manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Wieland
  6. •
  7. Switch
  8. •
  9. Wieland SNA 4043KE User manual

Wieland SNA 4043KE User manual

1
Gebrauchsanweisung
(Original-Betriebsanleitung) BA000723 - 01/2018 (Rev. C)
SNA 4043KE
Basisgeräte für Not-Aus- und Schutztür-Anwendungen
•Stopkategorie 0 nach EN 60204-1
•Anwendung bis Kategorie 4/PL e nach EN ISO 13849-1:2007
•Anwendung bis SIL CL 3 nach EN 62061
•Ein- oder zweikanalige Ansteuerung
•Mit oder ohne Querschlusserkennung
•3 Freigabestrompfade, 1 Meldestrompfad
•Manueller oder automatischer Reset
Geräteausführungen
SNA 4043KE mit Schraubklemmen, fest
SNA 4043KE-A mit Schraubklemmen, steckbar
SNA 40
43
K
E
-
C
mit Federkraftklemme
n, steckbar
Frontansicht
SUPPLY
K1
K2
LED grün
LED grün
LED grün
Sicherheitsbestimmungen
Die Montage, Inbetriebnahme, Änderung und
Nachrüstung darf nur von einer Elektrofachkraft
ausgeführt werden!
Schalten Sie das Gerät/ die Anlage vor Beginn
der Arbeiten spannungsfrei! Bei Installations-
und Anlagenfehlern kann bei nicht galvanisch
getrennten Geräten auf dem Steuerkreis Netz-
potential anliegen!
Die Sicherheitsfunktion des Gerätes muss min-
destens einmal jährlich angefordert werden!
Beachten Sie für die Installation der Geräte die
Sicherheitsvorschriften der Elektrotechnik und
der Berufsgenossenschaft.
Durch Öffnen des Gehäuses oder sonstige Ma-
nipulation erlischt jegliche Gewährleistung.
Achtung!
Bei unsachgemäßen Gebrauch oder nicht be-
stimmungsgemäßer Verwendung darf das Gerät
nicht mehr verwendet werden und es erlischt
jeglicher Gewährleistungsanspruch. Nicht zu-
lässige Einwirkungen können sein:
starke mechanische Belastung des Gerätes, wie
sie z.B. beim Herunterfallen auftritt, Spannun-
gen, Ströme, Temperaturen, Feuchtigkeit au-
ßerhalb der Spezifikation.
Bitte überprüfen Sie gemäß der geltenden Vor-
schriften bei Erstinbetriebnahme Ihrer Maschi-
ne/ Anlage immer alle Sicherheitsfunktionen
und beachten Sie die vorgegebenen Prüfzyklen
für Sicherheitseinrichtungen.
Achtung!
Führen Sie vor Beginn der Installation/ Montage
oder Demontage folgende Sicherheitsmaßnah-
men durch:
1. Schalten Sie das Gerät/ die Anlage vor Be-
ginn der Arbeiten spannungsfrei!
2. Sichern Sie die Maschine/ Anlage gegen
Wiedereinschalten!
3. Stellen Sie die Spannungsfreiheit fest!
4. Erden Sie die Phasen und schließen Sie
diese kurz!
5. Decken und schranken Sie benachbarte,
unter Spannung stehende Teile ab!
Achtung!
Eingeschränkter Berührungsschutz! Schutzart
nach EN 60529.
Gehäuse/Klemmen: IP 40 / IP 20.
Fingersicher nach VDE 0660 Teil 514.
Geräte- und Funktionsbeschreibung
Das Gerät ist ein zweikanaliges, bei jedem EIN-AUS-Zyklus sich selbst überwachendes Sicher-
heitsschaltgerät für Sicherheits-Einrichtungen nach EN 60204-1, EN 81-20/50, EN 50156-1 wel-
ches mit zwangsgeführten Relais ausgestattet ist.
Nach Anlegen der Versorgungsspannung an die Klemmen A1/A2 und geschlossenen Sicherheits-
eingängen werden mit der Betätigung des Reset-Tasters (manueller Start) die Freigabestrompfade
geschlossen. Beim Öffnen/Entregen der Sicherheitseingänge werden die Freigabestrompfade ge-
öffnet.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Geräte sind Sicherheits-Schaltgeräte. Sie dürfen nur als Teil von Schutzeinrichtungen an Maschinen
zum Zweck des Personen-, Material- und Maschinenschutzes eingesetzt werden.
Hinweise
•Der Performance Level (PL) sowie die Sicherheits-Kategorie nach EN ISO 13849-1 hängt von der
Außenbeschaltung, dem Einsatzfall, der Wahl der Befehlsgeber und deren örtlicher Anordnung
an der Maschine ab.
•Der Anwender muss eine Risikobeurteilung nach ISO 14121-1 durchführen.
•Auf dieser Basis muss eine Validierung der Gesamtanlage / -maschine nach den einschlägigen
Normen durchgeführt werden.
•Der angegebene Performance Level (PL) wird nur erreicht, wenn je nach vorliegender Belastung
des Gerätes (vergl. EN ISO 13849-1, Tab. C.1) und dem Anwendungsfall eine mittlere Anzahl von
Schaltzyklen pro Jahr nicht überschritten wird (vergl. EN ISO 13849-1, C.2.4 und Tab. K.1). Mit
einem angenommenen B10d-Wert für maximale Last von 400.000 ergibt sich z.B. eine maximale
Zyklenanzahl von 400.000 / 0,1 x 30 = 133.333 Schaltzyklen / Jahr.
•Das Betreiben des Gerätes außerhalb der Spezifikation kann zu Funktionsstörungen oder zur
Zerstörung des Gerätes führen.
•Der Versorgungseingang A1 dient auch als Steuereingang, dadurch können kurze Unterbre-
chungen oder eine Absenkung unterhalb von UB zum Schalten der Freigabepfade führen.
•Grundsätzlich sind beim Betrieb des Gerätes die angegebenen Zeiten einzuhalten, ansonsten
kann es zur Verriegelung des Gerätes kommen. Die Verriegelung kann durch ordnungsgemäßes
Öffnen der Sicherheitseingänge aufgehoben werden.
•Zur Vervielfältigung der Freigabestrompfade können die Erweiterungsgeräte der Reihe SNE oder
externe Schütze mit zwangsgeführten Kontakten eingesetzt werden.
•Das Gerät und die Kontakte müssen mit maximal 6 A Betriebsklasse gG abgesichert werden.
•Die Geräte sind mit einem Überlastschutz (bei Kurzschluss) ausgerüstet. Nach Beseitigung der
Störungsursache ist das Gerät nach ca. 3 s wieder betriebsbereit.
•Der Steuerausgang S11 dient ausschließlich dem Anschluss von Befehlsgebern laut Gebrauchs-
anweisung und nicht dem Anschluss externer Verbraucher, wie z.B. Lampen, Relais oder Schüt-
zen.
•Der Einbau der Geräte muss in einem Schaltschrank mit einer Schutzart von mindestens IP 54
erfolgen.
•Beim Einsatz in Feuerungsanlagen (nach EN 50156) sind die Ausgangskreise mit 0,6 × I
n
abzusi-
chern.
•Die Sicherheitsfunktionen wurden durch UL nicht überprüft. Die Zulassung ist nach den Anfor-
derungen für allgemeine Applikationen der UL508 erfolgt.
Bitte beachten Sie auch die Informationen Ihrer Berufsgenossenschaft und die nationalen Vor-
schriften !
2
Technische Daten
Versorgungskreis (A1, A2) min. typ. max.
Betriebsspannung U
B
A
C/DC 24 V
20,4 V
—
26,4 V
Restwelligkeit DC Uss
—
—
2,4 V
Bemessungsleistung
—
1,6 W / 2,9 VA
—
Spitzenstrom I
Peak
—
—
1,5 A
Betriebsspannung U
B
AC 42
-
48 V
AC 35,7 V
—
AC 52,8 V
Bemessun
gsleistung
—
2,3 W / 2,6 VA
—
Betriebsspannung U
B
AC 115
-
120 V
AC 97,8 V
—
AC 126,5 V
Bemessungsleistung
2,2 W / 2,5 VA
Betriebsspannung U
B
AC 230 V
AC 195,5 V
—
AC 253 V
Bemessungsleistung
2,1 W / 2,4 VA
Geräteabsicherung
T 0,5 A
Nen
nfrequenz AC
50 Hz
—
60 Hz
Ausgangskreis (S11, S21)
Ausgangsspannung
—
—
DC 40 V
Kurzschlussverhalten
unbedingt kurzschlussfest
Eingangskreis S12 und S52/S22
Eingangsspannung, U
e
19,2 V
—
26,4 V
Eingangsstrom, I
e
—
25 mA
—
Eingangsspitzenstr
om, I
e,peak
—
—
100 mA
Leitungswiderstand
—
—
25
Ω
Rückfallzeit, t
R
—
—
10 ms
Wiederbereitschaftszeit, t
W
—
—
750 ms
Unterbrechungszeit von U
e
(Testimpulse), t
TP
—
—
1 ms
Periodendauer der Unterbrechungszeit
25 ms
—
—
Synchronzeit, t
S
—
—
∞
Eingangskreis S34
Eingangsspannung, U
e
19,2 V
—
26,4
Eingangsstrom, I
e
—
5 mA
—
Eingangsspitzenstrom, I
e peak
—
—
50 mA
Leitungswiderstand
—
—
25
Ω
Ansprechzeit, t
A1
—
150 ms
350 ms
Ansprechzeit, t
A2
—
50 ms
100 ms
Bereitschaftszeit, t
B
350 ms
—
—
Unte
rbrechungszeit von U
e
(Testimpulse), t
TP
—
—
1 ms
Periodendauer der Unterbrechungszeit
25 ms
—
—
Ausgangskreise
Dauerstrom I
n
—
—
8 A
(
*
)
Schaltspannung U
n
—
—
AC 23
0 V
Schaltlast
—
—
2000 VA
Kontaktbestückung
SNA 4043K
E
3 Freigabestrompfade (Sch
ließer, zwangsgeführt)
1 Meldestro
m
pfad (
Ö
ffner, zwangsgeführt)
Kontaktwerkstoff
AgSnO
2
Gebrauchskategorie nach EN 60947
-
5
-
1
AC
-
15: Ue AC 230 V, Ie 5 A
DC
-
13: Ue DC 24 V, Ie 5 A
Kontaktabsicherung
max. 8 A / < 100 A²s
|
in Feuerungsanlagen
: max.
6 A /
< 100 A²s
Mechanische Lebensdauer
10×10
6
Schaltungen
Allgemeine Daten
Luft
-
und Kriechstrecken zwischen den Stromkreisen
nach EN 60664
-
1
Bemessungsstoßspannung
4 kV
Überspannungskategorie
III
Verschmutzungsgrad
3 außen, 2 innen
Bemessungsspannung
AC
300 V
Prüfspannung U
eff
50 Hz
2 kV
Schutzart nach EN 60529 (Gehäuse/Klemmen)
IP 40 / IP 20
Betriebsumgebungstemperatur / Lagertemperatur
-
25
°
C bis +65
°
C /
-
25
°
C bis +70
°
C
Gewicht DC
-
Geräte / AC
-
Geräte
0,21 / 0,25 kg
Klemmen- und Anschlussdaten Schraubklemmen Federkraftklemmen
Eindrähtig oder feindrähtig
1 x 0,2 mm²
-
2,5 mm²
2 x 0,2 mm²
-
1,0 mm²
2 x 0,2 mm²
-
1,5 mm²
Feindrähtig mit Aderendhülse nach DIN 46228
1 x 0,25 mm²
-
2,5 mm²
2 x 0,25 mm²
-
1,0 mm²
2 x 0,25
-
1,5 mm² (Trapezverpressung)
Ma
ximales Anzugsdrehmoment
0,5
-
0,6 Nm (5
-
7 lbf
-
in)
--
Abisolierlänge
7
mm
(
*
)
siehe Diagramm 1
3
Translation of the original instructions
BA000723 - 01/2018 (Rev. C)
SNA 4043KE
Basic device for Emergency-Stop and Safety Gate Applications
•Applicable for stop categories 0 (EN 60204-1)
•Application up to category 4/PL e (EN ISO 13849-1:2007)
•Application up to SIL CL 3 (EN 62061)
•Single or two channel control
•With or without cross monitoring
•3 Enabling paths, 1 signalling path
•Manual or automatic start
Device style
SNA 4043KE with screw-type terminals
SNA 4043KE-A with screw-type terminals pluggable
SNA 40
43
K
E
-
C
with
spring
-
type terminals pluggable
Front View
SUPPLY
K1
K2
LED green
LED green
LED green
Safety Instructions
Only trained professional electricians may in-
stall, startup, modify, and retrofit this equip-
ment! Disconnect the device / system from all
power sources prior to starting any work! If
installation or system errors occur, line voltage
may be present at the control circuit in devices
without DC isolation!
The safety function of the device must be acti-
vated at least once annually!
Observe all electrical safety regulations issued
by the appropriate technical authorities or the
trade association. The safety function can be
lost if the device is not used for the intended
purpose. Opening the housing or any other ma-
nipulation will void the warranty.
Caution!
If the device has been subjected to improper or
incorrect use it must no longer be used, and the
guarantee loses its validity. Impermissible con-
ditions include:
strong mechanical stress, for example through a
fall, or voltages, currents, temperatures or hu-
midity outside of the specifications.
Before starting up your machine/plant for the
first time, please be sure to check all the safety
functions according to valid regulations, and
observe the specified test cycles for safety
equipment.
Caution!
Perform the following precautionary steps prior
to installation, assembly, or disassembly:
1. Disconnect supply voltage to the equip-
ment / system prior to starting any work!
2. Lockout/tag the equipment / system to
prevent accidental activation!
3. Confirm that no voltage is present!
4. Ground the phases and short to ground!
5. Protect against adjacent live components
using guards and barriers!
Caution!
Limited contact protection! Protection type ac-
cording to EN 60529.
Housing/terminals: IP 40/ IP 20.
Finger
-
proof acc. to VDE 0660 Part 514.
Description of Device and Function
This device is a two-channel safety switching device for safety applications with self-monitoring
on each ON-OFF cycle. It conforms to EN 60204-1, EN 81-20/50, EN 50156-1 and is equipped with
positively driven relays.
After supply voltage has been connected to terminals A1/A2 and the safety inputs closed, operat-
ing the reset button closes the enabling current paths (manual start). When the safety inputs are
opened/de-excited the enabling current paths will open.
Proper Use
The devices are safety switching devices. They must only be used as components of safety equipment on
machines intended to protect persons, material and plant.
Notes
•The Performance Level (PL) and safety category in accordance with EN ISO 13849-1 depends on
the external wiring, the application case, the choice of control station and how this is physically
arranged on the machine.
•The user must carry out a risk assessment in accordance with ISO 14121-1.
•The entire system/machine must undergo validation in accordance with the applicable stand-
ards on the basis of this.
•In order for the specified Performance Level (PL) to be achieved, an average annual number of
switching cycles must not be exceeded (see EN ISO 13849-1, C.2.4 and Tab. K.1), taking into ac-
count the prevailing device load (see EN ISO 13849-1, Tab. C.1) and the application case. As-
suming that the B10d value for the maximum load is 400,000, this results in a maximum cycle
number of 400,000 / 0.1 x 30 = 133,333 switching cycles/year.
•Operating the device not within the specifications may lead to malfunctions or the destruction
of the device.
•The supply input A1 also serves as a control input. This may lead to short disruptions or a lower-
ing below the operating voltage in order to switch to the release path.
•The indicated times must be observed when the device is operated, otherwise the device could
lock. Locking can be cancelled by opening the safety inputs properly.
•SNE expansion devices or external contactors with positively driven contacts can be used to
duplicate the enabling current paths.
•The device and the contacts must be protected at max. 6 A utilization category gG.
•The devices are equipped with overload protection (for short-circuit). After the malfunction has
been dealt with, the device is operational again in approx. 3 s.
•Control output S11 is exclusively for connecting control devices as defined in the operating in-
structions and not for connecting external con-sumers such as lamps, relays or contactors.
•The devices must be installed in a cabinet with a protection class of at least IP 54.
•With the application in furnaces (according EN 50156) output circuits are to be secured with
0.6 * I
n
.
•The safety functions are not evaluated by UL. The approval is accomplished according to UL
508, general use applications.
Please observe instructions from safety authorities and national regulations.
4
Technical Data
Supply circuit (A1, A2) min. typ. max.
Operating voltage U
B
AC/DC 24 V
20.4 V
—
26.4 V
Residual ripple DC Uss
—
—
2.4 V
Rated power
—
1.6 W / 2.9 VA
—
Peak current I
Peak
—
—
1.5 A
Operating voltage U
B
AC 42
-
48 V
AC 35.7 V
—
AC 52.8 V
Rated power
—
2.3 W / 2.6
VA
—
Operating voltage U
B
AC 115
-
120 V
AC 97.8 V
—
AC 126.5 V
Rated power
2.2 W / 2.5 VA
Operating voltage U
B
AC 230 V
AC 195.5 V
—
AC 253 V
Rated power
2.1 W / 2.4 VA
Fuse
T 0.5 A (time lag)
Rated frequency AC
50 Hz
—
60 Hz
Output circuit (S11, S21)
Output voltage
—
—
DC 40 V
Short
-
circuit behavior
absolutely short
-
circuit proof
Input circuits S12 and S52/S22
Input voltage U
e
19.2 V
—
26.4 V
Input current I
e
—
25 mA
—
Input peak current I
e,peak
—
—
100 mA
Conductor re
sistance
—
—
25
Ω
Release time t
R
—
—
10 ms
Recovery time t
W
—
—
750 ms
Interrupt time of U
e
(test pulses), t
TP
—
—
1 ms
Period of interrupt time
25 ms
—
—
Synchronous time t
S
—
—
∞
Input circuit S34
Input voltage U
e
19.2 V
—
26.4
Input current
I
e
—
5 mA
—
Input peak current I
e peak
—
—
50 mA
Conductor resistance
—
—
25
Ω
Response time t
A1
—
150 ms
350 ms
Response time t
A2
—
50 ms
100 ms
Ready time t
B
350 ms
—
—
Interrupt time of U
e
(test pulses), t
TP
—
—
1 ms
Period of interrupt time
25
ms
—
—
Output circuit
Continous current I
n
—
—
8 A
(
*
)
Switching voltage U
n
—
—
AC 2
30 V
Switching load
—
—
2000 VA
Contact equipment
SNA 4043K
E
3 Enabling paths (NO, positively driven)
1 Signalling path (NC, positively driven)
Contact material
AgSnO
2
Utilization category acc.
EN 60947
-
5
-
1
AC
-
15: Ue AC 230 V, Ie 5 A
DC
-
13: Ue DC 24 V, Ie 5 A
Fuse
max 8 A / < 100 A²s
|
in furnaces
:
max
6
A / < 100 A²s
Mechanical endurance 10×10
6
switching operations
General data
Creepage and clearance between
circuits
acc. EN 60664
-
1
Rated surge voltage
4 kV
Overvoltage category
III
Contamination level
3 external, 2 internal
Rated voltage
AC 300 V
Test voltage U
eff
50 Hz
2 kV
Protection degree EN 60529 (housing / terminals)
IP 40 / IP 20
Ambient tempera
ture working range / storage range
-
25
°
C to +65
°
C /
-
25
°
C to +70
°
C
Weight DC devices / AC devices
0.21 / 0.25 kg
Terminals and connection screw-type terminals spring-type terminals
Single
-
core or finely stranded
1 x 0,2 mm²
-
2,5 mm²
2 x 0,2 mm²
-
1,0 m
m²
2 x 0,2 mm²
-
1,5 mm²
Finely stranded with wire
-
end ferrule to DIN 46228
1 x 0,25 mm²
-
2,5 mm²
2 x 0,25 mm²
-
1,0 mm²
2 x 0,25
-
1,5 mm²
(trapezoid crimping)
Max. tightening torque
0,5
-
0,6 Nm (5
-
7 lbf
-
in)
--
Stripping length
7
mm
(
*
)
see diagram 1
5
Traduction de la notice originale
BA000723 - 01/2018 (Rev. C)
SNA 4043KE
Appareils de base, destinés à un ar
rêt d'urgence et à des
applications dans des portes de protection
•Catégorie d’arrêt 0, conformément à la norme EN 60204-1
•Applicable jusqu’à la catégorie 4/PL e, conformément à la norme EN ISO 13849-1:2007
•Applicable jusqu'a SIL CL 3, conformément à la norme EN 62061
•Commande à un ou deux canaux
•Avec ou sans contrôle réciproque
•3chemins de déclenchement du courant,1chemin de courant de signalisation
•Reset manuel ou automatique
Modèles d’appareils
SNA 4043KE avec bornes à vis, fixes
SNA 4043KE-A avec bornes à vis, enfichables
SNA 4043KE
-
C
avec bornes à ressorts, enfichables
Vue avant
SUPPLY
K1
K2
DEL verte
DEL verte
DEL verte
Avis de sécurité
Le montage, la mise en service, les modifica-
tions et le rééquipement ne doivent être effec-
tués que par un électrotechnicien ! Débranchez
l’appareil / le système avant de commencer les
travaux ! Dans le cas d’une défaillance de
l’installation ou du système, les appareils du
circuit de commande sans isolation électrique
peuvent être sous tension réseau ! La fonction
de sécurité de l'appareil doit être activée au
moins une fois par an ! Lors de l’installation des
appareils, respectez les réglementations de
sécurité pour usage électrique et de la caisse de
prévoyance contre les accidents. L’ouverture du
boîtier ou toute autre manipulation entraîne
l’expiration de la garantie.
Attention !
En cas d'usage non approprié ou d'utilisation
non conforme, l'appareil ne peut plus être
utilisé et nous refusons tout recours à la ga-
rantie.
Des actions non autorisées peuvent être:
forte charge mécanique de l'appareil, qui
survient par ex. lorsqu'il tombe, ainsi que
tensions, courants, températures et humidité
en dehors des limites définies dans les spéci-
fications. Lors de la première mise en service
de la machine/de l'installation, veuillez con-
trôler toujours toutes les fonc
tions de sécurité
conformément aux prescriptions en vigueur
et respecter les cycles de contrôle prescrits
pour les dispositifs de sécurité.
Attention !
Respectez le mesures de sécurité suivantes
avant l’installation / le montage ou le démon-
tage :
1. Débranchez l’appareil / le système avant
de commencer les travaux !
2. Protégez la machine / le système contre
les redémarrages intempestifs !
3. Assurez-vous que la machine est hors
tension !
4. Reliez les phases à la terre et court-
circuitez-les !
5. Couvrez et isolez les pièces voisines sous
tension !
Attention !
Protection partielle contre les contacts acci-
dentels ! Classe de protection selon
DIN EN 60529. Boîtier / bornes : IP 40/ IP 20.
Protection des doigts selon VDE 0660 partie
514.
Description de l’appareil et du fonctionnement
L’appareil est un appareil de distribution de sûreté à deux canaux qui lors de chaque cycle ON/OFF pro-
cède à une autosurveillance et qui est destiné à être utilisé dans des dispositifs de sécurité, fabriqués
conformément aux normes EN 60204-1, EN 81-20/50 et EN 50156-1, l’appareil étant équipé d’un relais
guidé.
Après avoir appliqué la tension d’alimentation sur les bornes de connexion A1/A2 et les entrées de sécu-
rité fermés, l’actionnement du bouton-poussoir reset (démarrage manuel) a pour effet de fermer les che-
mins de déclenchement du courant. Lors de l’ouverture/du déverrouillage des entrées de sécurité, les
chemins de déclenchement du courant sont ouverts.
Utilisation conforme à la finalité
Les appareils sont des appareils de distribution de sûreté. Ils peuvent uniquement être utilisés comme partie de
dispositifs de protection sur des appareils, et ce afin de protéger des personnes, les matériels et des appareils.
Remarques
•Le niveau de performance et la catégorie de sécurité selon la norme EN ISO 13849-1 dépendent du
câblage extérieur, du cas d’application, du choix de l’émetteur d’ordres et de l’agencement sur la ma-
chine sur place.
•L’utilisateur doit effectuer une évaluation du risque conformément à la norme ISO 14121-1.
•Il convient de réaliser sur cette base une validation de l’ensemble de l’installation / de la machine se-
lon les normes applicables.
•Le niveau de performance indiqué ne pourra être atteint, selon la charge présente du module (cf. EN
ISO 13849-1, tab. C.1) et le cas d’application, que si un nombre moyen de cycles de commutation par
an n’est pas dépassé (cf. EN ISO 13849-1, C.2.4 et tab. K.1). Avec une valeur B10d donnée pour une
charge maximale de 400 000, on obtient par ex. un nombre maximal de cycles de 400 000 / 0,1 x 30 =
133 333 cycles de commutation / an.
•L’utilisation de l’appareil non conforme aux spécifications peut provoquer des dysfonctionnements ou
la destruction de l’appareil.
•L’entrée d’alimentation A1 constitue également l’entrée de commande. Ainsi, de brèves interruptions
ou une baisse de la plage de tension de service peut entraîner la commutation des contacts de sortie.
•En principe, lors de l’utilisation de l’appareil, les temps indiqués doivent être respectés, leur non-
respect pouvant mener au verrouillage de l’appareil. Le verrouillage peut être supprimé par l’ouverture
correcte des entrées de sécurité.
•Pour la duplication de
s contacts de sortie, il est possible d’utiliser des blocs d’extension de la série SNE
ou des contacteurs-disjoncteurs externes avec des contacts à guidage forcé.
•L’appareil et les contacts doivent être protégés par des fusibles de 6 A max. de la classe de service gG.
•Les appareils sont dotés d’une protection contre les surcharges (en cas de court-circuit) Après
l’élimination de la cause de la panne, l’appareil est de nouveau prêt à fonctionner après env. 3 s.
•La sortie de commande S11 est uniquement destinée au raccord d'émetteurs d'ordre conformément au
mode d'emploi, et non au raccord de récepteurs externes, comme par exemple des lampes, relais ou
des contacteurs-disjoncteurs.
•Le montage des appareils doit être effectué dans une armoire électrique avec une classe de protection
min. IP 54.
•Lors de l’utilisation dans des installations de chauffe (selon EN 50156), il convient de protéger les cir-
cuits de sortie par des fusibles 0,6 * In.
•Les fonctions de sécurité n'ont pas été contrôlées par la norme UL. L'homologation est réalisée selon
les exigences relatives aux applications générales de la norme UL508.
Veuillez également tenir compte d’informations émanant de votre association professionnelle
d’assurance accident et des prescriptions nationales !
6
Spécifications techniques
Circuit d’alimentation (A1, A2) min. typ. max.
Tension de service U
B
AC/DC 24 V
20,4 V
—
26,4 V
Ondulation résiduelle DC Uss
—
—
2,4 V
Puissance de calcul
—
1,6 W / 2,9 VA
—
Courant de pointe I
Peak
—
—
1,5 A
Tension
de service U
B
AC 42
-
48 V
AC 35,7 V
—
AC 52,8 V
Puissance de calcul
—
2,3 W / 2,6 VA
—
Tension de service U
B
AC 115
-
120 V
AC 97,8 V
—
AC 126,5 V
Puissance de calcul
2,2 W / 2,5 VA
Tension de service U
B
AC 230 V
AC 195,5 V
—
AC 253 V
P
uissance de calcul
2,1 W / 2,4 VA
Protection par fusibles des appareils
T 0,5 A
Fréquence nominale AC
50 Hz
—
60 Hz
Circuit de sortie (S11, S21)
Tension de sortie
—
—
DC 40 V
Tenue en court
-
circuit
impérativement résistant aux courts
-
circuits
Circuit d’entrée S12 et S52/S22
Tension d’entrée, U
e
19,2 V
—
26,4 V
Courant d’entrée I
e
—
25 mA
—
Courant de pointe d’entrée, I
e,peak
—
—
100 mA
Résistivité du circuit
—
—
25
Ω
Temps du retour du relais, t
R
—
—
10 ms
Temps de recouvrement, t
W
—
—
750 ms
Temps d'interruption de U
e
(impulsions test), t
TP
—
—
1 ms
Temps de période du temps d’interruption
25 ms
—
—
Temps de synchronisation, t
S
—
—
∞
Circuit d’entrée S34
Tension à l’entrée, U
e
19,2 V
—
26,4
Courant d’entrée, I
e
—
5 mA
—
Co
urant de pointe d’entrée, I
e peak
—
—
50 mA
Résistivité du circuit
—
—
25
Ω
Temps de réponse, t
A1
—
150 ms
350 ms
Temps de réponse, t
A2
—
50 ms
100 ms
Temps de disponibilité, t
B
350 ms
—
—
Temps d’interruption de U
e
(impulsions test), t
TP
—
—
1 ms
Du
rée de période avec temps d’interruption
25 ms
—
—
Circuits de sortie
Courant continu I
n
—
—
8 A
(
*
)
Tension de commutation U
n
—
—
AC 2
30 V
Charge de commutation
—
—
2000 VA
Composants des contacts
SNA 4043K
E
3 chemins de déclenchement du courant
(contact à fermeture, guidé)
1 chemin de courant de signalisation (contact repos, guidé)
Matériau des contacts
AgSnO
2
Catégorie d’utilisation conformément à la norme EN 60947
-
5
-
1
AC
-
15: Ue AC 230 V, Ie 5 A
DC
-
13: Ue DC 24 V, Ie 5 A
Protection par fusibl
es des contacts
max 8 A / < 100 A²s
|
dans des installations de chauffe
:
max
6
A / < 100 A²s
Longévité mécanique 10×10
6
commutations
Données générales
Entrefers et lignes de fuite entre les circuits électriques
conformément à la norme EN 60664
-
1
Tensi
on de choc de calcul
4 kV
Catégorie de surtension
III
Degré d’encrassement
3 externe, 2 interne
Tension de calcul
AC 300 V
Tension d’essai U
eff
50 Hz
2 kV
Type de protection, conformément à la norme EN 60529
(boîtier/bornes de connexion)
IP 40 / IP 20
Température ambiante de service/température
d’entreposage
de
-
25
°
C à +65
°
C / de
-
25
°
C à +70
°
C
Poids des appareils DC / Appareils AC
0,21 / 0,25 kg
Borniers et raccordement bornes à vis bornes à ressorts
Unifilaire ou de faible diamètre
1 x 0,2 mm²
-
2,5 mm²
2 x 0,2 mm²
-
1,0 mm²
2 x 0,2 mm²
-
1,5 mm²
Faible diamètre avec embout Selon DIN 46228
1 x 0,25 mm²
-
2,5 mm²
2 x 0,25 mm²
-
1,0 mm²
2 x 0,25
-
1,5 mm²
(sertissage trapézoïd)
Couple de rotation
0,5
-
0,6 Nm (5
-
7 lbf
-
in)
--
Longueur de dénudage
7
mm
(
*
)
regardez diagramme1
7
Traduzione delle istruzioni originali
BA000723 - 01/2018 (Rev. C)
SNA 4043KE
Apparecchi base per applicazioni di arresto d'emergenza e porte
di protezione
•Categoria di stop 0 secondo EN 60204-1
•Applicazione fino alla categoria 4/PL e secondo EN ISO 13849-1:2007
•Applicazione fino al SIL CL 3 secondo EN 62061
•Comando a uno o due canali
•Con o senza riconoscimento di cortocircuiti trasversali
•3 circuiti di abilitazione, 1 circuito di segnalazione
•Reset automatico o manuale
Versioni
SNA 4043KE con morsetti a vite, tipo fisso
SNA 4043KE-A con morsetti a vite, tipo inseribile
SNA 4043KE
-
C
co
n morsetti a molla, tipo inseribile
Vista anteriore
SUPPLY
K1
K2
LED verde
LED verde
LED verde
Disposizioni di sicurezza
Il montaggio, la messa in funzione, le modifiche e
gli adattamenti devono essere eseguiti esclusiva-
mente ad opera di un elettricista specializzato!
Disinserire la tensione di alimentazione del dispo-
sitivo/dell'impianto prima dell'inizio dei lavori! In
caso di errori di installazione e nell'impianto se gli
apparecchi non sono isolati galvanicamente può
essere presente potenziale di rete nel circuito di
comando!
La funzione di sicurezza dell’apparecchio deve
essere richiesta almeno una volta all’anno!
Per l'installazione degli apparecchi attenersi alle
norme di sicurezza dell'elettrotecnica e dell'asso-
ciazione professionale.
L'apertura dell'alloggiamento o qualsiasi altra
manipolazione invalidano la garanzia.
Attenzione!
In caso di uso scorretto o per scopi diversi l'appa-
recchio non può più essere utilizzato e la garanzia
non è più valida. Azioni non consentite possono
essere:
forte sollecitazione meccanica dell'apparecchio,
come ad es. in caso di caduta, tensioni, correnti,
temperature, umidità al di fuori delle specifiche.
In occasione della prima messa in funzione della
macchina/dell'impianto verificare sempre tutte le
funzioni di sicurezza in base alle prescrizioni vigen-
ti e rispettare i cicli di verifica previsti per gli equi-
paggiamenti di sicurezza.
Attenzione!
Prima di iniziare l'installazione/il montaggio o lo
smontaggio mettere in atto le seguenti misure di
sicurezza:
1. Disinserire la tensione di alimentazione del
dispositivo/dell'impianto prima dell'inizio dei la-
vori!
2. Assicurare la macchina/l'impianto contro la
riattivazione accidentale!
3. Accertare l'assenza di tensione!
4. Collegare a terra le fasi e cortocircuitarle!
5. Coprire o sbarrare le parti adiacenti sotto ten-
sione!
Attenzione!
Protezione da contatto limitata! Grado di protezio-
ne secondo EN 60529.
Alloggiamento/Morsetti: IP 40 / IP 20.
Sicurezza dita secondo VDE 0660 parte 514.
Descrizione dell'apparecchio e del funzionamento
L'apparecchio è un commutatore di sicurezza a due canali con autocontrollo ad ogni ciclo di attiva-
zione e disattivazione per equipaggiamenti di sicurezza secondo EN 60204-1, EN 81-20/50, EN
50156-1, dotato di relè a conduzione forzata.
Con tensione di alimentazione applicata ai morsetti A1/A2 e ingressi di sicurezza chiusi, attivando il
pulsante di reset (avvio manuale) si chiudono i circuiti di abilitazione. All'apertura/diseccitazione
degli ingressi di sicurezza i circuiti di abilitazione si aprono.
Utilizzo corretto
Gli apparecchi sono commutatori di sicurezza. I dispositivi devono essere utilizzati solo come parte degli
equipaggiamenti di sicurezza delle macchine, allo scopo di proteggere le persone, i materiali e le macchine
stesse.
Avvertenze
•Il Performance Level (PL) e la categoria di sicurezza secondo EN ISO 13849-1 dipendono dal col-
legamento esterno, dal caso di applicazione, dalla scelta dei dispositivi di comando e dalla loro
disposizione fisica nella macchina.
•L'utilizzatore deve effettuare una valutazione dei rischi secondo ISO 14121-1.
•Sulla base di tale valutazione l'impianto/macchina deve essere validato nella sua interezza con-
formemente alle norme rilevanti.
•Il Performance Level (PL) indicato si raggiunge solo se in base alla sollecitazione dell'apparecchio
presente (cfr. EN ISO 13849-1, tab. C.1) e al caso di applicazione non si supera un numero medio
di cicli di commutazione all'anno (cfr. EN ISO 13849-1, C.2.4 e tab. K.1). Supponendo un valo-
reB10d per il carico massimo pari a 400.000 si ottiene ad es. un numero di cicli massimo di
400.000 / 0,1 x 30 = 133.333 cicli di commutazione / anno.
•L'utilizzo dell'apparecchio al di fuori delle specifiche può provocare anomalie di funzionamento o
danni irreparabili all'apparecchio.
•L'ingresso di alimentazione A1 viene utilizzato anche come ingresso di comando; in questo modo
brevi interruzioni o una caduta al di sotto di UB possono provocare la commutazione dei cir
cuiti di
abilitazione.
•In linea di massima durante il funzionamento dell'apparecchio devono essere rispettati i tempi
indicati, altrimenti l'apparecchio può bloccarsi. Il blocco può essere eliminato con l'apertura cor-
retta degli ingressi di sicurezza.
•Per moltiplicare i circuiti di abilitazione è possibile utilizzare gli apparecchi di ampliamento della
serie SNE oppure contattori esterni con contatti a conduzione forzata.
•L'apparecchio e i contatti devono essere protetti con fusibili di massimo 6 A classe gG.
•Gli apparecchi sono dotati di una protezione contro i sovraccarichi (in caso di cortocircuito). Dopo
avere eliminato la causa del guasto, l'appa-recchio è nuovamente pronto al funzionamento dopo
circa 3 s.
•L'uscita di comando S11 viene utilizzata esclusivamente per il collegamento di dispositivi di co-
mando secondo le indicazioni fornite nelle istru-zioni per l'uso e non per il collegamento di utenze
esterne, come ad es. lampade, relè o contattori.
•Gli apparecchi devono essere installati in un armadio elettrico con grado di protezione minimo
pari a IP 54.
•
In caso di impiego in impianti di combustione (secondo EN 50156) devono essere protetti i circuiti
di uscita con 0,6*In.
•Le funzioni di sicurezza non sono state testate da UL. L'omologazione è stata concessa in base ai
requisiti per le applicazioni generali di UL508.
Osservare anche le informazioni fornite dalla propria associazione professionale e le
disposizioni nazionali!
8
Dati tecnici
Circuito di alimentazione (A1, A2) min. tip. max.
Tensione
di esercizio U
B
CA/CC 24 V
20,4 V
—
26,4 V
Ondulazione residua CC Uss
—
—
2,4 V
Potenza nominale
—
1,6 W / 2,9 VA
—
Corrente di picco I
Peak
—
—
1,5 A
Tensione di esercizio U
B
CA 42
-
48 V
CA 35,7 V
—
CA 52,8 V
Potenza nominale
—
2,3 W
/ 2,6 VA
—
Tensione di esercizio U
B
CA 115
-
120 V
CA 97,8 V
—
CA 126,5 V
Potenza nominale
2,2 W / 2,5 VA
Tensione di esercizio U
B
CA 230 V
CA 195,5 V
—
CA 253 V
Potenza nominale
2,1 W / 2,4 VA
Protezione apparecchio
T 0,5 A
Frequenza
nominale CA
50 Hz
—
60 Hz
Circuito di uscita (S11, S21)
Tensione di uscita
—
—
CC 40 V
Comportamento al cortocircuito
Protezione da cortocircuiti
Circuito di ingresso S12 e S52/S22
Tensione di ingresso, U
e
19,2 V
—
26,4 V
Corrente di ingresso
, I
e
—
25 mA
—
Corrente di picco in ingresso, I
e,peak
—
—
100 mA
Resistenza linea
—
—
25
Ω
Tempo di rilascio, t
R
—
—
10 ms
Tempo di ripristino, t
W
—
—
750 ms
Tempo di interruzione di U
e
(impulsi di prova), t
TP
—
—
1 ms
Periodo di interruzione
25 ms
—
—
Tempo sincrono, t
S
—
—
∞
Circuito di ingresso S34
Tensione di ingresso, U
e
19,2 V
—
26,4
Corrente di ingresso, I
e
—
5 mA
—
Corrente di picco in ingresso, I
e peak
—
—
50 mA
Resistenza linea
—
—
25
Ω
Tempo di risposta, t
A1
—
150 ms
350 ms
Temp
o di risposta, t
A2
—
50 ms
100 ms
Tempo di disponibilità, t
B
350 ms
—
—
Tempo di interruzione di U
e
(impulsi di prova), t
TP
—
—
1 ms
Periodo di interruzione
25 ms
—
—
Circuiti di uscita
Corrente permanente I
n
—
—
8 A
(
*
)
Tensione di commutazione
U
n
—
—
CA 2
30 V
Carico di commutazione
—
—
2000 VA
Contatti
SNA 4
043K
E
3 circuiti di abilitazione (contatti di chiusura, a conduzione forzata)
1 circuito di segnalazione (contatto di apertura, a conduzione forzata)
Materiale contatti
AgSnO
2
Categoria d
'uso secondo EN 60947
-
5
-
1
CA
-
15: Ue CA 230 V, Ie 5 A
CC
-
13: Ue CC 24 V, Ie 5 A
Protezione dei contatti
max 8 A / < 100 A²s
|
in impianti di combustione:
max 6
A / < 100 A²s
Durata meccanica 10×10
6
commutazioni
Dati generali
Distanze superficiali e di i
solamento in aria tra i circuiti
ele
t
trici
secondo EN 60664
-
1
Tensione d'impulso nominale
4 kV
Categoria di sovratensione
III
Grado di inquinamento
3 esterno, 2 interno
Tensione nominale
CA 300 V
Tensione di prova U
eff
50 Hz
2 kV
Grado di protezione
secondo EN 60529 (alloggiame
n-
to/morsetti)
IP 40 / IP 20
Temperatura ambiente di esercizio / temperatura di imm
a-
gazzinaggio
Da
-
25
°
C a +65
°
C / da
-
25
°
C a +70
°
C
Peso apparecchi CC / apparecchi CA
0,21 / 0,25 kg
Specifiche di collegamento e dei morsetti Morsetti a vite Morsetti a molla
A un filo o a filo sottile
1 x 0,2 mm²
-
2,5 mm²
2 x 0,2 mm²
-
1,0 mm²
2 x 0,2 mm²
-
1,5 mm²
A filo sottile con manicotto terminale secondo DIN 46228
1 x 0,25 mm²
-
2,5 mm²
2 x 0,25 mm²
-
1,0 mm²
2 x 0,25
-
1,5 mm²
(crim
patura trap
e-
zoidale)
Coppia di serraggio massima
0,5
-
0,6 Nm (5
-
7 lbf
-
in)
--
Lunghezza di spelatura
7
mm
(
*
)
Ved. schema 1
9
Traducción del manual original
BA000723 - 01/2018 (Rev. C)
SNA 4043KE
Módulo básico para aplicaciones de parada de emergencia y de
puerta de protección
•Categoría de parada 0 según la norma EN 60204-1
•Aplicación hasta la categoría 4/PL e según la norma EN ISO 13849-1:2007
•Aplicación hasta SIL CL 3 según la norma EN 62061
•Control monocanal o bicanal
•Con o sin detección de cortocircuitos transversales
•3 líneas de contactos de habilitación,1 línea de contactos de señalización
•Reinicio manual o automático
Versiones de los módulos
SNA 4043KE con bornes roscados, fijo
SNA 4043KE-A con bornes roscados, enchufable
SNA 4043KE
-
C
con bornes a resorte, enchufable
Vista frontal
SUPPLY
K1
K2
LED verde
LED verde
LED verde
Instrucciones de seguridad
¡Los trabajos de montaje, puesta en servicio, modi-
ficación y reequipamiento únicamente deben ser
realizados por un técnico electricista!
¡Desconecte el aparato / la instalación de la red
eléctrica antes de comenzar los trabajos! ¡En los
aparatos no separados galvánicamente, si se pro-
ducen fallos de montaje o de la instalación, el
circuito de control puede estar bajo potencial de
red!
¡La función de seguridad del dispositivo se debe
comprobar al menos una vez al año!
Para la instalación de los aparatos, observe las
instrucciones de seguridad electrotécnicas y de la
mutua de accidentes de trabajo.
La apertura de la caja o cualquier otro tipo de
manipulación es causa de extinción de la garantía.
¡Atención!
En caso de empleo incorrecto o no conforme a la
finalidad prevista no se permite seguir utilizando
el aparato y se extingue todo derecho de garantía.
Son ejemplos de operaciones no permitidas:
fuerte carga mecánica del aparato como, p. ej., en
caso de caída, tensiones, corrientes, temperaturas,
humedad más allá de las especificaciones.
Para la primera puesta en servicio compruebe
siempre todas las funciones de seguridad de su
instalación/máquina conforme a la normativa
vigente y tenga en cuenta los ciclos de comproba-
ción prescritos para las instalaciones de seguri-
dad.
¡Atención!
Adopte las siguientes medidas de seguridad antes
de empezar con los trabajos de instalación, monta-
je o desmontaje:
1. ¡Desconecte el aparato / la instalación de la red
eléctrica antes de comenzar los trabajos!
2. ¡Asegure la máquina / instalación contra una
reconexión de corriente!
3. ¡Garantice la ausencia de tensión!
4. ¡Ponga las fases a tierra y en cortocircuito!
5. ¡Cubra y aísle los elementos vecinos bajo ten-
sión!
¡Atención!
¡Protección contra contacto limitada! Clase de
protección según EN 60529.
Caja/bornes: IP 40 / IP 20.
A prueba de contacto involuntario con los dedos
según VDE 0660, sección 514.
Descripción del aparato y del funcionamiento
Este aparato es un dispositivo de conmutación de seguridad bicanal para dispositivos de seguridad
según las normas EN 60204-1, EN 81-20/50 y EN 50156-1, con autovigilancia en cada ciclo de CONE-
XIÓN-DESCONEXIÓN y equipado con relés de accionamiento forzado.
Tras haberse conectado la tensión de alimentación en los bornes A1/A2 y cerrado las entradas de segu-
ridad, las líneas de contactos de habilitación se cierran al accionarse el pulsador de reinicio (arranque
manual). Con la apertura/desexcitación de las entradas de seguridad se abren las líneas de contactos
de habilitación.
Finalidad prevista
Los aparatos son dispositivos de conmutación de seguridad y únicamente se pueden utilizar en máquinas como
parte de un dispositivo de protección para la protección de personas, materiales y máquinas.
Advertencias
•El nivel de rendimiento (PL) y la categoría de seguridad según la norma EN ISO 13849-1 depende del
cableado externo, del caso concreto de aplicación, de la selección del transmisor de mandos y de su
ubicación en la máquina.
•El usuario debe efectuar una evaluación de riesgos de conformidad con la norma ISO 14121-1.
•Sobre esta base se debe realizar una validación de la instalación / máquina completa de acuerdo con
las normas aplicables.
•El nivel de rendimiento (PL) indicado solamente se alcanzará si, en función de la carga actual del
aparato (v. EN ISO 13849-1, tab. C.1) y el caso concreto de aplicación, no se supera una media de ci-
clos de conmutación por año (v. EN ISO 13849-1, C.2.4 y tab. K.1). Con un valor B10ddado de
400.000 para la carga máxima se obtiene, p. ej., un número máximo de ciclos de 400.000 / 0,1 x 30 =
133.333 ciclos de conmutación/ año.
•La utilización del aparato más allá de las especificaciones puede conllevar fallos en el funcionamien-
to o daños irreparables en el aparato.
•La entrada de alimentación A1 es también la entrada de control y, por lo tanto, las breves interrup-
ciones o una bajada por debajo de tensión de servicio pueden dar lugar a la conmutación de las lí-
neas de contactos de habilitación.
•En general, durante el funcionamiento del aparato se deben respetar los tiempos indicados ya que,
de lo contrario, se podría bloquear el aparato. El bloqueo se puede anular abriendo correctamente las
entradas de seguridad.
•Para multiplicar las líneas de contactos de habilitación se pueden utilizar los módulos de ampliación
de la serie SNE o contactores externos con contactos de accionamiento forzado.
•El aparato y los contactos se deben proteger por fusible con un máximo de 6 A, clase de servicio gG.
•Los aparatos están equipados con una protección contra sobrecargas (en caso de cortocircuito). Una
vez eliminada la causa del fallo, el aparato vuelve a estar listo para el funcionamiento transcurridos
3 s.
•Las entrada de control S11 se utiliza exclusivamente para conectar transmisores de mandos de la
forma indicada en las instrucciones de uso y no para conectar consumidores externos como, p. ej.,
lámparas, relés o contactores.
•Los aparatos se deben instalar en un armario de distribución con una clase de protección IP 54 como
mínimo.
•En caso de empleo en instalaciones de combustión ( según EN 50156), los circuitos de salida se de-
berán proteger con un fusible de 0,6 * In.
•UL no ha comprobado las funciones de seguridad. La homologación se ha efectuado de conformidad
con los requisitos para aplicaciones generales de la UL508
.
¡Tenga en cuenta también la información proporcionada por su mutua de accidentes de trabajo y las
normas nacionales!
10
Datos técnicos
Circuito de alimentación (A1, A2) mín. típico máx.
Tensión de ser
vicio U
B
, CA/CC 24 V
20,4 V
—
26,4 V
Ondulación residual CC Uss
—
—
2,4 V
Potencia asignada
—
1,6 W / 2,9 VA
—
Corriente de cresta I
Peak
—
—
1,5 A
Tensión de servicio U
B
CA 42
-
48 V
CA 35,7 V
—
CA 52,8 V
Potencia asignada
—
2,3 W / 2
,6 VA
—
Tensión de servicio U
B
CA 115
-
120 V
CA 97,8 V
—
CA 126,5 V
Potencia asignada
2,2 W / 2,5 VA
Tensión de servicio U
B
CA 230 V
CA 195,5 V
—
CA 253 V
Potencia asignada
2,1 W / 2,4 VA
Fusible
T 0,5 A
Frecuencia nominal CA
50 Hz
—
6
0 Hz
Circuito de salida (S11, S21)
Tensión de salida
—
—
CC 40 V
Comportamiento al cortocircuito
resistencia absoluta a los cortocircuitos
Circuitos de entrada S12 y S52/S22
Tensión de entrada, U
e
19,2 V
—
26,4 V
Corriente de entrada, I
e
—
25
mA
—
Corriente de cresta de entrada, I
e,peak
—
—
100 mA
Resistencia de línea
—
—
25
Ω
Tiempo de desconexión, t
R
—
—
10 ms
Tiempo de recuperación, t
W
—
—
750 ms
Tiempo de interrupción de U
e
(impulso de prueba), t
TP
—
—
1 ms
Período de tiempo de inter
rupción
25 ms
—
—
Tiempo de sincronización, t
S
—
—
∞
Circuito de entrada S34
Tensión de entrada, U
e
19,2 V
—
26,4
Corriente de entrada, I
e
—
5 mA
—
Corriente de cresta de entrada, I
e peak
—
—
50 mA
Resistencia de línea
—
—
25
Ω
Tiempo de reacció
n, t
A1
—
150 ms
350 ms
Tiempo de reacción, t
A2
—
50 ms
100 ms
Tiempo de disponibilidad, t
B
350 ms
—
—
Tiempo de interrupción de U
e
(impulso de prueba), t
TP
—
—
1 ms
Período de tiempo de interrupción
25 ms
—
—
Circuitos de salida
Intensidad constan
te I
n
—
—
8 A
(
*
)
Tensión de conmutación U
n
—
—
CA 2
30 V
Carga de conmutación
—
—
2000 VA
Contactos
SNA 4043K
E
3 líneas de contactos de habilitación (NA, de accionamiento forzado)
1 línea de contactos de señalización (NC, de accionamiento forzado)
Mat
erial de los contactos
AgSnO
2
Categoría de empleo según la norma EN 60947
-
5
-
1
AC
-
15: Ue CA 230 V, Ie 5 A
DC
-
13: Ue CC 24 V, Ie 5 A
Fusible
max 8 A / < 100 A²s
|
en instalaciones de combustión
:
max
6
A / < 100 A²s
Durabilidad mecánica 10×10
6
conmutaciones
Datos generales
Espacios de aire y líneas de fuga entre los circuitos eléctri-
cos
según la norma EN 60664
-
1
Tensión transitoria asignada
4 kV
Categoría de sobretensión
III
Grado de contaminación
3 exterior, 2 interior
Tensión nominal
CA 300 V
Tens
ión de prueba U
eff
50 Hz
2 kV
Clase de protección según EN 60529 (caja / bornes)
IP 40 / IP 20
Temperatura ambiente de servicio / temperatura de alm
a-
cenamiento
-
25
°
C a +65
°
C /
-
25
°
C a +70
°
C
Peso aparatos CC / aparatos CA
0,21 / 0,25 kg
Datos relativos a los bornes y a la conexión Bornes roscados Bornes a resorte
Unifilar o de hilo fino
1 x 0,2 mm²
-
2,5 mm²
2 x 0,2 mm²
-
1,0 mm²
2 x 0,2 mm²
-
1,5 mm²
De hilo fino con virola de cable según DIN 46228
1 x 0,25 mm²
-
2,5 mm²
2 x 0,25 mm²
-
1,0 mm²
2 x 0,
25
-
1,5 mm²
(crimpado trapezoi-
dal)
Par de apriete máximo
0,5
-
0,6 Nm (5
-
7 lbf
-
in)
--
Longitud de pelado
7
mm
(
*
)
ver diagrama 1
11
Tłumaczeniem instrukcji oryginalnej
BA000723 - 01/2018 (Rev. C)
SNA 4043KE
Urządzenia bazowe do zastosowań w wyłączeniach awaryjnych i
drzwiach ochronnych
•Kategoria zatrzymania 0 wg EN 60204-1
•Zastosowanie do kategorii 4/PL e według EN ISO 13849-1:2007
•Zastosowanie do SIL CL 3 wg EN 62061
•Sterowanie jedno- lub dwukanałowe
•Z lub bez rozpoznawania krosowania
•3 ścieżki prądów zwalniających, 1 ścieżka prądu sygnalizacji
•Reset ręczny lub automatyczny
Wersje urządzenia
SNA 4043KE z zaciskami śrubowymi, stałymi
SNA 4043KE-A z zaciskami śrubowymi, wtykanymi
SNA 4043KE
-
C
z zaciskami sprężynowymi, wtykanymi
Widok z rzodu
SUPPLY
K1
K2
Dioda LED zielona
Dioda LED zielona
Dioda LED zielona
Zasady bez ieczeństwa
Montaż, uruchomienie, zmiana i doposażenie
mogą być realizowane wyłącznie przez
elektryków!
Przed rozpoczęciem prac wyłączyć sprzęt/
urządzenie spod napięcia! W przypadkach
błędów instalacyjnych i instalacji w galwanicznie
połączonych urządzeniach należy podłączyć
potencjał sieciowy do obwodu sterowania!
Funkcja bezpieczeństwa urządzenia musi być
przynajmniej raz w roku uaktywniana i
przetestowana!
Podczas instalowania urządzeń przestrzegać
przepisów bezpieczeństwa w elektrotechnice i
odpowiedniego stowarzyszenia zawodowego.
Otwarcie obudowy lub inne manipulacje
prowadzą do utraty gwarancji.
Uwaga!
W przypadku niewłaściwego użycia lub użycie
niezgodnego z przeznaczeniem należy zaprzestać
używania urządzenia i wygasają wszelkie
roszczenia gwarancyjne. Możliwe są następujące
niedozwolone skutki:
silne mechaniczne obciążenie urządzenia, jak np.
w wypadku spadnięcia, naprężenia, prądy,
temperatury, wilgotność poza granicami w
specyfikacji.
Zgodnie z obowiązującymi przepisami przy
pierwszym uruchomieniu maszyny/ urządzenia
zawsze trzeba sprawdzić wszystkie funkcje
zabezpieczające i przestrzegać zalecone cykle
kontroli urządzeń zabezpieczających.
Uwaga!
Przed rozpoczęciem podłączania, montażu i
demontażu należy przeprowadzić następujące
czynności zabezpieczające:
1. Przed rozpoczęciem prac wyłączyć sprzęt/
urządzenie spod napięcia!
2. Zabezpieczyć maszynę/ urządzenie przed
ponownym włączeniem!
3. Sprawdzić, czy odłączono napięcie!
4. Uziemić fazy i zewrzeć!
5. Osłonić i odgrodzić sąsiednie elementy
znajdujące się pod napięciem!
Uwaga!
Ograniczona ochrona przed dotknięciem!
Stopień ochrony wg EN 60529.
Obudowa/zaciski: IP 40 / IP 20.
Ochrona przed dostaniem się palca do wnętrza
wg VDE 0660 część 514.
O is urządzenia i zasady działania
Urządzenie to dwukanałowy, samodzielnie nadzorujący się podczas każdego cyklu WŁ-WYŁ
sterownik zabezpieczeniami przeznaczony do urządzeń wyłączania awaryjnego wg EN 60204-1,
EN 81-20/50, EN 50156-1, wyposażony w przekaźniki działające w trybie wymuszonym.
Po przyłożeniu napięcia zasilającego do zacisków A1/A2 i zamknięciu wejść zabezpieczających wraz z
uruchomieniem przycisku Reset (start ręczny) następuje zamknięcie ścieżek prądów zwalniających.
Wraz otwarciem/zdjęciem wzbudzenia wejść zabezpieczających następuje otwarcie ścieżek prądów
zwalniających.
Stosowanie zgodne z rzeznaczeniem
Urządzenia to przełączniki zabezpieczające. Mogą one być stosowane tylko jako element
mechanizmów zabezpieczających przy maszynach w celu ochrony ludzi, materiału i maszyn.
Wskazówki
•Performance Level (PL) oraz kategoria -bezpieczeństwa EN ISO 13849-1 zależą od zewnętrznego
oprzewodowania, zastosowania, doboru nadajników poleceń i ich lokalizacji w maszynie.
•Użytkownik musi przeprowadzić ocenę ryzyka wg ISO 14121-1.
•Na tej podstawie należy przeprowadzić walidację całej instalacji /maszyny według aktualnych
norm.
•Podany Performance Level (PL) jest osiągany, jeśli w zależności od występującego obciążenia
urządzenia (por. EN ISO 13849-1, tab. C.1) i przypadku zastosowania nie zostanie przekroczona
średnia liczba cykli łączeniowych w roku (por. EN ISO 13849-1, C.2.4 i tab. K.1). Z przyjętą
wartością B10ddla maksymalnego obciążenia 400.000 wynika maksymalna ilość cykli 400.000 /
0,1 x 30 = 133.333 cykli łączeniowych / rok.
•Użytkowanie urządzenia niezgodnie ze specyfikacją może prowadzić do zakłóceń w działaniu lub
uszkodzenia urządzenia.
•Wejście zasilające A1 służy także jako wejście sterowania, dlatego krótkie przerwy lub spadek
poniżej UB mogą prowadzić do przełączania ścieżek zwalniających.
•Generalnie podczas eksploatacji urządzenia należy przestrzegać podanych czasów, w przeciwnym
razie może dojść do blokowania się urządzenia. Blokowanie może zostać zlikwidowane poprzez
poprawne otwarcie wejść zabezpieczających.
•Do powielania ścieżek prądów zwalniających można użyć urządzeń rozszerzeniowych serii SNE lub
zewnętrznych styczników z wymuszonymi zestykami.
•Urządzenie i zestyki muszą być zabezpieczone maksymalną klasą eksploatacji 6A gG.
•Urządzenia wyposażone są w ochronę przeciążeniową (w przypadku zwarć). Po usunięciu
przyczyny usterki urządzenie jest znów gotowe do pracy po 3 sekundach.
•Wejście sterowania S11 służy wyłącznie do podłączania nadajników poleceń zgodnie z instrukcją
użytkowania, a nie podłączaniu zewnętrznych odbiorników, jak np. lampy, przekaźniki lub
styczniki.
•Montaż urządzeń musi nastąpić w szafie sterowniczej o stopniu ochrony minimum IP 54.
•W przypadku zastosowania w instalacjach paleniskowych (wg EN 50156) należy zabezpieczyć
obwody wyjściowe 0,6 * In.
•Funkcje zabezpieczające nie zostały sprawdzone przez UL. Dopuszczenie nastąpiło zgodnie z
wymaganiami dotyczącymi aplikacji ogólnych UL508.
Prosimy przestrzegać także informacji stosownego stowarzyszenia zawodowego i przepisów
krajowych!
12
Dane techniczne
Obwód zasilania (A1, A2) min. ty . maks.
Napięcie eksploatacyjne U
B
AC/DC 24 V
20,4 V
—
26,4 V
Falowania resztkowe DC Uss
—
—
2,4 V
Moc znamionowa
—
1,6 W / 2,9 VA
—
Prąd szczytowy I
Peak
—
—
1,5 A
Napięcie eksploatacyjne U
B
AC 42
-
48 V
AC 35,7 V
—
AC 52,8 V
Moc znamionowa
—
2,3 W / 2,6 VA
—
Napięcie eksploatacyjne U
B
AC 115
-
120 V
AC 97,8 V
—
AC 126,5 V
Moc znamionowa
2,2 W / 2,5 VA
Napięcie eksploatacyjne U
B
AC 230 V
AC 195,5 V
—
AC 253 V
Moc znamionowa
2,1
W / 2,4 VA
Zabezpieczenie urządzenia
T 0,5 A
Częstotliwość znamionowa AC
50 Hz
—
60 Hz
Obwód wyjściowy (S11, S21)
Napięcie wyjściowe
—
—
DC 40 V
Zachowanie przy zwarciu
bezwzględna odporność na zwarcie
Obwód wejściowy S12 i S52/S22
Napięci
e wejściowe U
e
19,2 V
—
26,4 V
Prąd wejściowy, I
e
—
25 mA
—
Wejściowy prąd szczytowy I
e,peak
—
—
100 mA
Oporność linii
—
—
25
Ω
Czas bezpiecznego unieruchomienia, t
R
—
—
10 ms
Czas ponownej gotowości t
W
—
—
750 ms
Czas przerwania U
e
(impulsy testowe
), t
TP
—
—
1 ms
Czas trwania okresu przerwania
25 ms
—
—
Czas synchronizacji t
S
—
—
∞
Obwód wejściowy S34
Napięcie wejściowe U
e
19,2 V
—
26,4
Prąd wejściowy, I
e
—
5 mA
—
Wejściowy prąd szczytowy I
e peak
—
—
50 mA
Oporność linii
—
—
25
Ω
Czas za
działania t
A1
—
150 ms
350 ms
Czas zadziałania t
A2
—
50 ms
100 ms
Czas gotowości t
B
350 ms
—
—
Czas przerwania U
e
(impulsy testowe), t
TP
—
—
1 ms
Czas trwania okresu przerwania
25 ms
—
—
Obwody wyjściowe
Maks. prąd ciągły I
n
—
—
8 A
(
*
)
Napięcie
łączeniowe U
n
—
—
AC 2
30 V
Obciążenie łączeniowe
—
—
2000 VA
Wyposażenie zestyków
SNA 4043K
E
3 ścieżki prądów zwalniających (zestyki zwierne, wymuszone)
1 ścieżka prądu sygnalizacji (zestyk rozwierny, wymuszany)
Materiał zestyków
AgSnO
2
Kategoria użyt
kowa wg EN 60947
-
5
-
1
AC
-
15: Ue AC 230 V, Ie 5 A
DC
-
13: Ue DC 24 V, Ie 5 A
Zabezpieczenie zestyków
max 8 A / < 100 A²s
|
w instalacjach paleniskowych
:
max
6
A / < 100 A²s
Żywotność mechaniczna
10
×
10
6
przełączeń
Dane ogólne
Odcinki prześwitu i upływnoś
ci pomiędzy obwodami
prądowymi
wg EN 60664
-
1
Znamionowe napięcie uderzeniowe
4 kV
Kategoria przepięć
III
Stopień zanieczyszczenia
3 na zewnątrz, 2 wewnątrz
Napięcie znamionowe
AC 300 V
Napięcie kontrolne U
eff
50 Hz
2 kV
Stopień ochrony wg EN 60529 (o
budowa / zaciski)
IP 40 / IP 20
Temperatura otoczenia podczas pracy/składowania
-
25
°
C do +65
°
C /
-
25
°
C do +70
°
C
Ciężar urządzeń DC / urządzeń AC
0,21 / 0,25 kg
Dane dotyczące zacisków i rzyłączy Zaciski śrubowe Zaciski s rężynowe
Jednożyłowe lub drobn
ożyłowe
1 x 0,2 mm˛
-
2,5 mm˛
2 x 0,2 mm˛
-
1,0 mm
2 x 0,2 mm
²
-
1,5 mm
Drobnożyłowe z końcówkami żył wg EN
46228
1 x 0,25 mm˛
-
2,5 mm˛
2 x 0,25 mm
²
-
1,0 mm
2 x 0,25
-
1,5 mm
²
(
zaprasowanie
tr
apezowe)
Maksymalny moment dociągania
0,5
-
0,6 Nm (5
-
7 l
bf
-
in)
--
Długość odizolowania
7 mm
(
*
)
patrz wykres 1
13
Anschlussschaltbild / Connection Diagram / Schéma des connexions
SNA 4043KE
Installation
5
13 23
14 24
41
42
S11 S11 S52
S12 S21 S22 S11 S34
S11 S12 S52
1
S21 S22
1.2
1.1
S11 S34
3.1
S11 S34
4.1
S11
3
S12
S1
S21 S22
S2
3.2
S11 S52
22.2
S52
44.2
S34
2.1
S21 S22
S11S12
BWS
33
34
A1
A2
L1
(L+)
(M)
N
6
Beachten Sie bei der I
n-
stallation das Anschluss-
schaltbild.
Please consult the co
n-
nection diagram during
install
a
tion
Veuillez tenir compte lors
de l'installation du schéma
des connexions.
1
Not
-
Aus, einkanalig
mit
manuellem Start
Emergency stop, si
n
gle
-
channel with manual
start
Arrêt d’urgence, à un
canal, avec démarrage
manuel
1.1
RESET
(ohne Reset-Taster-
Überwachung
)
RESET
(no reset button monitor-
ing
)
RESET
(sans surveillance par
bo
u
ton
-
poussoir reset
)
1.2
Brücke
Jumper
Pont
2
OSSD
-
Ansteuerung,
zweikanalig nicht quer-
schlusserkennend
OSSD controlling, two
-
channel, no cross moni-
toring
Co
mmande OSSD, à deux
canaux, sans contrôle
réciproque
2.1
Brücke, RESET mit aut
o-
matischen Start
Jumper, RESET with
automatic start
Pont, RESET avec déma
r-
rage automatique
2.2
Brücke
Jumper
Pont
3
Not
-
Aus, zweikanalig
querschlusserkennend mit
manuellem Start
Emergency stop, two
-
channel, cross monitor-
ing, with manual start
Arrêt d’urgence, à deux
canaux, avec contrôle
réciproque et démarrage
manuel
3.1
RESET
(ohne Reset-Taster-
Überwachung)
RESET
(no reset button monitor-
ing)
RESET
(sans surveillance par
bo
u
ton
-
poussoir reset)
3.2
Brücke
Jumper
Pont
4
Schutztür
-
Anwendung,
zweikanalig quer-
schlusserkennend
Safety gate appl
i
cation,
two-channel, cross mon-
itoring
Application de porte de
protection, à deux ca-
naux,avec contrôle réci-
proque
4.1
RESET mit automat
i
schem
Start
RESET with aut
o
matic
start
RESET avec démarrage
automatique
4.2
Brücke
Jumper
Pont
5
3 Freigabestrompfade,
1 Meldekontakt
3 enabling current paths,
1 signalling contact
3 chemins de déclench
e-
ment du courant,
1 contac
t de signalisation
6
Versorgungsspannung
Power supply
Tension d’alimentation
14
Schema di collegamento / Esquema de conexiones / Schemat rzyłączy
SNA 4043KE
Installazione / Instalación / Instalacja
5
13 23
14 24
41
42
S11 S11 S52
S12 S21 S22 S11 S34
S11 S12 S52
1
S21 S22
1.2
1.1
S11 S34
3.1
S11 S34
4.1
S11
3
S12
S1
S21 S22
S2
3.2
S11 S52
22.2
S52
44.2
S34
2.1
S21 S22
S11S12
BWS
33
34
A1
A2
L1
(L+)
(M)
N
6
Per l'installazione fare
riferimento allo schema di
collegamento.
Instale el aparato de
acuerdo con el esquema
de conexiones.
Podczas instalacji należ
y
przestrzegać schematu
przy
łą
cze
ń.
1
Arresto d'emergenza, a
un canale con avvio ma-
nuale
Parada de emergencia,
monocanal con arranque
man
ual
Wy
ł
cznik awaryjny,
jednokanałowy ze
startem ręcznym
1.1
RESET
(senza controllo del pul-
sante di reset)
REINICIO
(sin control de pulsador
de reinicio)
RESET
(bez nadzoru przycisku
reset)
1.2
Ponte
Puente
Mostek
2
Comando di OSSD, a due
canali senza riconosci-
mento di cortocircuiti
trasversali
Control OSSD, bicanal
sin detección de cortocir-
cuitos transversales
Sterowanie OSSD,
dwukanałowe bez
rozpoznawania
krosowania
2.1
Ponte, RESET con avvio
automatico
Puente, REINICIO con
arranque automático
Mostek, RESET z
automatycznym startem
2.2
Ponte
Puente
Mostek
3
Arresto d'emergenza, a
due canali con riconosci-
mento di cortocircuiti
trasversali e avvio manua-
le
Parada de emergencia,
bicanal con detección de
cortocircuitos transversa-
les, arranque manual
Wy
ł
cznik awaryjny,
dwukanałowy
rozpoznający krosowanie
ze startem ręcznym
3.1
RESET
(senza controllo del pul-
sante di reset)
REINICIO
(sin control de pulsador
de reinicio)
RESET
(bez nadzoru przycisku
reset)
3.2
Ponte
Puente
Mostek
4
Porta di protezion
e, a
due canali con riconosci-
mento di cortocircuiti
trasversali
Aplicación de puerta de
protección, bicanal con
detección de cortocircui-
tos transversales
Drzwi ochronne,
dwukanałowe
rozpoznawanie
krosowania
4.1
RESET con avvio autom
a-
tico
REINICIO con arr
anque
automático
RESET z automatycznym
startem
4.2
Ponte
Puente
Mostek
5
3 circuiti di abilitazione,
1 contatto di segnalazione
3 líneas de contactos de
habilitación,
1 contacto de señaliza-
ción
3 ścieżki prądów
zwalniających,
1 ścieżka prądu
sygnali
zacji
6
Tensione di alimentazione
Tensión de alimentación
Napięcie zasilania
15
Funktionsdiagramm manueller Reset
Function diagram for manual reset
Diagramme de fonctionnement avec démarrage (reset) manuel
SNA 4043KE
Funktionsdiagramm automatischer Reset
Function diagram for automatic reset
Diagramme de fonctionnement avec démarrage (reset) automatique
SNA 4043KE
t
A
Ansprechzeit
Response time
Temps de réponse
t
TP
Testpulszeit
Test pulse time
Temps d’impulsion test
t
R
Rückfallze
it
Release time
Temps du retour du relais
t
B
Bereitschaftszeit
Standby time
Temps de disponibilité
t
W
Wiederbereitschaftszeit
Recovery time
Temps de recouvrement
16
Schema funzionale reset manuale
Diagrama funcional del reinicio manual
Schemat działania resetu ręcznego
SNA 4043KE
Schema funzionale reset automatico
Diagrama funcional del reinicio automático
Schemat działania resetu automatycznego
SNA 4043KE
t
A
Tempo di risposta
Tiempo de reacción
Czas reakcji
t
TP
Tempo
impulso di prova
Tiempo de impulso de prueba
Czas impulsu testowego
t
R
Tempo di rilascio
Tiempo de desconexión
Czas bezpiecznego unieruchomienia
t
B
Tempo di disponibilità
Tiempo de disponibilidad
Czas gotowoś
ci
t
W
Tempo di ripristino
Tiempo de recuperac
ión
Czas ponownej gotowoś
ci
17
Max. Summenstrom I² aller Strompfade in Abhängigkeit von der Umgebungstemperatur
Max. total current I² for all contacts in dependency from ambient temperature
Courant I² max. total pour tous contacts en fonction de la température ambiante
Diagramm 1 / Diagram 1 / Diagramme 1
DC-Geräte / DC devices / appareils DC
AC-Geräte / AC devices / appareils AC
Hinweis:
Diagramm gilt bei max. Betriebsspannung U
B
. Max. Dauerstrom I
n
beachten!
Note:
Diagram applies with max. operating voltage U
B
. Observe max. continous current I
n
!
Remarque:
Le diagramme est en vigueur lors d'une tension de service U
B
max.. Considérer courant continu I
n
max.!
Beispiel / Example / Exemple:
I
1
= 6 A I
2
= 3 A I
3
= 1 A
ΣI
2
= I
12
+ I
22
+ I
32
= 36 A
2
+ 9 A
2
+ 1 A
2
= 46 A
2
=> T
u(AC)
≈47 °C
=> T
u(DC)
≈55 °C
18
Corrente cumulativa max. I² di tutti i circuiti in funzione della temperatura ambiente
Intensidad residual máx. I² de todas las líneas de contactos en función de la temperatura ambiente
Maks. rąd sumaryczny I wszystkich ścieżek w zależności od tem eratury otoczenia
Schema 1 / Diagrama 1 / Wykres 1
apparecchi CC / Aparatos CC / Urządzenia DC
apparecchi CA / Aparatos CA / Urządzenia AC
Nota:
Lo schema è valido con tensione di esercizio U
B
max. Rispettare la corrente permanente max. I
n
!
Nota:
el diagrama es válido con la tensión de servicio máx. U
B
. ¡Se debe tener en cuenta la intensidad constante máx. I
n
!
Wskazówka:
Wykres obowiązuje do maks. napięcia eksploatacyjnego U
B
. Przestrzegać maks. prądu ciągłego I
n
!
Esempio
/
Ejemplo
/
Przykład
:
I
1
= 6 A I
2
= 3 A I
3
= 1 A
ΣI
2
= I
12
+ I
22
+ I
32
= 36 A
2
+ 9 A
2
+ 1 A
2
= 46 A
2
=> T
u(AC)
≈47 °C
=> T
u(DC)
≈55 °C
19
Montage / Assembly / Montage
111
Relais
auf die
Hutschiene ei
n-
hängen.
Attach relay to DIN rail.
Posez le relais sur le rail DIN.
222
Durch leichten Druck in Pfeilric
h-
tung Relais auf die Hutschiene
aufschnappen.
Press the relay carefully onto the
DIN rail (in direction of arrow)
until it locks into place.
Appuyez le relais légèrement
contre le rail DIN (en direction de
la flèche).
Demontage / Disassembly / Démontage
333
Relais in Pfeilrichtung herunte
r-
drücken.
Push relay down (in dire
c
tion of
arrow)
Appuyez sur le relais (en direction
de la flèche).
444
Im heruntergedrückten Zustand
Relais in Pfeilrichtung aus der
Verrastung lösen und von der
Hutschiene nehmen.
Release relay and remove it from
the DIN rail (see arrow)
Déverrouillez le relais et retirez
-
le
du rail DIN (voir la flèche).
Abmessungen / Dimension Diagram / Dimensions
SNA 4043KE
SNA 4043KE
-
A
SNA 4043KE
-
C
20
Montaggio / Montaje / Montaż
111
Fissare il
relè
alla barra DIN.
Coloque
el relé en el carril DIN.
Wsunąć
przekaź
nik
na szynę
ochronną.
222
Esercitando una leggera pressi
o-
ne in direzione della freccia fare
scattare il relè sulla barra DIN.
Encaje el relé en el ca
rril DIN
presionándolo ligeramente en el
sentido de la flecha.
Doczepić przekaźnik do szyny
lekko naciskając na szynę w
kierunku strzałki.
Smontaggio / Desmontaje / Demontaż
333
Spingere in basso il relè in dir
e-
zione della freccia.
Empuje el relé
hacia abajo en el
sentido de la flecha.
Wcisnąć przekaźnik w dół w
kierunku strzałki.
444
Tenendo il relè premuto verso il
basso staccarlo dall'incastro in
direzione della freccia e rimuover-
lo dalla barra DIN.
Manteniéndolo apretado, desen-
caje el relé y sáquelo del carril
DIN en el sentido de la flecha.
Wciskając przekaźnik zwolnić go
z zatrzasku w kierunku strzałki i
ściągnąć z szyny ochronnej.
Dimensioni / Dimensiones / Wymiary
SNA 4043KE
SNA 4043KE
-
A
SNA 4043KE
-
C

This manual suits for next models

2

Other Wieland Switch manuals

Wieland wienet IP SWITCH UMS 8-W-M12 User manual

Wieland

Wieland wienet IP SWITCH UMS 8-W-M12 User manual

Wieland wienet UMS 5-C-4G-1SFP-W User manual

Wieland

Wieland wienet UMS 5-C-4G-1SFP-W User manual

Wieland SIN 1 Series User manual

Wieland

Wieland SIN 1 Series User manual

Wieland UMS 6-C-1G-4PoE-1SFP-W User manual

Wieland

Wieland UMS 6-C-1G-4PoE-1SFP-W User manual

Wieland SNO 4003K User manual

Wieland

Wieland SNO 4003K User manual

Wieland SIN 1 Series User manual

Wieland

Wieland SIN 1 Series User manual

Wieland wienet FS8 Series User manual

Wieland

Wieland wienet FS8 Series User manual

Wieland SNO 4063K-A User manual

Wieland

Wieland SNO 4063K-A User manual

Wieland wienet UMS 8-C User manual

Wieland

Wieland wienet UMS 8-C User manual

Wieland samos User manual

Wieland

Wieland samos User manual

Popular Switch manuals by other brands

Cisco MGX 8950 Product overview

Cisco

Cisco MGX 8950 Product overview

Icy Box IB-HUB1429-CPD user manual

Icy Box

Icy Box IB-HUB1429-CPD user manual

Burkert LEVEL SWITCH 8110 operating instructions

Burkert

Burkert LEVEL SWITCH 8110 operating instructions

Blue Sea Systems 9019 manual

Blue Sea Systems

Blue Sea Systems 9019 manual

iNels RFJA-12B manual

iNels

iNels RFJA-12B manual

Avaya C460 SMON quick start guide

Avaya

Avaya C460 SMON quick start guide

Intel Express 530T user guide

Intel

Intel Express 530T user guide

HP FlexFabric 7904 Product End-of-Life Disassembly Instructions

HP

HP FlexFabric 7904 Product End-of-Life Disassembly Instructions

Cisco Catalyst 6880-X installation guide

Cisco

Cisco Catalyst 6880-X installation guide

Planet WGSW-2620HP user manual

Planet

Planet WGSW-2620HP user manual

Cisco Catalyst 3560-X Series Command reference

Cisco

Cisco Catalyst 3560-X Series Command reference

Sony HDS-X5800 installation manual

Sony

Sony HDS-X5800 installation manual

TRENDnet TEG-S40TXE user guide

TRENDnet

TRENDnet TEG-S40TXE user guide

HP A7990A - StorageWorks SAN Director 4/16 Blade... Hardware reference guide

HP

HP A7990A - StorageWorks SAN Director 4/16 Blade... Hardware reference guide

Ewellix CAXE Limit Switch Installation, operation and maintenance manual

Ewellix

Ewellix CAXE Limit Switch Installation, operation and maintenance manual

Videosec PSH04GE+4GE user guide

Videosec

Videosec PSH04GE+4GE user guide

Dell PowerConnect 7048P manual

Dell

Dell PowerConnect 7048P manual

Altimium SCA51TS user manual

Altimium

Altimium SCA51TS user manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.