b) Não provoque curto-circuito na bateria.
Não guarde indiscriminadamente as
baterias numa caixa ou numa gaveta
onde possam entrar em contato entre si
ou com objetos metálicos, provocando
curto-circuito. Quando a bateria não
estiver sendo utilizada, mantenha-a
afastada de outros objetos de metal,
como os clips, moedas, chaves, pregos,
parafusos ou outros pequenos objetos
que podem promover uma ligação
de um terminal ao outro. Se ocorrer
a ligação dos dois terminais, pode
provocar queimaduras ou incêndio.
c) Não exponha a bateria ao calor ou ao
fogo. Evite o seu armazenamento em
locais expostos à luz solar direta.
d) Não submeta a bateria a choques ou
pancadas.
e) No caso de fuga de líquidos, não
permita que os líquidos entrem em
contato com a pele ou com os olhos.
Em caso de contato, lave a área
afetada com bastante água e procure
aconselhamento médico.
f) Em caso de ingestão de uma pilha ou
bateria, procure imediatamente ajuda
médica.
g) Mantenha a bateria limpa e seca.
h) Se os terminais da bateria estiverem
sujos, limpe-os com um pano limpo e
seco.
i) A bateria precisa de ser carregada
antes de ser utilizada. Consulte sempre
as instruções e utilize a forma correta
de carregamento.
j) Não deixe a bateria carregando quando
não precisar de utilizar.
k)
Após períodos prolongados de
armazenamento, poderá ser necessário
carregar e descarregar a bateria várias
vezes para obter o desempenho máximo.
l) A bateria oferece o melhor desempenho
quando é utilizada à temperatura
ambiente normal (20ºC ± 5°C).
m) Quando eliminar baterias, mantenha
as baterias de diferentes sistemas
eletromecânicos separadas entre si.
n) Recarregar a bateria apenas com o
carregador de bateria fornecido e
especificado pelo fabricante. Não
utilize qualquer outro carregador além
do especificamente fornecido para
utilização com o equipamento. Um
carregador que seja adequado para um
tipo de bateria pode criar um risco de
incêndio quando utilizado com outro
tipo de bateria.
o) Não utilize qualquer bateria não
concebida para ser utilizada com o

8PT
equipamento.
p) Mantenha a bateria fora do alcance de
crianças.
q) Guarde a documentação original do
produto para referência futura.
r) Retire a bateria do equipamento quando
o mesmo não estiver a ser utilizado.
s) Elimine o equipamento de forma
correta.
INSTRUÇÕES DE
SEGURANÇA
AVISO: Leia todos os avisos e
instruções. Leia atentamente as seguintes
instruções. A não observância destas instruções pode
causar choque elétrico, incêndio e/ou lesões graves.
Guarde estas instruções para referência
futura.
- Esta ferramenta não deve ser usada por pessoas
(incluindo crianças) com reduzidas capacidades
físicas, sensoriais ou mentais, ou com falta de
experiência ou conhecimentos, a não ser que sejam
devidamente supervisionadas ou tenham recebido
formação dada por uma pessoa responsável pela
sua segurança.
- As crianças devem ser sempre supervisionadas
para ter a certeza de que não brincam com esta
ferramenta.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, este
deve ser substituído pelo fabricante, seu agente
autorizado ou pessoal técnico qualificado para evitar
qualquer situação de perigo.
INSTRUÇÕES
DE SEGURANÇA
ADICIONAIS PARA O
CARREGADOR
1. Leia estas instruções antes de proceder o
carregamento.
2. Não carregue uma bateria com fuga de líquido (com
vazamento).
3. Não utilize o carregador para qualquer outro fim para
além daquele para o qual o mesmo foi concebido.
4. Ligue o carregador apenas a uma fonte de
alimentação a.c.
5. Apenas para utilização no interior, não expor as
baterias à chuva ou água.
6. O carregador deve ser protegido contra qualquer
contato com a humidade.
7. Não use o carregador em ambiente externo.
8. Não provoque curto-circuito os contatos da bateria
ou do carregador.
9. Ao carregar a bateria tenha atenção aos símbolos de
polaridade “+/-“.
10. Não abra a unidade de bateria e mantenha-a fora do
alcance das crianças.
11. Não utilize este carregador para carregar baterias de
outros fabricantes.
12. Certifique-se de que a ligação entre o carregador
e a bateria foi feita de forma correta não existindo
qualquer obstrução por parte de objetos estranhos.
13. Certifique-se de que as ranhuras do carregador
estão livres de objetos estranhos e proteja-as contra
qualquer contato com sujeira ou humidade. Guarde
num local seco e sem gelo.
14. Ao carregar a bateria certifique-se de que o
carregador está num local bem ventilado e longe
de materiais inflamáveis. A bateria pode aquecer
durante o carregamento. Não sobrecarregue
a bateria. Certifique-se de que durante o
carregamento a bateria e o carregador são
devidamente supervisionados.
15. Não tente carregar baterias que não são
recarregáveis uma vez que estas podem
sobreaquecer e avariar.
16. A vida útil da bateria e o desempenho desta podem
ser optimizados se a bateria for carregada em
temperaturas entre os 18oC e os 24oC. Não carregue
a bateria em temperaturas abaixo dos 4,5oC, ou
acima dos 40,5oC. Isto é importante pois evita danos
graves a bateria.

9
PT
SÍMBOLOS INSTRUÇÕES DE
FUNCIONAMIENTO
NOTA: Antes de utilizar a ferramenta, leia
atentamente o manual de instruções.
Utilização conforme as disposições
A parafusadeira tem como principal aplicação aparafusar e
desaparafusar parafusos em madeira, plástico e metais.
ANTES DE UTILIZAR A FERRAMENTA
1. RECARREGANDO AS BATERIAS
A) CARREGANDO A BATERIA
O carregador de bateria fornecido e’ adequado para a
bateria de íons de Lítio instalados na parafusadeira/
furadeira a bateria, Não utilize outra bateria ou
carregador de bateria.
A bateria de íons de Lítio e’ protegida contra
descarregamento total da bateria. Quando a bateria
estiver sem carga, a parafusadeira/furadeira se desligara’
para proteger os componentes da mesma.
A parafusadeira/furadeira não funcionara’ em um
ambiente muito quente ou apos uso muito intenso.
Quando a bateria estiver muito quente, a mesma não
poderá ser carregada para proteção da mesma. Espere
ate que a bateria resfrie para carrega’-la.
AVISO!Não continue a pressionar o
interruptor Liga/Desliga após a
ferramenta ter sido desligada
automaticamente. A bateria pode estar
danificada.
B) OBSERVAÇÕES IMPORTANTES SOBRE
COMO CARREGAR A BATERIA
A bateria da sua nova ferramenta não está carregada,
portanto é preciso carregar a bateria totalmente quando
for utilizar pela primeira vez.
ATENÇÃO: Se a bateria estiver muito quente, é preciso
retirar a bateria do carregador e esperar que a mesma
esfrie antes de carregar novamente.
Para evitar dano da Bateria, quando a carga terminar,
carregue a bateria até que atinja carga total ou pelo
menos meia carga antes de armazenar.
Se a ferramenta não for ser utilizada por
longos períodos de tempo, carregue a
bateria a cada 3 a 6 meses.
C) COMO CARREGAR A SUA BATERIA (Ver. A)
1) Ligue o cabo elétrico em uma tomada elétrica
apropriada. A luz verde (a) ascendera’.
2) Instale (deslizando) a bateria (4) no carregador. A luz
vermelha (b) ascendera’, indicando que a bateria esta’
Para reduzir o risco de ferimentos o utilizador
deve ler o manual de instruções
Usar proteção para os ouvidos
Usar proteção ocular
Usar máscara contra o pó
Não jogue fora ou descarte as baterias
usadas. Leve para um posto de serviço
autorizado Worx.
Aviso
Não queimar
Não expor as baterias à chuva ou água
Apenas para utilização no interior(Carregador)
Leia o manual
Fuse
Terminal positivo
Terminal negativo
Classe de proteção (Carregador)
T2A

10 PT
sendo carregada.
3) Quando a bateria estiver carregada, a luz verde
(a) se ascendera’. A bateria agora esta’ totalmente
carregada. Retire o carregador da tomada e retire a
bateria do carregador.
Cuidado/Atenção: Quando a bateria
ficar sem carga devido ao uso intense,
exposta a luz solar direta ou calor
excessivo, permita que deixe a bateria sem
use durante um tempo ate que a mesma se
resfrie. Espere a bateria resfriar antes de
carrega-la novamente.
2. COMO RETIRAR OU INSTALAR O
CONJUNTO DE BATERIAS (
Ver.
B)
Aperte o fecho de fixação da bateria e remova-a da
furadeira. Após o carregamento, faça deslizar a bateria
para o interior do compartimento da mesma existente na
furadeira. Uma pequena pressão é suficiente para instalar
a bateria.
FUNCIONAMENTO
1. BOTÃO DE ALIMENTAÇÃO LIGA/DESLIGA
(
Ver.
C)
Pressione para iniciar e solte para parar a furadeira/
parafusadeira. O interruptor de ligar/desligar está
equipado com uma função de parada rápida, que para
imediatamente a ferramenta quando se solta o interruptor
com rapidez.
Este botão funciona também como comutador de
velocidade permitindo-lhe aumentar a velocidade de
funcionamento da ferramenta e o torção ao exercer
uma maior pressão sobre o botão. A velocidade de
funcionamento depende da pressão exercida sobre este
botão.
AVISO: Não utilize esta ferramenta a
baixa velocidade por longos períodos
de tempo uma vez que tal pode provocar o
sobreaquecimento interno da mesma.
2. INTERRUPTOR DE BLOQUEIO
O interruptor pode ser bloqueado na posição OFF, o que
ajuda a reduzir a possibilidade de acionamento acidental,
quando a furadeira/parafusadeira não estiver sendo
utilizada. Para bloquear o interruptor de gatilho, coloque o
seletor na posição central.
3. REVERSÍVEL (
Ver.
C)
Para perfurar e parafusar, use a rotação para direita
marcada por uma seta “ ” (a alavanca é movida à
esquerda). Use rotação inversa marcada por uma seta
“” (a alavanca é movida à direita) para remover
parafusos ou brocas presas.
ATENÇÃO: Nunca inverta o sentido de
rotação quando o mandril estiver em
movimento. Aguarde até que a ferramenta
tenha parado !
4. SELETOR DE ENGRENAGENS DE DUAS
VELOCIDADES (
Ver.
D)
A furadeira/parafusadeira tem um seletor de engrenagens
mecânicas para duas velocidades de rotação, concebido
para permitir baixa velocidade (“LOW” marcada com 1)
ou alta velocidade (“HIGH” marcada com 2). Na parte
superior da furadeira, existe um interruptor deslizante
para seleção de baixa “LOW” ou alta “HIGH” velocidade.
Quando utilizar a furadeira na velocidade baixa “LOW”,
a furadeira passa a ter mais potência e torque. Quando
utilizar a furadeira na velocidade alta “HIGH”, a velocidade
aumenta e a furadeira passa a ter menos potência e
torque.
1ª marcha
Baixa velocidade: para aparafusar ou trabalhar com
perfuração de grandes diâmetros
2ª marcha
Alta velocidade: para trabalhar com perfuração de
pequenos diâmetros
ATENÇÃO: Para evitar danos a
engrenagem mecânica, deixe sempre
o mandril parar completamente antes de
inverter o sentido de rotação ou acionar o
seletor engrenagem de duas velocidades.
5. AJUSTE DO MANDRIL (
Ver.
E)
Para abrir o mordente do mandril rode a seção frontal do
mandril. Introduza a broca ou outro acessório entre os
mordentes do mandril e rode a secção frontal no sentido
contrário. Assegure-se de que a broca ou acessório esteja
no centro dos mordentes. Por último, rode firmemente a
secção frontal do mandril no sentido inverso. O mandril da
furadeira agora está fixado.
6. AJUSTE DE TORQUE (
Ver.
F)
(Força exercida ao aparafusar)
O TORQUE é ajustado rodando o aro do comutador de
torque. O torque é maior quando o anel de ajuste está
selecionado para uma posição de ajuste mais alto. O
torque é menor quando o anel de ajuste de torque está
selecionado para uma posição mais baixo.
Definições para os diferentes tipos de trabalho:
1 - 4
para aplicação de parafusos pequenos
5 - 9
para aplicação de parafusos em material macio
10 - 14
para aplicação de parafusos em material macio e duro

11
PT
15 - 20 para parafusar em madeira dura
21 para parafusar parafusos de diâmetros maiores
para perfuração
para perfurar em alvenaria, tijolo e concreto.
7. LUZ LED
A Iluminação por LEDs permite uma maior visibilidade em
áreas escuras ou fechadas.Para ativar a luz de trabalho
basta apertar o botão de ligar a ferramenta. Ao libertar o
botão, a luz desliga-se.
8. PERFURAR
Quando executar uma perfuração numa superfície rígida
e lisa, utilize uma primeira furação central para marcar
a localização do furo que pretende fazer. Isto evita que
a broca saia fora do centro, quando o furo é iniciado.
Segure firmemente a ferramenta e coloque a ponta da
broca no ponto a ser perfurado. Pressione o interruptor
de gatilho para acionar a ferramenta, e aplique apenas
a pressão suficiente para manter o corte da broca. Não
force nem aplique força lateral para alargar um furo.
As brocas com ponta de metal duro
devem ser sempre utilizadas para
concreto e alvenaria. Quando perfurar
metal, utilize só brocas de aço rapido (HSS)
em boas condições. Utilize sempre um
adaptador magnético para bits (não
incluído), quando usar “bits” para parafusar
(bits medem aproximadamente 25 mm de
comprimento).
9. PROTEÇÃO CONTRA SOBRECARGA
Quando sobrecarregado, o motor para. Alivie
imediatamente a carga na máquina e deixe-a funcionando
durante aproximadamente 30 segundos à maior
velocidade sem carga.
10. PROTEÇÃO CONTRA SOBRECARGA EM
FUNÇÃO DA TEMPERATURA
Quando utilizada dentro do âmbito para o qual
foi concebida, a ferramenta elétrica não pode ser
sobrecarregada. Se a carga for excessiva ou se a
temperatura da bateria ultrapassar os admissíveis 75°C, o
comutador eletrônico desliga a ferramenta elétrica até esta
voltar à faixa de temperatura de funcionamento normal.
11. PROTEÇÃO CONTRA DESCARGA TOTAL
A bateria de íons de lítio está protegida por “Discharging
Protection System” (Sistema de Proteção de Descarga).
Quando a bateria fica sem carga, a ferramenta elétrica
é desligada através de um circuito de proteção: a
ferramenta de trabalho não volta a funcionar.
SOLUÇÃO DE
PROBLEMAS
1. POR QUE A FURADEIRA NÃO FUNCIONA
QUANDO SE PRESSIONA O INTERRUPTOR?
O seletor de inversão de movimento, na parte superior
do interruptor está posicionado na função de bloqueio.
Desbloqueie o seletor colocando-o na posição de
rotação pretendida. Pressione o interruptor e a furadeira
começará a funcionar (girar).
2. A PARAFUSADEIRA PARA ANTES QUE
O PARAFUSO ESTEJA TOTALMENTE
APERTADO. PORQUÊ?
Verifique a posição do Comutador de torque) no anel de
ajuste de torque que está localizado entre o mandril e o
corpo da parafusadeira. A Posição 1 é para torque mais
baixo e a Posição 21 é para o torque mais alto A Posição
representada por uma broca e’ para furacões. A posição
é para perfurar com impacto. Ajuste o comutador de torque
na posição mais alta para aparafusar com maior torque.
3. RAZÕES PARA TEMPOS DE SERVIÇO
DIFERENTES DO CONJUNTO DE BATERIAS
Pelos tempos de recarga acima referidos, e se o conjunto
de baterias não tiver sido utilizado durante um período
prolongado, o tempo de funcionamento do conjunto de
baterias será reduzido. Isto pode ser corrigido por várias
operações de carga e descarga, ao carregar e trabalhar
com a furadeira. Condições de serviço mais pesadas tais
como a aplicação de parafusos de grandes dimensões
em madeira dura, consumirão mais depressa a energia
do conjunto de baterias do que condições de serviço
mais leves. Não recarregue o conjunto de baterias com
temperaturas inferiores a 0°C e superiores e 45°C porque
isso afetará o seu rendimento.
MANUTENÇÃO
A sua ferramenta não requer qualquer
lubrificação ou manutenção adicional.
A ferramenta, o conjunto de baterias e o carregador não
têm peças susceptíveis de ser substituídas pelo usuário.
Nunca utilize água ou produtos químicos para limpar a
sua ferramenta. Limpe-a com um pano macio. Guarde
sempre a sua ferramenta num local seco. Mantenha as
ranhuras de ventilação do motor devidamente limpas.
Se observar a ocorrência de faíscas nas ranhuras
de ventilação, isso é normal e não danificará a sua
ferramenta.

12 EN
COMPONENT LIST
1. Keyless chuck
2. Torque adjustment ring
3. Two-speed gear control
4. Forward/Reverse rotation control
5. Soft grip handle
6. Battery pack release button
7. Battery pack *
8. On/off switch
9. LED light
* Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery.
TECHNICAL DATA
Charger voltage 100-240V ~ 50/60Hz
Voltage 12V MAX
No load speed 0-350/0-1350/min
Impact rate 0-5600/0-21600 bpm
Number of clutch positions 21+1+1
Max torque 25N.m
Chuck capacity 10mm
Charger Protection class /II
Charging time 1 hr
Max. drilling capacity
Steel 8mm
Masonry 8mm
Wood 20mm
Machine weight 1.0kg
ACCESSORIES
Battery pack 1
Charger 1
We recommend that you purchase your accessories from the same store that sold you the tool. Refer to the accessory
packaging for further details. Store personnel can assist you and offer advice.

13
EN
GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNING Read all safety warnings
and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1. WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b)
Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distractions
can cause you to lose control.
2. ELECTRICAL SAFETY
a)
Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or
wet conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from heat, oil,
sharp edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for
outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor
use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3. PERSONAL SAFETY
a)
Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when operating
a power tool. Do not use a power tool
while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result
in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or
battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the switch
on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating part of the
power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
g) If devices are provided for the
connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.
4. POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from
the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive safety

14 EN
measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
d)
Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
e)
Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a
hazardous situation.
5. BATTERY TOOL USE AND CARE
a)
Recharge only with the charger specified
by the manufacturer. A charger that is suitable
for one type of battery pack may create a risk of fire
when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep
it away from other metal objects, like
paper clips, coins, keys, nails, screws
or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together
may cause burns or a fire.
d)
Under abusive conditions, liquid may
be ejected from the battery; avoid
contact. If contact accidentally occurs,
flush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid
ejected from the battery may cause irritation or burns.
6. SERVICE
a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only
identical replacement parts. This will ensure
that the safety of the power tool is maintained.
DRILL SAFETY
WARNINGS
1. Wear ear protectors when impact
drilling. Exposure to noise can cause hearing loss.
2. Hold power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the cutting accessory may
contact hidden wiring. Cutting accessory
contacting a “live” wire may make exposed metal
parts of the power tool “live” and could give the
operator an electric shock.
SCREWDRIVER AND
IMPACT WRENCH
SAFETY WARNING
1. Hold power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the fastener may contact hidden
wiring. Fasteners contacting a “live” wire may
make exposed metal parts of the power tool “live”
and could give the operator an electric shock.
SAFETY WARNINGS
FOR BATTERY PACK
a) Do not dismantle, open or shred cells or
battery pack.
b) Do not short-circuit a battery pack. Do
not store battery packs haphazardly
in a box or drawer where they may
short-circuit each other or be short-
circuited by conductive materials.
When battery pack is not in use, keep
it away from other metal objects, like
paper clips, coins, keys, nails, screws
or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals
together may cause burns or a fire.
c) Do not expose battery pack to heat or
fire. Avoid storage in direct sunlight.
d) Do not subject battery pack to
mechanical shock.
e) In the event of battery leaking, do not
allow the liquid to come into contact
with the skin or eyes. If contact has
been made, wash the affected area with

15
EN
copious amounts of water and seek
medical advice.
f) Seek medical advice immediately
if a cell or battery pack has been
swallowed.
g) Keep battery pack clean and dry.
h) Wipe the battery pack terminals with a
clean dry cloth if they become dirty.
i) Battery pack needs to be charged
before use. Always refer to this
instruction and use the correct charging
procedure.
j) Do not maintain battery pack on charge
when not in use.
k) After extended periods of storage,
it may be necessary to charge and
discharge the battery pack several
times to obtain maximum performance.
l) Battery pack gives its best performance
when it is operated at normal room
temperature (20 °C ± 5 °C).
m) When disposing of battery packs,
keep battery packs of different
electrochemical systems separate from
each other.
n) Recharge only with the charger
specified by POSITEC . Do not use any
charger other than that specifically
provided for use with the equipment. A
charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of fire
when used with another battery pack.
o) Do not use any battery pack which is not
designed for use with the equipment.
p) Keep battery pack out of the reach of
children.
q) Retain the original product literature for
future reference.
r) Remove the battery from the equipment
when not in use.
s) Dispose of properly.
GENERAL SAFETY
WARNINGS
WARNING Read all safety warnings
and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
- This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
- Children should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
If the supply cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, its service agent or similarly
qualified persons in order to avoid a hazard.
ADDITIONAL SAFETY
INSTRUCTIONS FOR
YOUR BATTERY
CHARGER
1. Before charging, read the instructions.
2. Do not charge a leaking battery.
3. Do not use chargers for works other than those for
which they are designed.
4. Before charging, ensure your charger is matching
the local AC supply.
5. For indoor use, or do not expose to rain.
6. The charging device must be protected from
moisture.
7. Do not use the charging device in the open.
8. Do not short out the contacts of battery or charger.
9. Respect the polarity “+/-“ when charging.
10. Do not open the unit and keep out of the reach of
children.
11. Do not charge the batteries of other manufactures or
ill-suited models.
12. Ensure that the connection between the battery
charger and battery is correctly positioned and is not
obstructed by foreign bodies.
13. Keep battery charger’s slots are free of foreign
objects and protect against dirt and humidity. Store
in a dry and frost-free place.
14. When charging batteries, ensure that the battery
charger is in a well-ventilated area and away from
inflammable materials. Batteries can get hot during
charging. Do not overcharge any batteries. Ensure
that batteries and chargers are not left unsupervised
during charging.
15. Do not recharge non-rechargeable batteries, as they
can overheat and break.
16. Longer life and better performance can be

16 EN
obtained if the battery pack is charged when the
air temperature is between 18oC and 24oC. Do not
charge the battery pack in air temperatures below
4.5oC, or above 40.5oC. This is important as it can
prevent serious damage to the battery pack.
SYMBOLS
OPERATING
INSTRUCTIONS
NOTE: Before using the tool, read the
instruction book carefully.
Intended Use
The machine is intended for driving in and loosening
screws as well as for drilling in wood, metal and plastic.
BEFORE PUTTING INTO OPERATION
1. RECHARGING BATTERIES
A) CHARGING THE BATTERY
The battery charger supplied is matched to the Li-ion
battery installed in the machine. Do not use another
battery charger.
The Li-ion battery is protected against deep discharging.
When the battery is empty, the machine is switched off
by means of a protective circuit: The tool holder no longer
rotates.
In a warm environment or after heavy use, the battery
pack may become too hot. Allow time for the battery to
cool down before recharging.
WARNING: Do not continue to press
the On/Off switch after the tool has
been automatically switched off. The
battery can be damaged.
B) IMPORTANT NOTES FOR CHARGING
THE BATTERY
The battery in your new tool is not charged when it leaves
the plant. Therefore it must be full charged before using
the first time
NOTE: If the battery pack is very hot you must remove
your battery pack from the charger and allow your battery
pack to cool first to ambient temperature and then
recharging can be started.
To prevent damage to the Battery Pack, when charge
runs out, please charge the battery to reach full or no less
than half charge before storage.
If the tool will not be used for long periods of
time, charge the battery every 3-6 months
C) CHARGING (See Fig. A)
1) Plug the charger into an appropriate outlet. The light
(a) will be green.
2) Insert the Battery Pack (4) into the charger, the light
(b) will be red to indicate the charging process has
started.
3) On completion of charge, the light (a) is green, and
light (b) will be off. The pack is now fully charged,
unplug the charger and remove the battery pack.
To reduce the risk of injury, user must read
instruction manual
Wear ear protection
Wear eye protection
Wear dust mask
Do not dispose of batteries. Return exhausted
batteries to your local collection or recycling
point.
Warning
Do not burn
Do not expose to rain or water
For indoor use only( for charger).
Read the operator’s manual.
Fuse
Positive terminal
Negative terminal
Double insulation (only for charger)
T2A

17
EN
WARNING: When battery charge runs
out after continuously use or exposure
to direct sunlight or heat, allow time for the
tool to cool down before re-charging to
achieve the full charge.
2. REMOVE OR INSERT BATTERY PACK
(See Fig. B)
Press the battery pack release button and remove the
battery pack from the tool. After recharge slide the
battery pack into tool’s battery port. A simple push and
slight pressure will be sufficient.
OPERATION
1. ON / OFF SWITCH (See Fig. C)
Depress the On/Off switch to start and release it to stop
your drill. The on/off switch is fitted with a brake function
which stops your chuck immediately when you quickly
release the switch.
It is also a variable speed switch that delivers higher
speed and torque with increased trigger pressure. Speed
is controlled by the amount of switch trigger depression.
WARNING: Do not operate for long
periods at low speed because excess
heat will be produced internally.
2. SWITCH LOCK
The switch trigger can be locked in the OFF position. This
helps to reduce the possibility of accidental starting when
not in use. To lock the switch trigger, place the rotation
control in the center position.
3. REVERSIBLE (See Fig. C)
For drilling and screw driving use forward rotation
marked “ ” (lever is moved to the left). Only use
reverse rotation marked “ ” (lever is moved to the
right) to remove screws or release a jammed drill bit.
WARNING: Never change the direction
of rotation when the chuck is rotating,
wait until it has stopped!
4. TWO-SPEED GEAR CONTROL (See Fig. D)
The drill has a two-speed gear control designed for
drilling or driving at LO (mark is 1) or HI (mark is 2)
speeds. A slide switch is located on top of the drill to
select either LO or HI speed. When using the drill in the
LO speed range, the speed will decrease and the drill will
have greater power and torque. When using the drill in the
HI speed range, the speed will increase and the drill will
have less power and torque.
Gear I
Low speed range: for screwdriving or working with large
drilling diameter
Gear II
High speed range: for working with small drilling diameter
WARNING: To prevent gear damage,
always allow the chuck to come to a
complete stop before changing the
direction of rotation or the two-speed gear
control.
5. CHUCK ADJUSTMENT (See Fig. E)
To open the chuck jaws rotate the front section of the
chuck. Insert the drill bit between the chuck jaws and
rotate the front section in the opposite direction. Ensure
the drill bit is in the center of the chuck jaws. Finally,
firmly rotate the front chuck section in the opposite
directions. Your drill bit is now clamped in the chuck.
6. TORQUE ADJUSTMENT (See Fig. F)
(Screw driving force of your drill driver)
The torque is adjusted by rotating the torque adjustment
ring. The torque is greater when the torque adjustment
ring is set on a higher setting. The torque is less when the
torque adjustment ring is set on a lower setting.
Make the setting as follows:
1 - 4
for driving small screws
5 - 9
for driving screws into soft material
10 - 14
for driving screws into soft and hard material
15 - 20
for driving screws into hard wood
21
for driving larger screws
for heavy drilling
for drilling in masonry and concrete
7. USING THE LED LIGHT
LED lighting increases visibility-great for dark or enclosed
area. To turn on the light simply press the on/off switch.
When you release the on/off switch, the light will be off.
8. DRILLING
When drilling into a hard smooth surface, use a center
punch to mark the desired hole location. This will prevent
the drill bit from slipping off center as the hole is started.
Hold the tool firmly and place the tip of the bit at the
point to be drilled. Depress the switch trigger to start the
tool. Move the drill bit into the workpiece, applying only
enough pressure to keep the bit cutting. Do not force or
apply side pressure to elongate a hole.

18 EN
Tungsten carbide drill bits should
always be used for concrete and
masonry. When drilling in metal, only use
HSS drill bits in good condition. Always use
a magnetic bit holder (not included) when
using short screwdriver bits. When screw-
driving, apply a small quantity of liquid soap
or similar to the screw threads to ease
insertion.
9. OVERLOAD PROTECTION
When overloaded, the motor comes to a stop. Relieve the
load on the machine immediately and allow cooling for
approx. 30 seconds at the highest no-load speed.
10. TEMPERATURE DEPENDENT
OVERLOAD PROTECTION
When using as intended for the power tool cannot be
subject to overload. When the load is too high or the
allowable battery temperature of 75°C is exceeded, the
electronic control switches off the power tool until the
temperature is in the optimum temperature range again.
11. PROTECTION AGAINST DEEP
DISCHARGING
The Li-ion battery is protected against deep discharging
by the “Discharging Protection System”. When the battery
is empty, the machine is switched off by means of a
protective circuit: The inserted tool no longer rotates.
PROBLEM SOLUTION
1. WHY DOES THE DRILL NOT TURN ON
WHEN YOU PRESS THE SWITCH?
The forward/reverse rotation control, which is on top of
the trigger, is positioned in the lock function. Unlock the
forward/reverse rotation control by putting it into the
required rotation position. Push the trigger and the drill
will start to rotate.
2. THE DRILL STOPS BEFORE THE SCREW
IS COMPLETELY TIGHTENED. WHY?
Verify the torque position of the torque adjusting ring, you
can find the torque-adjusting ring between the chuck and
the drill body. Position 1 is the lowest torque (screw
driving force) and position 21 is the highest torque (screw
driving force). Position
is for drill operation. Position
is for hammer drill operation. Regulate the torque
adjusting ring to a higher position to reach the best result.
3. REASONS FOR DIFFERENT BATTERY
PACK WORKING TIMES
Charging time problems, as above, and having not used a
battery pack for a prolonged time will reduce the battery
pack working time. This can be corrected after several
charge and discharge operations by charging & working
with your drill. Heavy working conditions such as large
screws into hard wood will use up the battery pack energy
faster than lighter working conditions. Do not re-charge
your battery pack below 0oC and above 45oC as this will
affect performance.
MAINTENANCE
Your tool requires no additional lubrication
or maintenance.
There are no user serviceable parts in your power tool.
Never use water or chemical cleaners to clean your power
tool. Wipe clean with a dry cloth. Always store your power
tool in a dry place. Keep the motor ventilation slots clean.
Keep all working controls free of dust. Occasionally you
may see sparks through the ventilation slots. This is
normal and will not damage your power tool.

19
ES
LISTA DE COMPONENTES
1. Portabrocas sin llave
2. Anillo de ajuste de par
3. Control de dos velocidades
4. Control giratorio hacia adelante/hacia atrás
5. Mango de agarre suave
6. Botón para soltar las baterías
7. Baterías*
8. Interruptor encendido/apagado
9. Luz LED
* No todos los accesorios ilustrados o descritos están incluidos en el envío estándar.
DATOS TÉCNICOS
Voltaje del cargador 100-240V ~ 50/60Hz
Voltaje 12V Máximo
Sin velocidad de carga 0-350/0-1350/min
Tasa de impacto 0-5600/0-21600 lpm
Número de posiciones de embrague 21+1+1
Par máximo 25N.m
Capacidad del portabrocas 10mm
Clase de protección del cargador /II
Tiempo de carga 1 hr
Capacidad máx. de
perforación
Acero 8mm
Mampostería 8mm
Madera 20mm
Peso de la máquina 1.0kg
ACCESORIOS
Baterías 1
Cargador 1
Le recomendamos comprar sus accesorios en la misma tienda donde adquirió la herramienta. Elija el tipo según el trabajo
que desee realizar. Consulte el paquete de accesorios para más detalles. El personal del comercio puede ayudarle y
aconsejarle.

20 ES
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD GENERALES
PARA LA HERRAMIENTA
MOTORIZADA
¡ADVERTENCIA! Lea y comprenda
todas las instrucciones. El no seguir todas
las instrucciones a continuación puede ocasionar descargas
eléctricas, incendios y/o heridas graves.
Conserve todas las advertencias e
instrucciones para consulta futura.
El término “herramienta eléctrica” que figura en todas las
advertencias que aparecen a continuación hace referencia
a la herramienta que funciona con la red de suministro
eléctrico (con cable) o a la herramienta eléctrica accionada
a baterías (sin cable).
1. ÁREA DE TRABAJO
a) Mantenga su lugar de trabajo limpio y
bien iluminado. Bancos de trabajo desordenados
y lugares oscuros invitan a los accidentes.
b) No utilice herramientas eléctricas
en atmósferas explosivas, como por
ejemplo en presencia de líquidos,
inflamables, gases o polvo. Las herramientas
eléctricas crean chispas que pueden encender el polvo
o los vapores.
c) Mantenga a los espectadores, niños
y visitantes a una distancia prudente
cuando esté utilizando una herramienta
eléctrica. Las distracciones pueden hacerle perder
el control.
2. SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) Los enchufes de las herramientas
eléctricas deben coincidir con el
tomacorriente. No modifique de algún
modo el enchufe. No utilice enchufes
adaptadores con herramientas eléctricas
conectadas a tierra. Si no se modifican los
enchufes y se utilizan los tomacorrientes adecuados,
se reducirá el riesgo de una descarga eléctrica.
b) Evite el contacto del cuerpo con las
superficies conectadas a tierra tales
como tuberías, radiadores, estufas de
cocina y refrigeradores. Existe mayor riesgo
de que se produzcan descargas eléctricas si su cuerpo
está conectado a tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas
a la lluvia ni a los ambientes húmedos. La
entrada de agua en una herramienta eléctrica aumenta
el riesgo de que se produzcan descargas eléctricas.
d) No abuse del cable. Nunca use el cable
para transportar las herramientas ni para
sacar el enchufe de un tomacorriente.
Mantenga el cable alejado del calor, el
aceite, los bordes afilados o las piezas
móviles. Los cables dañados aumentan el riesgo de
que se produzcan descargas eléctricas.
e) Cuando opere una herramienta eléctrica
en exteriores, use un cable de extensión
adecuado para uso en exteriores. El
uso de un cable adecuado para uso en
exteriores reduce el riesgo de descargas
eléctricas.
f) Si operar una herramienta eléctrica
en un lugar húmedo es inevitable, use
un elemento protegido del dispositivo
de corriente residual (RCD). El uso de
un RCD reduce el riesgo de descargas
eléctricas.
3. SEGURIDAD PERSONAL
a) Manténgase alerta, fíjese en lo que está
haciendo y use el sentido común cuando
utilice una herramienta eléctrica. No use
la herramienta cuando esté cansado o se
encuentre bajo la influencia de drogas,
alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción al utilizar herramientas eléctricas puede
dar lugar a lesiones personales graves.
b) Utilice equipo de seguridad. Use siempre
protección ocular. La utilización del equipo
de seguridad como mascara antipolvo, zapatos de
seguridad antideslizantaes, casco o protección auditiva
para condiciones adecuadas reducirá el riego de
lesiones personales.
c) Evite el arranque accidental. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición
de trabado o de apagado antes de
instalar el paquete de baterías. Transportar
herramientas con el dedo en el interruptor o instalar
el paquete de batería cuando el interruptor está
encendido invitan a los accidentes.
d) Retire las llaves oclaves deajuste antes
de encender la herramienta. Una llave o
clave de ajuste dejada en una parte giratoria de la
herramienta puede causar una lesión personal.
e) No intente alcanzar demasiado lejos.
Mantenga un apoyo de los pies y un
equilibrio adecuados en todo momento.
El apoyo de los pies y el equilibrio adecuados permiten
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Wesco Drill manuals

Wesco
Wesco WS3177 User manual

Wesco
Wesco WS2937 User manual

Wesco
Wesco WS2972 User manual

Wesco
Wesco WS2555K User manual

Wesco
Wesco WS3145K User manual

Wesco
Wesco WS2532.1 User manual

Wesco
Wesco WS2532 User manual

Wesco
Wesco WS3174 User manual

Wesco
Wesco WS2972U User manual

Wesco
Wesco WS3174 1 Series User manual
Popular Drill manuals by other brands

Bosch
Bosch PSR 18 operating instructions

EINHELL
EINHELL TE-RH 22 Original operating instructions

Bosch
Bosch GSR12V-300FC Operating/safety instructions

Epple Maschinen
Epple Maschinen SB 55 SV user manual

Bosch
Bosch 0 601 9K3 205 Original instructions

Parkside
Parkside PABS 14.4 A1 Operation and safety notes