Westfalia Automotive 306 235 User manual

1
Lancia Lybra
DMontage- und Betriebsanleitung
Návod k montái a provozu
Montage- og driftsvejledning
Instrucciones de montaje y de servicio
Notice de montage et dutilisation
Asennus- ja käytt ohjeet
Installation and Operating Instructions
Ïäçãßåò ôïðïõÝôçóçò êáé ëåéôïõñãßáò
Istruzioni di montaggio e per luso
Monterings- og bruksanvisning
Montage- en gebruikshandleiding
Monterings- och bruksanvisning
Instrukcja monta¿u i eksploatacji
CZ
DK
E
F
FIN
GB
GR
I
N
NL
S
PL
306 235 691 101 - 08/03 V

2
11x
21x
31x
41x
52x
62x
71x 44
82x 79,5
91x
10 2x M12x90 (10.9)
11 1x M12x85 (10.9)
12 1x M12x40 (10.9)
13 2x M10x100 (8.8)
14 1x M8x40 (10.9)
15 5x M8x35 (8.8)
16 2x 10,5x30x3
17 7x 13x24x2,5
18 9x 8,4x24x2
19 1x 6,6x14x1,5
20 4x M12 (10)
21 2x M10 (10)
22 5x M8 (8)
23 1x M6
24 1x
25 1x
26 1x
27 1x
Lieferumfang der
Anhängevorrichtung
Objem dodání taného zaøízení
Anhængertrækkets
leveringsomfang
Volumen de suministro del enganche
Pièces comprises dans la fourniture
de lattelage
Vetokoukun toimituksen sisältö
Scope of delivery of to ing hitch
Ðåñéå÷üµåíï ôïõ ðáêÝôïõ ôçò
óöáéñéêÞò êåöáëÞò æåýîçò µå
óôÞñéãµá
Dotazione del gancio di traino
Leveringsomfang for tilhengerfestet
Leveringsomvang trekhaak
Dragkrokens leveransspecifikation
Zakres dostawy haka
holowniczego
D
CZ
DK
E
F
FIN
GB
GR
I
N
NL
S
PL
Achtung! Bedienungsanleitung lesen !
Attention! Read Operatingmanual !
Attentie! Bedieningshandleiding lezen !
Attention! lire le mode d´emploi !
Pozor! Prectete si navod k obsluze !

3
Lieferbare Ersatzteilumfänge Anhängevorrichtung
Dodatelné náhradní díly taného zaøízení
Reservedele, der kan leveres til anhængertrækket
Volumen de piezas de repuesto suministrables del enganche
Pièces de rechange disponibles pour lattelage
Vetokoukun toimitettavissa olevat varaosat
Available spare parts for to ing hitch
ÊáôÜëïãïò ôþí äéáõÝóéµþí áíôáëëáêôéêµí ôçò óöáéñéêÞò êåöáëÞò æåýîçò µå
óôÞñéãµá
Pezzi di ricambio disponibili per il gancio di traino
Reservedeler for tilhengerfestet som kan leveres
Leverbare reserve-onderdelen t.b.v. trekhaak
Dragkrokens reservdelsspecifikationer
Zakres dostarczanych czêci zamiennych haka holowniczego
D
CZ
DK
E
F
FIN
GB
GR
I
N
NL
S
PL

4
Z

5
D - Der Freiraum nach Anhang VII, Abbildung 30 der Rich linie 94/20/EG is zu gewährleis en.
DK - Frirumme skal overholdes ih . bilag VII, fig. 30 i direk iv 94/20/EF.
CZ - Volný prostor ve smyslu Pøílohy VII, obr. 30 Smìrnice è. 9 /20/EG musí být zaruèen.
E - Debe garan izarse el espacio libre, conforme al anexo VII, figura 30 de la direc iva comuni aria CE/94/20.
F - La zone de dégagemen doi ê re garan ie conformémen à l'annexe VII, illus ra ion 30 de la direc ive 94/
20/CE.
FIN - Vapaa ila on aa ava direk iivin 94/20/EY lii een VII, kuvan 30 mukaises i.
GB - The clearance specified in appendix VII, diagram 30 of guideline 94/20/EG mus be guaran eed.
GR - ÐñÝðåé íá åîáóöáëßæåôáé ï åëåýèåñïò ÷þñïò óýìöùíá ìå ôï ðáñÜñôçìá VII, åéêüíá 0 ôçò Ïäçãßáò 94/
20/EÏÊ.
H - Biztosítani kell a 9 /20/EK irányelv szerinti, VII. számú függelék 30. ábrában jelölt szabad teret.
I - Deve essere garan i o lo spazio libero secondo l'allega o VII, figura 30 della dire iva 94/20/CE.
N - Friromme e er illegg VII, avbilding 30 i direk iv 94/20/EEC skal overholdes.
NL - De ussenruim e conform supplemen VII, afbeelding 30 van de rich lijn 94/20/EG moe in ach worden
genomen.
P - Garan ir a zona livre, conforme Anexo VII, gráfico 30 da Norma 94/20/CE.
PL - Nale¿y zagwarantowaæ przestrzeñ swobodn¹ wed³ug za³¹cznika VII, ilustracja 30 wytycznej 9 /20/EG .
S - Spelrumme enlig bilaga VII, figur 30 i rik linje 94/20/EG skall garan eras.
SLO - Zagotoviti zraènost po priklopu VII, slika 30, smernice 9 /20/EG .
SK - Volný priestor v zmysle Prílohy VII, obr. 30 Smernice è. 9 /20/EG musí by zaruèený.
TR - 94/20/EG Yönetmeliði, Ek VII, Resim 30'da belirtilen serbest alan b rak lmal d r.
D - bei zulässigem Gesam gewich des Fahrzeuges
DK - ved illad samle væg for køre øje
CZ - pøi celkové pøípustné hmotnosti vozidla
E - con peso o al au orizado del vehículo
F - pour poids o al en charge au orisé du véhicule
FIN - ajoneuvon suurimmalla salli ulla kokonaispainolla
GB - a laden weigh of he vehicle
GR - ãéá ôï åðéôñåðôü ìéêôü âÜñïò ôïõ ï÷Þìáôïò
H - a jármû megengedett össztömege esetén
I - per un peso complessivo ammesso del veicolo
N - ved kjøre øye s illa e o alvek
NL - bij oelaa baar o aal gewich van he voer uig
P - com o peso o al permi ido do veículo
PL - przy dopuszczalnym ciê¿arze ca³kowitym pojazdu
S - vid fordone s illå na o alvik
SLO - pri dovoljeni skupni tei vozila
SK - pri celkovej prípustnej hmotnosti vozidla
TR - Taþ t n azami toplam að rl ð nda

6
Anhängevorrichtung (Kupplungskugel mit Halterung)
ohne Elektrosatz
Hersteller: ESTFALIA-AUTOMOTIVE GmbH & Co. KG estfalia-Bestell - Nr.: 306 235
Genehmigungsnummer nach Richtlinie 94/20/EG: e13 00-1305
Klasse:A50-X Typ: 306 235
Technische Daten : maximaler D- ert: 8,4 kN
maximale Stützlast: 75 kg
Verwendungsbereich: Fahrzeughersteller: Lancia
Modell: Lybra
Typbezeichnung: 839?????
Allgemeine Hinweise:
Für den Fahrbetrieb sind die Angaben des Fahrzeugherstellers bzgl. Anhängelast und Stützlast
maßgebend, wobei die erte der Anhängevorrichtung nicht überschritten werden dürfen.
Die Anhängevorrichtung dient zum Ziehen von Anhängern, welche mit Zugkugelkupplungen
ausgerüstet sind und zum Betrieb von Lastenträgern, welche für die Montage auf der Kupplungs-
kugel zugelassen sind. Artfremde Benutzung ist verboten. Der Betrieb muß den Straßen-
verhältnissen angepaßt erfolgen. Beim Betrieb verändern sich die Fahreigenschaften des
Fahrzeuges. Die Betriebsanleitung des Fahrzeugherstellers ist zu beachten.
Die vom Fahrzeughersteller serienmäßig genehmigten Befestigungspunkte sind eingehalten.
Nationale Richtlinien über die Anbauabnahmen sind zu beachten.
Diese Montage- und Betriebsanleitung ist den Kfz. - Papieren beizufügen.
Montagehinweise:
Die Anhängevorrichtung ist ein Sicherheitsteil und darf nur von Fachpersonal montiert werden.
Jegliche Änderungen bzw. Umbauten an der Anhängevorrichtung sind verboten. Sie führen zum
Erlöschen der Betriebserlaubnis.
Isoliermasse bz . Unterbodenschutz am Kfz. - falls vorhanden - im Bereich der Anlageflächen
der Anhängevorrichtung entfernen. Blanke Karosseriestellen sowie Bohrungen mit Rostschutz-
farbe versiegeln.
Betriebshinweise:
Sämtliche Befestigungsschrauben der Anhängevorrichtung nach ca. 1000 Anhänger - km mit den
vorgeschriebenen Anziehdrehmomenten nochmals nachziehen.
Die Kupplungskugel ist sauber zu halten und zu fetten. erden jedoch Spurstabilisierungs-
einrichtungen, wie z.B. die estfalia "SSK" benutzt, muß die Kupplungskugel fettfrei sein. Die
Hinweise in den jeweiligen Betriebsanleitungen beachten.
Sobald an einer beliebigen Stelle ein Kupplungskugel-Durchmesser von 49,0 mm oder kleiner
erreicht ist, darf die Anhängevorrichtung aus Sicherheitsgründen nicht mehr benutzt werden.
Das Leergewicht des Fahrzeuges erhöht sich nach Montage der Anhängevorrichtung um 19,5 kg.
D

7
D
Montageanleitung:
1.) Hinteren Stoßfänger demontieren. Das Reserverad herausnehmen.
Kofferraumbodenabdeckungen links und rechts neben der Reserveradmulde über den
ängsträgern anheben / demontieren.
Endschalldämpfer der Abgasanlage aushängen / demontieren und das Wärmeschutzblech
demontieren.
Abschleppösenkonsole (entfällt) von der rechten ängsträgerunterseite demontieren. Bei
eventueller späterer Demontage der Anhägevorrichtung ist diese Konsole wieder an das Fahrzeug
zu montieren.
2.) Die Verstärkung 4 links in den Kofferraum / Reserveradmulde legen. Dabei die Kanten "x" und "y"
an Heckblech zur Anlage bringen und die Bohrungen "a", "b", "c" auf den Kofferraumboden im
Bereich des ängsträgers sowie die Bohrungen "d", "e" auf die linke Seitenwand der
Reserveradmulde übertragen / körnen.
Die Verstärkung 4 entfernen und die Karosserie bei "a" ø22 mm, bei "b", "c" ø9 sowie bei "d", "e"
ø13 mm durchbohren und entgraten.
3.) Das Distanzrohr 8 bei "a" in den ängsträger stellen und die Verstärkung 4 in den Kofferraum legen,
die Platte 6 unter den ängsträger bringen und mit der Senkschraube M10x100, der Scheibe
10,5x30x3 sowie der Mutter M10 lose anschrauben.
Die aschen 5 von unten an die Karosserie bringen, bei "b" mit den Schrauben M8x35, Scheiben
8,4x24x2 und Muttern M8 sowie bei "c" mit der Senkschraube M8x40, der Scheibe 8,4x24x2 und der
Mutter M8 lose anschrauben.
4.) Das Grundteil 1 unter das Fahrzeug halten, bei "e" mit der Schraube M12x40, den Scheiben
13x24x2,5 sowie der Mutter M12 und bei "f" mit den Schrauben M8x35, Scheiben 8,4x24x2 sowie
Muttern M8 lose anschrauben.
Bei "d" das Distanzrohr zwischen das Grundteil 1 und die Reserveradmulde schieben und mit der
Schraube M12x85, den Scheiben 13x24x2,5 sowie der Mutter M12 lose anschrauben.
5.) Die Bohrung bei "g" auf den Kofferraumboden übertragen / körnen und ø22 mm bohren sowie
entgraten. Nun das Distanzrohr 8 in den ängsträger stellen, die Platte 6 drauflegen und mit der
Senkschraube M10x100, der Scheibe 10,5x30x3 sowie der Mutter M10 lose anschrauben.
6.) Das Aufnahmerohr 2 zwischen die Bleche bei "j", "h" schieben und mit den Schrauben M12x90,
Scheiben 12,5x24x2,5 sowie Muttern M12 lose anschrauben.
7.) Anhängevorrichtung ausrichten und alle Schrauben / Muttern anziehen.
Anzugsdrehmoment: bei "b", "c", "f" für M8 = 20 Nm
bei "a", "g" für M10 = 57 Nm
bei "e", "d", "j", "h" für M12 = 95 Nm
8.) Die Elektroanlage montieren. Dabei den Steckdosenleitungsstrang verlegen, die Steckdose jedoch
nicht montieren
9.) Das Hitzeschutzblech nach Skizze Z freischneiden und an das Fahrzeug montieren. Den
Endschalldämpfer montieren.
Den Stoßfänger im unteren mittleren Bereich anhand der beiliegenden Schablone ausschneiden.
Die inie Y0 entspricht der Fahrzeugmitte. Die Schablone von Außen anlegen. Nun den Stoßfänger
an das Fahrzeug montieren, dabei den Steckdosenleitungsstrang durch den Ausschnitt verlegen.
Den Halter 10 bei "k" an das Grundteil 1 mit der Schraube M8x35, den Scheiben 8,4x24x2 und der
Muttern M8 festschrauben. Bei "l" den Stoßfänger festschrauben.
Die Verbindung bei "h" lösen und den Steckdosenhalter 3 hier mit festschrauben.
Anzugsdrehmoment: bei "h" für M12 = 95 Nm
Die Steckdose der Elektroanlage montieren.
Kofferraumbodenverkleidungen befestigen und das Reserverad verstauen.
Änderungen vorbehalten.

8
Bedienungsanweisung
Hinweis: Das ösen bzw. Festziehen der Verschlußmutter erfolgt ohne Hilfswerkzeug (von Hand).
Der mitgelieferte Schlüssel dient nur - falls erforderlich - zum leichteren ösen der
Verschlußmutter.
Auf regelmäßige Pflege der Mechanik ist zu achten.
Um die Funktion der beweglichen Teile des Aufnahmerohres auch auf Dauer zuverlässig zu
gewährleisten, sollte bei Fahrten ohne Anhänger die Kugelstange stets demontiert und der
Verschlußstopfen eingesetzt werden.
Wird durch die Kugel die Sichtbarkeit des amtlichen Kennzeichens bzw. der
Beleuchtungseinrichtung eingeschränkt, muß diese bei Fahrten ohne Anhänger demontiert
werden.
Die Kugelstange stets gefettet einsetzen.
Die Kugelstange ist (auch demontiert) ständig mitzuführen.
Das Hinweisschild an sichtbarer Stelle der Kofferrauminnenseite bzw. im Bereich der
Anhängevorrichtung aufkleben.
Demontage und Montage der Kugelstange
Demontage der Kugelstange
1.) Schenkelfeder aus der Sicherungsbohrung
herausziehen.
2.) Verschlußmutter durch Drehen nach "Links"
bis zum Anschlagring lösen.
3.) Kugelstange herausziehen.
4.) Verschlußstopfen eindrücken und Verschluß-
mutter durch Drehen nach "Rechts"
anziehen.
Montage der Kugelstange
1.) Verschlußmutter durch Drehen nach "Links"
bis zum Anschlagring lösen und Verschluß-
stopfen herausziehen.
2.) Kugelstange bis zum Anschlag in das Auf-
nahmerohr einsetzen, die rote ringförmige
Markierung darf nun nicht mehr sichtbar sein.
3.) Verschlußmutter durch Drehen nach
"Rechts" anziehen.
Die Verschlußmutter muß sich hierbei soweit
aufschrauben lassen, daß sich die Schenkel-
feder problemlos durch die Sicherungs-
bohrung (direkt vor der Verschlußmutter)
durch Aufnahmerohr und Kugelstange
durchstecken läßt (siehe Skizze).
Nur wenn dieses gewährleistet ist, ist die
Kugelstange vorschriftsmäßig verriegelt und
darf sodann benutzt werden.
Sofern sich die Schenkelfeder nicht
vollständig durch die Sicherungsbohrung
stecken läßt, ist die Kugelstange nicht
vorschriftsmäßig verriegelt und darf wegen der
damit verbundenen Unfallgefahr unter keinen
Umständen benutzt werden.
Zur Feststellung und Behebung eines mög-
lichen Schadens ist eine geeignete
Fachwerkstatt aufzusuchen.
Kugeln
Verschlußmu er mi
konischem Druckring
Markierung (ro )
Schenkelfeder
Anschlagring
Kalo en
Sicherungsbohrung
für Schenkelfeder
Schenkelfeder
Hal erung
Markierung (ro )
Kugels ange
Aufnahmerohr
Verschlußs opfen
Verschlußmu er
D

9
Tana zaøizeni bez elektropøísluenství
Výrobce: WESTFALIA-AUT M TIVE GmbH & Co. KG Westfalia objednací èíslo: 306 235
Èíslo povolení podle smìrnice 94/20/EG: e 3 00- 305
Tøída: A50-X Typ: 306 235
Technicke udaje: maximální D-hodnota: 8,4 kN
maximální zatíení podpìry: 75 kg
Oblast pouití: výrobce vozidel: Lancia
model: Lybra
typové oznaèení: 839?????
Veobecné in ormace:
Pro jízdu jsou smìrodatné údaje výrobce vozidla popø. údaje o zatíení pøívìsem a
zatíení podpìry, pøièem nesmí být pøekroèeny hodnoty taného zaøízení.
Tané zaøízení slouí tahání pøívìsù, které jsou vybaveny kulovým taným zaøízením a k provozu
nosníkù povolených k montái na kulové taném zaøízení. Jiné pouití je zakázáno. Pouití musí
odpovídat silnièním pomìrùm. Pøi provozu se mìní jízdní vlastnosti vozidla. Musí se brát na
zøetel provozní návod výrobce vozidla.
Výrobcem vozidla sériovì povolené upevòovací body se musí dodret.
Smìrnice jednotlivých státù o pøejímání nástaveb musejí být respektovány.
Montání a provozní návod se musí pøipojit k dokladùm vozidla.
Montání in ormace:
Tané zaøízení je bezpeènostní díl a smí být namontován jen odborníky.
Kadá zmìna popø. pøemìny na taném zaøízení jsou zakázány. Vedou jen ke ztrátì
platnosti provozního povolení.
Odstranit izolaèní masu popø. ochranný nátìr podvozku vozidla - kdy existuje - v
oblasti pøítlaèných èastí taného zaøízení. 0èitìné èásti karoserie, jako i vývrty uzavøít
barvou proti rezavìní.
Provozní in ormace:
Vechny upevòovací rouby taného zaøízení dotáhnout po cca 1000 km taení pøívìsu
pøedepsaným kroutícím momentem.
Spojovací koule se musí udrovat èistá a namazaná. Pouijí-li se stabilizaèní zaøízení
stop, jako napø. Westfalia SSK, pak musí být spojovací koule bez mazacího tuku.
Dodrujte informace v patøièných provozních návodech.
Jakmile bude dosaen na nìkterém místì prùmìr spojovací koule rovný nebo mení ne
49,0 mm, nesmí být tané zaøízení z bezpeènostních dùvodù více pouívané.
Váha prázdného vozidla se zvýí po montái taného zaøízení o 19,5 kg.
CZ

10
CZ
Návod k montái:
1.) Demontovat zadní nárazník. Vyjmout náhradní kolo.
Kryty ze dna zavazadlového prostoru vlevo a vpravo vedle prohlubnì náhradního kola nad
podélným nosníky nadzvednout ./ demontovat.
Vyvìs t / demontovat koncový tlum è hluku zaøízení pro odvod výfukových plynù a demontovat
tepelnì zolaèní plech.
Demontovat konzolu taného oka (nepø padá v úvahu) z pravého spodku podélného nosníku.
V pøípadì eventuální pozdìjí demontáe taného zaøízení se tato konzola opìt montuje na
voz dlo.
2.) Vyztuení 4 vlo t vlevo do zavazadlového prostoru / prohlubnì náhradního kola. Hrany "x"
a "y" pø lo t k záïovému plechu a otvory "a", "b", "c" pøenést / vyraz t dùlkovaèem na
dno zavazadlového prostoru u podélného nosníku a otvory"d", "e" na levou boèní stìnu
prohlubnì náhradního kola.
Vyztuení 4 odstran t a karosér provrtat v místì "a" ø22 mm, v místech "b", "c" ø9 a v
místech "d", "e" ø13 mm a poté zbav t otøepy.
3.) D stanèní trubku 8 v místì "a" vlo t do podélného nosníku a vyztuení 4 vlo t do
zavazadlového prostoru, desku 6 umíst t pod podélný nosník a volnì pø roubovat
zápustným roubem M10x100, podlokou 10,5x30x3 a mat cí M10.
Pøíchytky 5 pø lo t zdolu ke karosér , volnì pø roubovat v místì "b" rouby M8x35,
podlokam 8,4x24x2 a mat cem M8 a v místì "c" zápustným roubem M8x40, podlokou
8,4x24x2 a mat cí M8.
4.) Hlavní díl 1 pø dret pod voz dlo, volnì pø roubovat v místì "e" roubem M12x40, podlokam
13x24x2,5 a mat cí M12 a v místì "f" rouby M8x35, podlokam 8,4x24x2 a mat cem M8.
V místì "d" zasunout d stanèní trubku 7 mez hlavní díl 1 a prohlubeò náhradního kola a volnì
pø roubovat roubem M12x85, podlokam 13x24x2,5 a mat cí M12.
5.) Otvor v místì "g" pøenést / vyraz t dùlkovaèem na dno zavazadlového prostoru a vyvrtat ø22
mm a poté zbav t otøepy. Nyní vlo t d stanèní trubku 8 do podélného nosníku, na nìj polo t
desku 6 a volnì pø roubovat zápustným roubem M10x100, podlokou 10,5x30x3 a mat cí
M10.
6.) Upínací trubku 2 zasunout mez plechy v místech "j", "h" a volnì pø roubovat rouby
M12x90, podlokam 12,5x24x2,5 a mat cem M12.
7.) Tané zaøízení vyrovnat a utáhnout vechny rouby / mat ce.
Utahovací moment: v místech "b", "c", "f" pro M8= 20 Nm
v místech "a", "g" pro M10 = 57 Nm
v místech "e", "d", "j", "h" pro M12 = 95 Nm
8.) Montá elektr ckého zaøízení. Nejprve nstalovat zásuvkovou vìtev vedení, zásuvku ale
prozatím nemontovat
9.) Vyøíznout ochranný plech prot áru podle náèrtku Z a montovat na voz dlo. Namontovat
koncový tlum è hluku.
Nárazník v dolní støední èást vyøíznout podle pø loené ablony. L n e "Y0" odpovídá støedu
voz dla. ablonu pø lo t zvenku. Nyní na voz dlo namontovat nárazník, pø tom vìtev
zásuvkového vedení prolo t skrz výøez. Drák 9 pevnì pø roubovat v místì "k" k hlavnímu
dílu 1 roubem M8x35, podlokam 8,4x24x2 a mat cem M8. V místì "l" pevnì pø roubovat
nárazník.
Uvoln t spojení v místì "h" a zde spolu pø roubovat drák zásuvky 3.
Utahovací moment: v místì "h" pro M12 = 95 Nm
Montá zásuvky elektr ckého zaøízení.
Upevn t kryt na dnì zavazadlového prostoru a ulo t náhradní kolo.
Zmìny vyhrazeny.

11
Montá a demontá taného ra-
mena
Demontá taného ramene
1.) Vytáhnout pojistnou pruinu z vývrtu.
2.) Uvolnit závìrnou matici toèením
doleva a na doraz prstence.
3.) Vytáhnout tanou tyè.
4.) Vsadit uzavírací trn a pøevleènou
matici dotáhnout toèením doprava.
Montá taného ramene
1.) Uvolnit pøevleènou matici toèením
doleva a na doraz prstence.
2.) Tané rameno vsunout do upínací
objímky a na doraz - èervený prouek
nesmí být vidìt.
3.) Pøevleènou matici dotáhnout toèením
doprava.
Pøevleènou matici musíme tak
dotáhnout, e se dá pojistné péro
lehce zasunout do pojistného otvoru
tìsnì pøed pøevleènou matici skrz
upínací objímku a tané rameno (viz
obrázek).
V pøípadì, e nejde pojistné péro
zasunout do otvoru, není mone TZ
pouívat.
K zjitìní závady a její opravy
navtivte odbornou opravnu.
Halterung
Sicherungsbohrung
für Schenkelfeder
Schenkelfeder
Aufnahmerohr
Kalotten
Markierung (rot)
Kugelstange
Verschlußmutter mit
konischem Druckring
Anschlagring
Kugeln
Schenkelfeder
Markierung (rot)
Návod k obsluze
Informace: Uvolnìní a utaení pøevleèné matice se provádí bez pomocného
náøadí (rukou).
Pøíloený klíè se pouívá - jen kdy je potøeba - ke snadnìjímu
uvolnìní pøevleèné matice.
Pohyblivé èásti oetøujte pravidelnì.
Pøi jízdách bez pøívìsu demontujte tané rameno a zasuòte uzavírací
zátku.
Bude-li koulí omezena viditelnost státní poznávací znaèky popø.
osvìtlení vozidla, musí být tato pro jízdu bez pøívìsu odmontována.
Tané rameno vsunujte pokadé namazané.
Èervenou informaèní nálepku nalepte na dobøe viditelném místì v
kufru vozidla.
prstenec s dorazem
pojistná pruina
kulièky
pojistná pruina
(èervené) znaèení
pøevleèná matice s kónickým
pøítlaèným prstencem
plechy
nosného
dílu
upínací o jímka
vývrt pro
pojistnou
pruinu
(èervené) znaèení
tané rameno s
kulovým èepem
ISO 50
kulové
vrchníky
uzavírací trn
pøevleèná matice s kónickým
pøítlaèným prstencem
CZ

12
Anhængertræk uden el-sæt
Fabrikant: ESTFALIA-AUTOMOTIVE GmbH & Co. KG estfalia bestillingsnr.: 306 235
Tilladelsesnummer iflg. retningslinie 94/20/EU: e13 00-1305
Klasse: A50-X Type: 306 235
Tekniske specifikationer: Maksimal D-værdi: 8,4 kN
Maksimal støttelast: 75 kg
Anvendelsesområde: Køretøjsfabrikant: Lancia
Model: Lybra
Typebetegnelse: 839?????
Generelle henvisninger:
Ved kørselsdrift er alle oplysninger fra køretøjsfabrikanten angående anhængerlast samt
støttelast retningsgivende. Man må dog ikke overskride værdierne for anhængertrækket.
Anhængertrækket har til formål at trække anhængere, der er udstyret med trækkoblingskugler samt
til drift af lastdragere, der er tilladt til montage af anhængertrækket. Andre anvendelser er forbudte.
Driften skal finde sted på normale trafiksveje. Ved drift forandres køretøjets køreegenskaber. Man
skal være opmærksom på og overholde køretøjsfabrikantens driftsvejledning.
De fastgørelsespunkter, som køretøjsfabrikanten har som standard, skal overholdes.
De nationale direktiver for afmontering af påmonterede dele skal overholdes.
Denne montage- og driftsvejledning skal vedlægges køretøjets papirer.
Montagehenvisninger:
Anhængertrækket er en sikkerhedsdel og må udelukkende monteres af fagfolk.
Enhver ændring henh. ombygning af anhængertrækket er forbudt. De medfører , at driftstiladel-
sen ikke længere er gyldig.
Isoleringsmasse henh. undervognsbeskyttelse på køretøjet, hvis disse er til stede, skal
fjernes fra området omkring anhængertrækket. Blanke karosseridele samt udboringer skal
forsynes med rustbeskyttelsesfarve.
Driftshenvisninger:
Samtlige fastgørelsesskruer på anhængertrækket skal eftertrækkes efter ca. 1000 km med
anhængeren. Dette skal gøres med de forskrevne startdrejningsmomenter.
Koblingskuglen skal holdes ren og smøres. Hvis man dog anvender
sporstabiliseringsanordninger, såsom estfalia SSK, skal koblingskuglen være uden
smørelse. Vær opmærksom på og overhold henvisningerne i den pågældende driftsvejledning.
Når et vilkårligt sted på koblingskuglen har en diameter på 49,0 mm eller mindre, må man ikke
anvende anhængertrækket af sikkerhedsmæssige årsager.
Køretøjets egenvægt forhøjes med ca. 19,5 kg, når anhængertrækket monteres.
DK

13
DK
Montagevejledning:
1.) Afmontér den bagerste kofanger. Fjern reservehjulet.
Afmontér tildækningen på bagagerummets gulv til venstre og højre for reservehjulsrummet over
længdevangerne.
Afmonter udstødningsanlæggets bagerste lyddæmper, og afmontér varmeisoleringspladen.
Afmonter trækkonsollen (bortfalder) fra længdevangens højre underside. Ved eventuel senere
afmontering af anhængertrækket skal denne konsol monteres på køretøjet igen.
2.) æg forstærkningen 4 til venstre i bagagerummet/reservehjulsrummet. Anbring kanterne "x" og "y"
mod bagpladen, og overfør hullerne "a", "b" og "c" til bagagerummets gulv i området for
længdevangerne samt hullerne "d" og "e" til reservehjulsrummets venstre sidevæg.
Fjern forstærkningen 4 og bor huller i karosseriet på ø22 mm ved "a", ø9 mm ved "b" og "c" og ø13
mm ved "d" og "e". Afgrat hullerne.
3.) Placer afstandsrøret 8 i længdevangen ved "a", og læg forstærkningen 4 i bagagerummet; placer
pladen 6 under længdevangen, og skru løst fast med skrue M10x100, skive 10,5x30x3 og møtrik M10.
Placer laskerne 5 på karosseriet nedefra. Skru dem løst på ved "b" med skruer M8x35, skiver
8,4x24x2 og møtrikker M8 samt ved "c" med skrue M8x40, skive 8,4x24x2 og møtrik M8.
4.) Placer grunddelen 1 under køretøjet, og skru den løst på ved "e" med skrue M12x40, skiver
13x24x2,5 og møtrik M12 samt ved "f" med skruer M8x35, skiver 8,4x24x2 og møtrikker M8.
Skub afstandsrøret ind mellem grunddelen 1 og reservehjulsrummet ved "d", og skru det løst på
med skrue M12x85, skiver 13x24x2,5 og møtrik M12.
5.) Overfør hullet "g" til bagagerummets gulv - bor ø22 mm og afgrat. Placer nu afstandsrøret 8 i
længdevangen, læg pladen 6 på, og skru løst fast med skive 10,5x30x3, møtrik M10 og skrue
M10x100.
6.) Skub montagerøret 2 ind mellem pladerne ved "j" og "h", og skru dem løst fast med skruer M12x90,
skiver 12,5x24x2,5 og møtrikker M12.
7.) Justér anhængertrækket, og skru alle skruer og møtrikker fast.
Tilspændingsmoment: ved "b", "c" og "f" for M8 = 20 Nm
ved "a" og "g" for M10 = 57 Nm
ved "e", "d", "j" og "h" for M12 = 95 Nm
8.) Monter el-anlægget. Træk stikdåsens ledningsstreng, men monter ikke stikdåsen.
9.) Skær varmebeskyttelsespladen fri i.h.t. tegningen Z, og monter den på køretøjet. Monter endelyd-
dæmperen.
Udskær kofangeren i det nedre midterområde ved hjælp af den vedlagte skabelon. inien Y0 svarer
til køretøjets midterlinie. æg skabelonen på udefra. Monter nu kofangeren på køretøjet, og træk
samtidig stikdåsens ledningsstreng gennem udskæringen. Skru holderen 9 på grunddelen 1 ved "k"
ved hjælp af skrue Mx35, skiver 8,4x24x2 og møtrikker M8. Skru kofangeren fast ved "l".
øsgør forbindelsen ved "h", og skru stikkontaktholderen 3 på her.
Tilspændingsmoment: ved "h" for M12 = 95 Nm
Monter el-anlæggets stikdåse.
Fastgør beklædningen på bagagerummets gulv, og montér reservehjulet.
Ret til ændringer forbeholdes.

14
Brugsvejledning
Notater: · Låsemøtrikken kan spaendes/løsnes normalt med håndkraft.
· Hvis møtrikken skulle sidde fast efter lang tids montering, så brug den medleverede
nøgle.
· Check låsemekanismen regelmaessigt.
· For at sikre rigtig funktion og driftsikkerhed på alle bevaegelige dele i modtagerdelen,
skal beskyttelsesproppen altid monteres når kuglen er afmonteret.
· Hvis nummerskiltet eller belysningsanordninger ikke kan ses rigtigt pga. kuglen, skal
denne fjernes ved kørsler uden anhænger.
· Påfør altid fedt på den del af kuglen der isaettes i modtagerdelen.
· Hvis kuglen ikke bliver brugt, så skal den altid ligge i bilen.
· Påhaeft det medlev. skilt i naerheden af modt.delen eller indvendig i
Kugle montering/afmontering
Kugle afmontering
1.) Traek splitten ud af sikkerhedshullet
2.) Drej låsemøtrik mod uret til stopringen.
3.) Traek kuglen ud.
4.) Isaet beskyttelsesprop og drej møtrikken i
urets retning.
Kugle montering
1.) Drej møtrikken mod uret til stopringen og
traek beskyttelsesproppen ud.
2.) Isaet kuglen så langt ind i modtagerdelen
den kan komme. Den røde markeing må
ikke laengere vaere synlig .
3.) Drej møtrikken med uret så langt. at
låsesplitten kan passere igennem
sikkerhedshullet, så den går igennem
modtagerdel og kugle uden problemer (se
illustration).
Kun når disse betingelser er opfyldt, når
kuglen er forsvarligt låst, må traekket
anvendes.
Hvis låsesplitten ikke kan komme helt
igennem hullet, er kuglen ikke
forsvarligt låst, og p.g.a. dette må
traekket under ingen omstaendigheder
anvendes.
Kugler
Mø rik med konisk
kugleflange
Markering, rød
Hul for spli
S opring
Sfaeriske
kugle-huller
Sikkerhedshul il
spli
Låsespli
Beslag
Markering, rød
Af agelig
kugle
Mod agerdel
Besk.prop
Låsemø rik
DK

15
Enganche juego eléctrico
Fabricante: ESTFALIA-AUTOMOTIVE GmbH & Co. KG Núm. de pedido estfalia: 306 235
Número de autorización según la norma 94/ 20/ CE: e13 00-1305
Clase: A50-X Modelo: 306 235
Datos técnicos: valor D máximo: 8,4 kN
carga de apoyo máxima: 75 kg
Campo de aplicación:Fabricante de vehículo: Lancia
Modelo: Lybra
Designación de modelo: 839?????
Indicaciones generales:
Son determinantes los datos del fabricante del vehículo referente a la carga de remolque y carga
de apoyo para la utilización del vehículo, no debiendo ser sobrepasados los valores del
enganche.
Fórmula para la determinación del valor D:
El enganche sirve para el arrastre de remolques equipados con un acoplamiento esférico de tracción
para el remolque de soportes de carga autorizados para el montaje en una bola de enganche. Se
prohibe la utilización destinada a otros usos. La utilización debe efectuarse de acuerdo a las
condiciones de tráfico. Durante la utilización se modifican las cualidades de marcha del vehículo. Deben
observarse las instrucciones de servicio del fabricante del vehículo.
Se han tomado en consideración los puntos de fijación de serie del vehículo indicados por el
fabricante del vehículo.
Deben observarse las directivas nacionales referentes a controles de enganche.
Estas instrucciones de montaje y de servicio deben adjuntarse a la documentación del vehículo.
Indicaciones de montaje:
El enganche es una pieza de seguridad y debe ser montado únicamente por personal
especializado. No está autorizado efectuar cambios o modificaciones en el enganche. Ello
conllevaría la consiguiente anulación del permiso de circulación. Eliminar la masilla aislante o
protección de bajos del vehículo - en caso de existir - en la zona de las superficies de apoyo del
enganche. Aplicar pintura protectora anticorrosión en las superficies de chapa desnudas así como
en los taladros.
Indicaciones de servicio:
Volver a apretar todos los tornillos de fijación del enganche según los pares de apriete prescritos
después de haber circulado aprox. 1000 km con el remolque. Mantener limpio y engrasado el
enganche. En caso de utilizar dispositivos de estabilización direccional, como por ejemplo el SSK
estfalia, el enganche deberá estar libre de grasa. Obsérvense las indicaciones en las
correspondientes instrucciones de servicio. Si en cualquier zona se advierte que el diámetro del
enganche alcanza los 49,0 mm o una medida inferior, debe dejar de utilizarse el enganche por
motivos de seguridad. El peso en vacío del vehículo se incrementa en 19,5 kg una vez efectuado el
montaje del enganche.
E

16
E
Instrucciones de montaje:
1.) Desmontar el parachoques trasero. Sacar la rueda de repuesto.
Retirar/desmontar las cubiertas del suelo del maletero, a derecha e izquierda de la cavidad de la
rueda de repuesto, sobre los largueros bastidor.
Desenganchar/desmontar el silenciador final del grupo de escape y desmontar la chapa protectora
de calor.
Desmontar la consola de argollas para arrastre (ésta no vuelve a montarse) del lado inferior derecho
del larguero bastidor. En caso de un eventual desmontaje posterior del dispositivo de remolque, hay
que montar de nuevo esta consola en el vehículo.
2.) Colocar el refuerzo 4 a la izquierda en el maletero/cavidad de la rueda de repuesto. Adosar para ello
las aristas "x" e "y" a la chapa trasera y los orificios "a", "b", "c" al suelo del maletero en la zona
del larguero bastidor, así como transponer/granetear los orificios "d", "e" a la pared izquierda de
la cavidad de la rueda de repuesto.
Retirar el refuerzo 4 y taladrar entonces la carrocería en "a" con un ø22 mm, lo mismo que en "b",
"c" con un ø9 mm y en "d", "e" con un ø13 mm, y quitar las rebabas resultantes.
3.) Poner el tubo distanciador 8 en "a" en el larguero bastidor y colocar el refuerzo 4 en el maletero;
situar la placa 6 bajo el larguero bastidor y atornillar (sin apretar del todo) con el tornillo avellanado
M10x100 la arandela 10,5x30x3 y la tuerca M10.
Aplicar desde abajo las pletinas 5 a la carrocería, y atornillar sin apretar en "b" con los tornillos
M8x35, arandelas 8,4x24x2 y tuercas M8, así como en "c" con el tornillo avellanado M8x40, la
arandela 8,4x24x2 y la tuerca M8.
4.) Sostener la pieza base 1 bajo el vehículo y atornillar sin apretar en "e" con el tornillo M12x40,
arandelas 13x24x2,5 y tuerca M12, y en "f" con los tornillos M8x35, arandelas 8,4x24x2 y tuercas
M8.
Deslizar en "d" el tubo distanciador entre la pieza base 1 y la cavidad de la rueda de repuesto y
atornillar sin apretar con el tornillo M12x85, las arandelas 13x24x2,5 y la tuerca M12.
5.) Transponer/granetear el orificio en "g" al suelo del maletero y taladrar con un ø22 mm, quitando
luego las rebabas. Poner ahora el tubo distanciador 8 en el larguero bastidor, situar encima la placa
6 y atornillar sin apretar, con el tornillo avellanado M10x100, la arandela 10,5x30x3 y la tuerca M10.
6.) Deslizar el tubo de alojamiento 2 entre las chapas en "j", "h" y atornillar (sin apretar del todo) con
los tornillos M12x90, arandelas 12,5x24x2,5 y tuercas M12.
7.) Alinear el dispositivo de remolque y apretar todos los tornillos y tuercas.
Par de apriete: en "b", "c", "f" para M8 = 20 Nm
en "a", "g" para M10 = 57 Nm
en "e", "d", "j", "h" para M12 = 95 Nm
8.) Montar la instalación eléctrica. Tender el haz de cables de la caja de enchufe, sin montar no obstante
la caja de enchufe
9.) Recortar la chapa de protección térmica conforme al croquis Z y montarla en el vehículo. Montar el
silenciador final.
Recortar el parachoques en la zona inferior media, usando para ello la plantilla adjunta. a línea Y0
corresponde al centro del vehículo. Colocar la plantilla desde afuera. Montar ahora el parachoques
en el vehículo, tendiendo el haz de cables de la caja de enchufe a través del recorte. Atornillar el
soporte 9 a la pieza base 1 en "k" con el tornillo M8x35, las arandelas 8,4x24x2 y las tuercas M8.
Atornillar el parachoques en "l".
Soltar la unión en "h" y atornillar el soporte de la caja de enchufe 3.
Par de apriete: en "h" para M12 = 95 Nm
Montar la caja de enchufe de la instalación eléctrica.
Fijar las cubiertas del suelo del maletero y volver a guardar la rueda de repuesto.
Nos reservamos el derecho a efectuar modificaciones.

17
Instrucciones de montaje
Indicaciones: El aflojado y apretado de las tuercas obturadoras se efectúa sin herramienta auxiliar
(a mano).
La llave suministrada sirve únicamente - en caso necesario - para aflojar más fácilmente
las tuercas obturadoras.
bsérvese un mantenimiento regular de las partes mecánicas.
Para garantizar el funcionamiento permanente y fiable de las piezas móviles del tubo
de recepción, desmontar siempre el enganche esférico en caso de no circular con
remolque y colocar el tapón obturador.
a bola debe desmontarse al circular sin remolque, si ésta restringe la visibilidad de la
matrícula oficial o de la instalación de iluminación.
Colocar siempre el enganche esférico engrasado.
El enganche esférico deberá llevarse siempre en el vehículo.
Pegar el rótulo indicador en un lugar visible del interior del maletero o en la zona del
dispositivo de enganche para remolque.
Desmontaje y montaje del enganche
esférico
Desmontaje del enganche esférico
1.) Sacar el muelle con patas del orificio de
seguridad.
2.) Soltar la tuerca obturadora girando hacia la
izquierda hasta el aro de tope.
3.) Sacar el enganche esférico.
4.) Introducir a presión el tapón y apretar la tuerca
obturadora girando hacia la derecha.
Montaje del enganche esférico
1.) Soltar la tuerca obturadora girando hacia la
izquierda hasta el aro de tope y sacar el
tapón.
2.) Introducir el enganche esférico hasta el tope en
el tubo de recepción, la marca anular roja ya
no debe quedar visible.
3.) Apretar la tuerca obturadora girando hacia la
derecha.
La tuerca obturadora debe poder ser apretada
tanto que el muelle con patas pueda introducirse
sin problemas en el orificio de seguridad
(directamente delante de la tuerca
obturadora) a través del tubo de recepci n y
del enganche esférico.
Sólo una vez garantizado este punto se
considera correctamente enclavado el
enganche esférico y puede ser utilizado.
Si el muelle con patas no está totalmente
introducido en el orificio de seguridad, el
enganche esférico no está enclavado según las
prescripciones y no debe ser utilizado en
ninguna circunstancia ya que existe riesgo de
accidente.
Para determinar y reparar cualquier daño
posiblemente existente deberá llevarse el
vehículo a un taller especializado.
Tuerca obturadora
Tapón
Enganche esférico
Marca (roja)
Calotas
Fijación Muelle con patas
Tubo de recepción
Orificio de seguri-
dad para el muelle
con patas
Marca (roja)
Muelle con patas
olas
Tuerca obturadora con
aro cónico de presión
Aro de tope
E

18
Attelage sans kit électrique
Marque: ESTFALIA-AUTOMOTIVE GmbH & Co. KG Référence estfalia: 306 235
Numéro dautorisation selon directive 94/20/CE: e13 00-1305
Classe: A50-X Type: 306 235
Caractéristiques techniques: Valeur D maxi: 8,4 kN
Charge sur timon maxi: 75 kg
Domaine dapplication:Constructeur automobile: Lancia
Modèle: Lybra
Désignation du type: 839?????
Généralités:
Pour lutilisation sur route, il convient de prendre en compte les indications du
constructeur relatives à la charge remorquée et à la charge sur timon, les valeurs autorisées
pour lattelage ne devant pas être dépassées.
Formule pour la détermination de la valeur D:
Lattelage sert à la traction de remorques équipées dun accouplement à boule, et à lutilisation de
porte-charges dont le montage est homologué sur la boule dattelage. Toute utilisation non
conforme à cette définition est interdite. Lutilisation doit être adaptée aux conditions de la
circulation. Les propriétés routières du véhicule sont modifiées par lutilisation de lattelage. Les
instructions dutilisation du constructeur doivent être respectées.
Les points de fixation homologués en série par le constructeur sont respectés.
Les dispositions nationales relatives aux contrôles de réception doivent être respectées.
Cette notice de montage et dutilisation doit être jointe aux documents du véhicule.
Indications pour le montage:
Lattelage est un élément de sécurité et doit être monté exclusivement par un personnel
qualifié.
Toute modification ou transformation effectuée sur lattelage est interdite et entraîne lannulation
de lautorisation dexploitation.
Eliminer toute masse isolante ou produit de protection du soubassement sur le véhicule
- si existant - dans la zone des surfaces dappui de lattelage. Enduire les surfaces nues de la
carrosserie ainsi que les orifices dune peinture anticorrosion.
Indications pour lutilisation:
Resserrer lensemble des vis de fixation de lattelage au couple de serrage prescrit au bout
denviron 1000km avec lattelage.
Nettoyer et graisser régulièrement la boule dattelage. Toutefois, si des équipements de
stabilisation tels que estfalia SSK sont utilisés, la boule dattelage doit être exempte de
graisse. Respecter les indications données dans les différentes notices dutilisation.
Dès que le diamètre de la boule dattelage atteint en un endroit quelconque 49,0mm ou moins,
lattelage ne doit plus être utilisé pour des raisons de sécurité.
Le poids à vide du véhicule augmente de 19,5kg après le montage de lattelage.
F

19
F
Instructions de montage :
1.) Démonter le pare-chocs arrière. Retirer la roue de secours.
Soulever / démonter les tapis de sol du coffre à gauche et à droite situés au-dessus des longerons
près de la cavité de la roue de secours.
Décrocher / démonter le silencieux final du pot d'échappement et démonter la tôle de protection
thermique.
Démonter la console de l'illet de remorquage (superflue) située dans la partie inférieure droite du
longeron. Remonter cette console sur le véhicule en cas de démontage ultérieur du dispositif
d'attelage.
2.) Poser le renfort 4 à gauche dans le coffre / la cavité de la roue de secours. Faire coïncider à cet effet
les arêtes "x" et "y" de la plaque arrière avec le dispositif et reporter / pointer les forages "a", "b",
"c" sur le sol du coffre au niveau du longeron ainsi que les forages "d", "e" sur la paroi latérale
gauche de la cavité de la roue de secours.
Retirer le renfort 4 et percer la carrosserie en "a" ø22 mm ainsi qu'en "b", "c" ø9 et en "d", "e"
ø13 mm puis ébarber les orifices.
3.) Placer le tube d'écartement 8 en "a" dans le longeron et poser le renfort 4 dans le coffre, placer la
plaque 6 sous le longeron, puis serrer sans bloquer à l'aide de la vis à tête conique M10x100, de la
rondelle 10,5x30x3 et de l'écrou M10.
Placer les languettes 5 sur la carrosserie par le bas, et les visser sans serrer en "b" avec les vis
M8x35, rondelles 8,4x24x2 et écrous M8 ainsi qu'en "c" avec la vis à tête conique M8x40, la rondelle
8,4x24x2 et l'écrou M8.
4.) Maintenir la pièce de base 1 sous le véhicule, puis la visser sans serrer en "e" avec la vis M12x40,
les rondelles 13x24x2,5 et l'écrou M12 ainsi qu'en "f" avec les vis M8x35, les rondelles 8,4x24x2 et
les écrous M8.
Faire glisser en "d" le tube d'écartement entre la pièce de base 1 et la cavité de la roue de secours
puis visser sans serrer avec la vis M12x85, les rondelles 13x24x2,5 et l'écrou M12.
5.) Reporter / pointer les forages en "g" sur le sol du coffre puis percer d'un trou de ø22 mm et l'ébarber.
Placer à présent le tube d'écartement 8 dans le longeron, y placer dessus la plaque 6, puis serrer
sans bloquer à l'aide de la vis à tête conique M10x100, de la rondelle 10,5x30x3 et de l'écrou M10.
6.) Pousser le tube d'admission 2 entre les tôles en"j", "h" et visser sans serrer avec les vis M12x90,
rondelles 12,5x24x2,5 et écrous M12.
7.) Ajuster l'attelage puis serrer tous les boulons et écrous.
Couple de serrage : en "b", "c", "f" pour M8 = 20 Nm
en "a", "g" pour M10 = 57 Nm
en "e", "d", "j", "h" pour M12= 95 Nm
8.) Monter l'installation électrique. Poser à cet effet le faisceau de la prise sans cependant monter la
prise.
9.) Découper la tôle de protection thermique selon le dessin Z et la monter sur le véhicule. Monter le
silencieux final.
Découper le pare-chocs dans sa partie centrale inférieure à l'aide du gabarit livré. a ligne Y0
correspond au milieu du véhicule. Placer le gabarit par l'extérieur. Monter à présent le pare-chocs
sur le véhicule en posant le faisceau de la prise par la découpe. Fixer le support 9 en "k" à la pièce
de base 1 en le vissant avec la vis M8x35, les rondelles 8,4x24x2 et les écrous M8. Fixer en "l"
le pare-chocs en le vissant.
Séparer la connexion en "h" et visser le support de prise électrique 3.
Couple de serrage : en "h" pour M12 = 95 Nm
Monter la prise de l'installation électrique.
Fixer les habillages du plancher du coffre et arrimer la roue de secours.
Sous réserve de modifications.

20
Instructions de service
Remarques: L'écrou de blocage est desserrable et resserrable à la main sans avoir à utiliser d'outil.
La clé fournie sert uniquement à faciliter le desserrage de l'écrou en cas de nécessité.
Prendre soin du mécanisme d'attelage. L'entretenir à intervalles réguliers.
Pour préserver la fiabilité de fonctionnement des pièces mobiles du tube récepteur,
toujours démonter la boule d'attelage et insérer l'obturateur quand la remorque n'est pas
utilisée.
Si la boule d attelage gêne la visibilité de la plaque d immatriculation ou des dispositifs
d éclairage, celle-ci doit être déposée pour les trajets effectués sans la remorque.
Ne jamais insérer la boule d'attelage dans le tube sans l'avoir graissée.
Toujours conserver la boule d'attelage à bord du véhicule (même quand elle ne sert pas).
Coller la plaquette signalétique à un endroit visible du coffre à bagages ou à proximité
du dispositif d'attelage.
Démontage et remontage de la boule d'atte-
lage
Démontage de la boule d'attelage
1.) Extraire le ressort épingle de l'alésage de sû-
reté.
2.) Desserrer l'écrou de blocage en le tournant
vers la "gauche" jusqu'à la bague de butée.
3.) Extraire la boule d'attelage.
4.) Emboîter l'obturateur et resserrer l'écrou de
blocage en le tournant vers la "droite".
Montage de la boule d'attelage
1.) Desserrer l'écrou de blocage en le tournant
vers la "gauche" jusqu'à la bague de butée et
extraire l'obturateur.
2.) Introduire la boule d'attelage jusqu'en butée
dans le tube récepteur de sorte que le trait de
repérage rouge ne soit plus visible.
3.) Serrer l'écrou de blocage en le tournant vers la
"droite" jusqu'à libérer totalement l'alésage de
sûreté placé directement devant. Dans cette
position, le ressort épingle doit pouvoir traver-
ser sans problème le tube récepteur et la
boule d'attelage (voir croquis).
a boule d'attelage n'est verrouillée de manière
réglementaire et utilisable que si l'épingle res-
sort de l'autre côté de l'alésage.
Si l'épingle ne traverse pas entièrement l'alé-
sage, la boule d'attelage n'est pas correcte-
ment verrouillée et ne peut donc en aucun cas
être utilisée en raison du risque d'accident que
cela comporte.
Pour déceler ou faire réparer un éventuel dom-
mage, se rendre dans un atelier agréé.
Ressort épingle
Fixation
Tube récepteur
Trait de repérage (rouge)
Ressort épingle
illes
Ecrou de blocage à bague
de pression conique
ague de butée
Cavités
hémispheériques
Alésage de sûreté
destiné à recevoir le
ressort épingle
Ecrou de blocage
Obturateur
oule d'attelage
Trait de repérage
(rouge)
F
Table of contents
Languages:
Other Westfalia Automotive Automobile Accessories manuals

Westfalia Automotive
Westfalia Automotive 315118600001 User manual

Westfalia Automotive
Westfalia Automotive 338 062 User manual

Westfalia Automotive
Westfalia Automotive BC 60 Edition 2018 User manual

Westfalia Automotive
Westfalia Automotive bikelander User manual

Westfalia Automotive
Westfalia Automotive AD65U User manual

Westfalia Automotive
Westfalia Automotive 321 454 300 107 User manual

Westfalia Automotive
Westfalia Automotive 1 093 491.9 User manual