Westfalia 85 42 88 User manual

Bedienungsanleitung
Instruction Manual
Elektrischer Power Fleischwolf
Artikel Nr. 85 42 88
Electric Power Meat Grinder
Article No. 85 42 88

II
Dear Customers
Instruction manuals provide valuable hints for using your new
device. They enable you to use all functions, and they help you
avoid misunderstandings and prevent damage.
Please take the time to read this manual carefully and keep it for
future reference.
Bedienungsanleitungen enthalten wichtige Hinweise für den
Umgang mit Ihrem neuen Gerät. Sie ermöglichen Ihnen, alle
Funktionen zu nutzen, und sie helfen Ihnen, Missverständnisse
zu vermeiden und Schäden vorzubeugen.
Bitte nehmen Sie sich die Zeit, diese Bedienungsanleitung in
Ruhe durchzulesen und bewahren Sie diese für späteres
Nachlesen gut auf.
Sehr geehrte Damen und Herren

III
Übersicht | Overview
7
8
9
10
1
2
3
4
5
6
11
12
13
14
15
16a 16b

IV
1
Tablett
Tray
2
Antrieb
Drive
3
Verriegelungsschraube
Locking Screw
4
Hauptschalter
Main Switch
5
[ON O R]-Taste
[ON O R] Switch
6
Motoreinheit
Motor Unit
7
Stopfer
Pusher
8
Füllrohr
Filling Tube
9
Förderschnecke
Worm Shaft
10
Lochscheibe, fein 3 mm
Grinding Disc, fine 3 mm
11
Lochscheibe, mittel 5 mm
Grinding Disc, medium 5 mm
12
Verschlussring
Lock Ring
13
Lochscheibe, grob 7 mm
Grinding Disc, coarse 7 mm
14
Schneidmesser
Blade
15
Wurstfüllrohr
Sausage Horn
16a
Wurstfüller für grobe
Hackmasse
Horn for Kebbe
16b
Adapter für Wurstfüller
Adaptor for Kebbe
Übersicht | Overview

1
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitshinweise ........................................................Seite 2
Vor der ersten Benutzung ...............................................Seite 5
Hygienehinweise.............................................................Seite 5
Allgemeine Hinweise.......................................................Seite 5
Zusammenbau................................................................Seite 7
Einschalten......................................................................Seite 9
Vorwärtslauf....................................................................Seite 9
Rückwärtslauf..................................................................Seite 9
Zubehör...........................................................................Seite 10
Herstellung von Wurst.....................................................Seite 10
Herstellung von grober Wurstmasse (Kebbe) .................Seite 11
Reinigung und Lagerung.................................................Seite 12
Technische Daten...........................................................Seite 28
Safety Notes....................................................................Page 13
Before first Use ...............................................................Page 15
Hygiene Instructions........................................................Page 15
General Hints..................................................................Page 15
Assembling......................................................................Page 16
Switching ON ..................................................................Page 18
Forward Operation..........................................................Page 18
Reverse Operation..........................................................Page 18
Accessories.....................................................................Page 19
Preparation of Sausages.................................................Page 19
Preparation of Kebbe ......................................................Page 20
Cleaning and Storing.......................................................Page 21
Technical Data................................................................Page 28

2
Sicherheitshinweise
Beachten Sie bitte zur Vermeidung von Fehlfunktionen,
Schäden und gesundheitlichen Beeinträchtigungen die
folgende Hinweise:
Überzeugen Sie sich, dass die Netzspannung mit den Angaben
auf dem Typenschild übereinstimmt.
Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und verwenden
Sie das Gerät nur zur Verarbeitung von Lebensmitteln.
Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten dürfen das Gerät nicht benutzen, es sei
denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Per-
son beaufsichtigt und unterwiesen.
Das Gerät ist kein Spielzeug und gehört nicht in Kinderhände.
Lassen Sie das eingeschaltete Gerät niemals unbeaufsichtigt und
halten Sie es außerhalb der Reichweite von Kindern und von zu
beaufsichtigenden Personen. Kinder sollten beaufsichtigt werden,
um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Betreiben Sie den Fleischwolf nicht im Trockenlauf. Die
Schneidmesser werden heiß und stumpf.
Binden Sie lange Haare zusammen und tragen Sie während der
Arbeit keinen Schmuck, damit Haare, Kleidungsstücke oder
Ketten nicht in die beweglichen Teile gelangen. Arbeiten Sie
immer konzentriert.
Halten Sie alle Teile des Gerätes und die Zubehörteile unbedingt
sauber, da sie mit Lebensmitteln in Berührung kommen. Reinigen
Sie alle Teile des Gerätes gründlich vor jeder Benutzung.
Stellen Sie vor jeder Benutzung sicher, dass keine sichtbaren
Schäden vorhanden sind und, dass das Zubehör ordnungsge-
mäß montiert ist.
Verwenden Sie keine Lösungsmittel, Waschbenzin oder Alkohol
zum Reinigen des Gerätes. Tauchen Sie die Motoreinheit nie-
mals in Wasser. Reinigen Sie die Motoreinheit nur mit einem

3
Sicherheitshinweise
leicht befeuchteten Tuch. Spülen Sie die Teile nicht im Geschirr-
spüler.
Stellen Sie das Gerät während des Betriebes nur auf einer
ebenen Fläche auf. Stellen Sie das Gerät nicht auf schräge Flä-
chen oder in Waschbecken.
Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien und benutzen Sie nur
Originalzubehör.
Klemmen Sie das Kabel nirgendwo ein und spannen Sie es nicht
um Ecken. Knicken Sie das Kabel nicht und halten Sie es von
heißen und scharfen Oberflächen fern.
Wenn Sie das Gerät reinigen, das Zubehör wechseln oder es
nicht benutzen, schalten Sie es aus und ziehen Sie den Netzste-
cker. Ziehen Sie nicht den Stecker mit nassen Händen aus der
Steckdose. Es besteht Gefahr eines elektrischen Schlags! Zum
Ausstöpseln, ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel.
Ziehen Sie sofort den Netzstecker falls das Gerät nass geworden
ist. Das Gerät darf nicht in Wasser eingetaucht werden oder mit
Wasser in Berührung kommen.
Das Schneidmesser ist sehr scharf. Seien Sie im Umgang mit
dem Messer stets vorsichtig.
Schneiden Sie keine gefrorenen Produkte. Schneiden Sie kein
Fleisch mit Knochen, Sehnen, Schwarte oder Knorpel.
Zum Zerkleinern von ganzen Nüssen geben Sie immer erst eine
kleine Menge in den Fleischwolf.
Greifen Sie nicht in den Mechanismus während das Gerät läuft.
Verwenden Sie nur den Stopfer und keine anderen Gegenstände
zum Nachschieben in das Füllrohr.
Warten Sie bis alle sich bewegenden Teile zum Stillstand
gekommen sind, bevor Sie an dem Gerät arbeiten.

4
Sicherheitshinweise
Schalten Sie den Fleischwolf sofort ab und ziehen Sie den
Netzstecker falls sich das Gerät verklemmt oder Sie ungewöhnli-
che Geräusche hören.
Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Das Gerät darf nur in geschlossenen Räumen im Haushalt und
für ähnliche Zwecke verwendet werden, wie in Küchen für Mitar-
beiter in Läden, Büros sowie in anderen gewerblichen Bereichen
und in landwirtschaftlichen Anwesen. Außerdem darf das Gerät
von Gästen im Hotel, in Motels und anderen Wohneinrichtungen
sowie in Frühstückspensionen verwendet werden. Zweckent-
fremden Sie das Gerät nicht. Eine andere oder darüber hinaus-
gehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß.
Verwenden Sie das Gerät nach Beschädigungen nicht mehr.
Sollte das Gerät oder das Netzkabel beschädigt worden sein,
unternehmen Sie keine Reparaturversuche. Wenden Sie sich an
unsre Kundenbetreuung.

5
Zusammenbau
Vor der ersten Benutzung
Packen Sie alle Teile des Fleischwolfs aus und überprüfen Sie
diese auf evtl. Transportschäden. Entsorgen Sie das Verpackungs-
material oder lagern Sie es an einem für Kinder unzugänglichen Ort.
Plastikbeutel usw. können zu einem gefährlichen Spielzeug für
Kinder werden.
Hygienehinweise
Beachten Sie, dass Hackfleisch schnell verderblich und nicht lange
haltbar ist. Unter bestimmten Umständen (warmes Klima oder zu
lange Lagerzeit) können sich Bakterien, z.B. Salmonellen ausbrei-
ten. Aus diesem Grunde sollten alle Hygienevorschriften beachtet
werden:
Achten Sie auf Sauberkeit aller Teile, auch der Hände, Messer,
Schneidbretter usw.
Benutzen Sie nur frisches Fleisch.
Benutzen Sie nur gekühltes Fleisch, da sich das Fleisch bei der
Verarbeitung erwärmt.
Kühlen Sie nach das Fleisch der Verarbeitung auf +4° C und
verbrauchen Sie es innerhalb der nächsten 6 Stunden.
Wenn Sie Fleisch lagern wollen, frieren Sie es umgehend nach
der Verarbeitung ein.
Reinigen Sie alle Teile des Fleischwolfs nach jeder Benutzung
gründlich. Es dürfen keine Rückstände verbleiben.
Allgemeine Hinweise
Die maximale ununterbrochene Arbeitszeit beträgt 10 Minuten
(KB Zeit). Um eine Überhitzung zu vermeiden, lassen Sie den
Fleischwolf nach der ununterbrochenen Arbeitszeit von 10 Minu-
ten für insgesamt 10 Minuten abkühlen.
Dieses Gerät ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet. Bei
Überhitzung schaltet sich das Gerät selbstständig ab. Sollte das

6
Zusammenbau
geschehen, schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie den Netzste-
cker und lassen Sie das Gerät eine halbe Stunde lang abkühlen.
Alle abnehmbaren Teile sind nicht spülmaschinengeeignet.
Reinigen Sie diese Teile nicht in der Spülmaschine!

7
Zusammenbau

8
Zusammenbau
Montieren Sie den Fleischwolf zusammen, wie in den Zeichnungen
von 1 –7 abgebildet.
1. Setzen Sie das Füllrohr (8) gerade in den Antrieb (2).
2. Verriegeln Sie das Füllrohr mit der Verriegelungsschraube (3).
Zum Entriegeln und Abnehmen des Füllrohres, lösen Sie die
Verriegelungsschraube.
3. Setzen Sie die Förderschnecke (9) in den waagerechten Teil des
Füllrohres (das Schneckengehäuse).
4. Setzen Sie nun das Schneidmesser (14) auf die Spitze der
Förderschnecke.
5. Setzen Sie die gewünschte Lochscheibe (10, 11 oder 13), je
nach Mahlgrad auf die Förderschnecke.
Hinweis: Alle Lochscheiben sind leicht geölt, um sie vor Korrosi-
on zu schützen. Reinigen Sie die Lochscheiben vor jeder Benut-
zung mit heißem Seifenwasser. Nicht in der Spülmaschine reini-
gen!
6. Schrauben Sie den Verschlussring (12) auf das Schneckenge-
häuse. Drehen Sie den Verschlussring nicht zu fest!
7. Stecken Sie das Tablett (1) auf das Füllrohr (8) und legen Sie
die beigefügte transparente Schüssel unterhalb der Öffnung.
Drücken dann Sie die Lebensmittel mit dem Stopfer (7) in das
Füllrohr.
Hinweise: Schneiden Sie die Lebensmittel in kleine Stücke, so
dass diese in das Füllrohr passen. Entfernen Sie Knochen,
Knorpel, Scharte und Sehnen so weit wie möglich. Verwenden
Sie keinesfalls gefrorenes Fleisch!

9
Betrieb
Einschalten
Der Fleischwolf ist mit zwei Schaltern ausgestattet, der Hauptschal-
ter (4) und der EIN/AUS-Schalter (5).
Stellen Sie sicher, dass der EIN/AUS-Schalter immer erst in der
Schalterposition Osteht, bevor Sie den Netzstecker einstecken.
Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose.
Vorwärtslauf
1. Stellen Sie den Hauptschalter (4) in die Position ON.
2. Drücken Sie den EIN/AUS-Schalter [ON O R] in die Position ON.
3. Zum Ausschalten des Gerätes, drücken Sie den EIN/AUS-
Schalter in die Position O.
Rückwärtslauf
1. Stellen Sie den Hauptschalter (4) in die Position R.
2. Drücken Sie den EIN/AUS-Schalter [ON O R] in die Position R.
Benutzen Sie diese Funktion, wenn das Schneckengehäuse
verstopft oder blockiert ist.
Achtung: Lassen Sie den Motor erst zum Stillstand kommen, bevor
Sie den Rückwärtslaufknopf drücken.
Ist die Verstopfung auch mit dem Rückwärtslauf nicht behoben,
schalten Sie das Gerät aus. Ziehen Sie den Netzstecker heraus und
zerlegen und reinigen Sie anschließend das Schneckengehäuse.
Hinweise
Lassen Sie das Gerät 4 –5 Umdrehungen weiterlaufen, damit
die zerkleinerten Lebensmittel in die Schüssel fallen können.
Schalten Sie nun das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker.
Die Lochscheibe kann sich bei der Benutzung mit Lebensmitteln
evtl. festsetzen. Zum Herausnehmen der Lochscheibe, benutzen
Sie geeignetes, sauberes Werkzeug. Hebeln Sie die Lochschei-
be von der Förderschnecke heraus.

10
Betrieb
Zubehör
Die grobe Lochscheibe (13) ist zur Herstellung von Hackfleisch und
die feine und mittlere Lochscheiben (10) und (11) sind zur
Herstellung von Wurstmasse bestimmt.
Herstellung von Wurst
Drücken Sie die Lebensmittel nur mit dem passenden Stopfer (7)
durch das Füllrohr! Drücken Sie die Lebensmittel nicht zu fest
hinein.
1. Setzen Sie die gewünschte Lochscheibe (10, 11 oder 13) auf das
Schneidmesser (14). Stecken Sie das Wurstfüllrohr (15) durch
den Verschlussring (12) und schrauben Sie den Verschlussring
auf das Schneckengehäuse.
2. Bereiten Sie das Wurstfleisch mit den gewünschten Zutaten und
Gewürzen zu und legen Sie das Fleisch auf das Tablett. Lassen
Sie die Wurstpelle 10 Minuten in lauwarmem Wasser einweichen.
Sie benötigen in etwa 1,60 m Wurstpelle pro Kilogramm Wurst-
füllmasse. Sie können zwischen Naturdarm und Kunstdarm
wählen. Fragen Sie Ihre Metzgerei.

11
Betrieb
3. Schieben Sie die weiche Wurstpelle
auf das Wurstfüllrohr. Binden Sie den
Anfang des Wurstdarmes fest und
drehen Sie den Wurststrang entspre-
chend nach dem Befüllen, um die
einzelnen Würste zu verschließen.
4. Schalten Sie den Fleischwolf ein und
drücken Sie das gewürzte Fleisch nur
mit dem Stopfer durch das Füllrohr.
Sollte die Wurstpelle an dem Wurstfül-
ler festkleben, feuchten Sie diese mit
etwas warmem Wasser wieder an.
5. Schalten Sie nach Beendigung der Arbeit immer das Gerät aus
und ziehen Sie den Netzstecker.
Herstellung von grober Wurstmasse (Kebbe)
1. Setzen Sie erst den Adapter für den Wurstfüller (16b) direkt auf
die Förderschnecke (ohne das Schneidmesser). Setzen Sie
anschließend den Wurstfüller für grobe Hackmasse (16a) auf den
Adapter.
2. Schrauben Sie
den Verschluss-
ring (12) auf.
Ziehen Sie den
Verschlussring
dabei nicht zu
fest.
3. Bereiten Sie die
grobe Hackmasse wie gewohnt mit den gewünschten Zutaten
und Gewürzen zu und legen Sie das Fleisch auf das Tablett.
4. Schieben Sie das Fleisch mit dem Stopfer durch das Füllrohr.

12
Reinigung und Lagerung
Reinigung und Lagerung
Reinigen Sie den Fleischwolf und das Zubehör vor jeder Inbe-
triebnahme und unmittelbar nach Gebrauch.
Reinigen Sie das Kunststoff- und Metallzubehör gründlich mit
heißem Wasser und Geschirrspülmittel. Reinigen Sie die Teile
nicht im Geschirrspüler.
Das Schneidmesser ist scharf. Seien Sie beim Reinigen des
Messers vorsichtig.
Nach dem Reinigen aller Zubehörteile, trocknen Sie diese sofort
ab. Reiben Sie die Lochscheiben und die Förderschnecke mit
etwas Salatöl ein, um sie zu schmieren und vor Korrosion zu
schützen.
Reinigen Sie das Gehäuse gründlich mit einem leicht befeuchte-
ten Tuch.
Bei natürlichem Verschleiß, ersetzen Sie das Schneidmesser
oder die Lochscheiben nur durch Original-Ersatzteile von West-
falia.
Lagern Sie den Fleischwolf an einem trockenen Ort außer
Reichweite von Kindern.

13
Safety Notes
Please note the following safety notes to avoid malfunc-
tions, damage or physical injury:
Make sure the voltage corresponds to the type label on the
appliance.
Read these instructions for use carefully. Use the appliance only
for preparing food.
Persons with limited physical, sensorial or mental abilities are not
allowed to use the appliance, unless they are supervised and
briefed for their safety by a qualified person.
This appliance is not a toy and does not belong in the hands of
children. Never leave the unit unsupervised when in use. Keep it
out of reach of children or persons in need of supervision. Chil-
dren should be supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
Do not operate the appliance without ingredients. The blades will
become hot and blunt.
Keep long hair tied back and do not wear long jewellery. Make
sure jewellery, loose clothing or hair cannot get into the moving
parts of the appliance. Always be concentrated when working
with the appliance.
Please keep the appliance and the accessories clean at all times
as they come into direct contact with food. Before using clean all
parts thoroughly.
Before each use, make sure there are no visible damages and
the accessories are properly assembled.
Do not use solvents, benzene or alcohol to clean the appliance.
Never immerse the motor unit in water or any other liquid, nor
rinse it under tap water. Only use a moist cloth to clean the motor
unit. Do not wash the parts in the dishwasher.
Place the appliance only on an even surface while operating it.
Do not place the appliance in a sink or on inclined surfaces.

14
Safety Notes
Do not use the appliance outdoors and only use original accesso-
ries.
Do not jam the cord or pull cord around edges. Do not pinch the
power cord in any way and keep it away from hot surfaces.
Before cleaning, changing accessory or when not in use, first
disconnect the plug from power mains. Do not pull the plug with
wet hands. There is risk of electric shock! To unplug the plug
grasp the plug itself and not the cord.
Turn off and unplug the appliance immediately if the appliance
became wet. Do not immerse the appliance into water and do not
allow water to enter into the housing.
The blade is very sharp. Always handle the blade with care.
Do not attempt to cut or grind frozen food. Do not cut meat with
bones, sinews, rind or gristles.
To grind whole nuts, always take a small amount and grind.
Do not reach into the moving parts while the appliance is running.
Only use the pusher to push ingredients down the filling tube and
do not use other objects for this purpose.
Wait until moving parts have stopped before you handle the
appliance or remove parts.
If the appliance becomes blocked or if there is excessive noise,
immediately turn off and pull the power plug.
The device is not intended for continuous professional operation.
The device is intended to be used in closed rooms only and in
similar applications such as: staff kitchen areas in shops, offices
and other working environments; farm houses; by clients in ho-
tels, motels and other residential type environments; bed and
breakfast type environments. The use in any other way is not
considered as intended use.
If the appliance becomes damaged, do not use it furthermore. If
the power cord of this appliance becomes damaged, do not
attempt to repair it yourself. Contact our customer support de-
partment.

15
Assembling
Before first Use
Remove the appliance and the accessory out of the packaging and
check for any damage in transit. Dispose off packaging materials or
store it out of reach of children. Plastic bags may become a deadly
toy for children.
Hygiene Instructions
Minced meat is extremely perishable and can go bad very quickly.
Under certain circumstances (warm climate or too long storage) it
offers an ideal breeding ground for spoilage micro-organism such as
salmonella. Therefore keep the below mentioned hygiene regula-
tions:
Make sure all parts are clean, especially your hands, knives,
cutting boards etc.
Only use fresh meat.
Only use well cooled meat because it warms up while grinding.
Refrigerate the minced meat at +4° C and use the meat within 6
hours.
When storing minced meat, freeze it immediately after pro-
cessing.
Clean all parts of the appliance after each use. Make sure there
are no remains left on the attachments.
General Hints
The maximum continuous operating time is 10 minutes (KB
Time). To avoid overheating allow the appliance to cool down for
10 minutes after using it continuously for 10 minutes.
This appliance is equipped with an overheat protection. This
system will automatically cut off the power supply to the appli-
ance in case of overheating. In case this happens, simply turn off
the appliance and unplug it. Allow the appliance to cool down for
half an hour.
All removable parts are not dishwasher-safe. Do not clean these
parts in the dishwasher!

16
Assembling
Table of contents
Languages:
Other Westfalia Meat Grinder manuals