manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Wilkhahn
  6. •
  7. Indoor Furnishing
  8. •
  9. Wilkhahn AT Series User manual

Wilkhahn AT Series User manual

AT.
2
• „Sitz still!“ haben Generationen
von Eltern und Lehrern die klei-
nen Zappelphilipps ermahnt. Sie
wussten es nicht besser. Denn
nicht das Sitzen an sich,sondern
das Stillsitzen hat fatale Folgen.
Erkenntnisse aus Gesundheits-
und Sportwissenschaften sehen
in Bewegungsmangel und einsei-
tigen Belastungen die Hauptursa-
chen für Rückenschmerzen.
Gerade die Unterforderung führt
zu Stoffwechselstörungen und in
der Folge zu Verspannungen und
Degenerationen im gesamten
Rückensystem. Der menschliche
Organismus braucht Bewegung
zur Aktivierung des Stoffwechsel-
systems, die Bandscheiben etwa
werden durch den Wechsel zwi-
schen Belastung und Entlastung
ernährt.Führende Experten for-
dern ein positives Sitzkonzept,
das dem Körper alle Haltungs-
und Bewegungsmöglichkeiten
bietet, über die er von Natur aus
verfügt. Wilkhahn ist schon seit
Ende der 1970er Jahre darauf
spezialisiert, Sitzkonzepte
zu entwickeln, die das Bewe-
gungssitzen fördern – also die
Verbindung von Stützen und
Entspannen mit Aktivieren und
Bewegen. Und dies so einfach
wie möglich und in exzellenter
Gestaltungsqualität!
Mit den free-2-move-Modellen
ON, IN und AT setzt Wilkhahn
einen neuen Standard für dreidi-
mensionale Beweglichkeit!
• Fidgety children have been
commanded to sit still by genera-
tions of parents and teachers
who knew no better. Because
sitting per se does no harm, it’s
sitting still that does the damage.
Research findings attribute the
main cause of back pain to a lack
of exercise and one-sided strain
placed on bodies. In fact it’s this
very lack of stimulation that leads
to metabolic dysfunction, seized-
up muscles and degenerative
complaints in the whole of the
back as a consequence. People
need physical activity to boost
their metabolisms.Vertebrae are
kept in peak condition if they are
both stimulated and relaxed.
Leading experts are calling for a
proactive seating concept that
offers our bodies all the freedom
of movement they’re naturally
capable of. Since the end of the
1970s,Wilkhahn has specialised
in developing seating concepts
that encourage dynamic sitting.
In other words, when supporting
and relaxing our bodies is com-
bined with stimulating and get-
ting them to move. And the maxim
was simplicity and top notch
design. Wilkhahn’s ON, IN and
AT free-2-move chairs set a new
standard in three-dimensional
flexibility.
Wilkhahn
3
Sitzen, wie der Körper will und kann …
Sitting in natural positions …
Asseyez-vous comme bon vous semble …
Zitten zoals het lichaam wil en kan …
• « Tiens-toi droit et cesse de
gigoter ! » : pour des générations
de parents et d’enseignants,
c’était un leitmotiv. Bien à tort,
puisque la position assise, sans
être dommageable en soi,le
devient très vite si elle exclut
toute forme de mouvement. Or les
conséquences sont lourdes. Les
spécialistes de l’appareil locomo-
teur sont unanimes :l’absence de
mouvement et les contraintes de
posture jouent un rôle majeur
dans l’apparition des douleurs
dorsales.Lorsque la musculature
n’est pas suffisamment sollicitée,
des troubles du métabolisme
apparaissent, entraînant des
raideurs et une dégénérescence
musculo-squelettique progres-
sive. Nous avons besoin
d’exercice, et sans l’alternance
entre pression et détente, les
disques intervertébraux
s’atrophient.Aussi, de nombreux
experts se prononcent-ils en
faveur de solutions qui concilient
position assise et liberté de mou-
vement. Dès la fin des années 70,
Wilkhahn s’est spécialisé dans la
mise au point de sièges fondés
sur le principe de l’assise dyna-
mique. Ces sièges associent
maintien, détente, activation et
mouvement – sans négliger pour
autant ni la simplicité, ni les
qualités esthétiques.
Avec les sièges
Motion ON, IN et AT, Wilkhahn
a créé les nouvelles références
en matière d’assise dynamique
tridimensionnelle.
• „Zit stil!“ hebben generaties van
ouders en leraren al tegen de
kleine kinderen gezegd. Ze wisten
niet beter. Want niet het zitten op
zich, maar het stilzitten heeft
fatale gevolgen. Inzichten uit
gezondheids- en sportwe-
tenschappen zien in een tekort
aan beweging en eenzijdige
belastingen de hoofdzakelijke
oorzaak voor rugpijn.Juist te
weinig belasting leidt tot storin-
gen van de stofwisseling en als
gevolg tot gespannen spieren en
een degeneratie van de hele rug.
Het menselijk organisme heeft
beweging nodig voor de activering
van de stofwisseling, de tussen-
wervelschijven worden bijvoorbe-
eld door het wisselen tussen
belasting en ontlading gevoed.
Toonaangevende experts eisen
een positief concept dat het
lichaam alle houdings- en bewe-
gingsmogelijkheden geeft dat het
van nature heeft. Wilkhahn is er al
sinds het einde van de jaren 1970
op gespecialiseerd om zitconcep-
ten te ontwikkelen die het bewe-
gende zitten bevorderen – dus de
combinatie van steunen en ont-
spannen met activeren en bewe-
gen. En dat zo eenvoudig mogelijk
en met een uitstekend design!
Met de free-2-move-modellen
ON, IN en AT zorgt Wilkhahn voor
een nieuwe standaard voor drie-
dimensionale beweeglijkheid!
4
• “¡Estate quieto!”, amonestaban
generaciones de padres y maest-
ros a los pequeños inquietos. No
sabían lo que decían. Porque
estar sentado en sí no es malo,
sino estar sentado sin moverse. Y
las consecuencias pueden ser
nefastas.Estudios científicos de
salud y deporte atribuyen los
dolores de espalda en primer
lugar a la falta de movimiento y a
las posturas forzadas. Precisa-
mente el sedentarismo es la
causa de trastornos metabólicos
en todo el sistema vertebral y, en
consecuencia, de tensiones y
degeneraciones como hernias
discales. El organismo humano
necesita moverse, necesita el
equilibrio entre el esfuerzo y
la relajación. Los doctos en la
materia recomiendan una
filosofía de sentado positivo, que
permite al cuerpo libertad abso-
luta de movimiento y posturas
que corresponden a su estado
natural. Desde finales de los años
setenta, Wilkhahn se ha especia-
lizado en el desarrollo de concep-
tos de asientos que fomenten el
sentado dinámico. En otras pala-
bras, asientos que permitan
moverse estando sentado, es
decir, una combinación de apoyo
y relajación con movimiento y
cambios de postura. ¡Y todo ello
de la forma más sencilla posible y
con una calidad de diseño
excelente!
Las sillas concepto free-2-move
de Wilkhahn ON, IN y AT estable-
cen un nuevo estándar en flexibi-
lidad tridimensional.
• «Stai seduto e fermo!» è il
monito che generazioni di genitori
e insegnanti hanno rivolto ai
bambini. Niente di più sbagliato.
Infatti, non lo stare seduti in sé,
bensì lo stare seduti immobili ha
gravi conseguenze. Le ultime
conoscenze acquisite nell’ambito
della scienza della salute e dello
sport individuano nella mancanza
di movimento e negli affatica-
menti unilaterali le cause princi-
pali del mal di schiena. Ed è prop-
rio la mancanza di sollecitazione
a provocare disturbi del metabo-
lismo dell’intero sistema dorsale
e di conseguenza, contrazioni e
degenerazioni, come succede nel
caso dei danni ai dischi interver-
tebrali. L’organismo umano ha
bisogno del movimento per alter-
nare tra tensione e distensione.
Molti tra i maggiori esperti insis-
tono sulla necessità di un positivo
concetto di seduta, che offra al
corpo tutte le possibilità di pos-
tura e movimento che la natura
gli mette a disposizione.Già dalla
fine degli anni settanta la Wil-
kahn si è specializzata nella
progettazione di sedie che pro-
muovono una seduta dinamica
– ossia l’unione di sostegno e
distensione da una parte;l’attiva-
zione e movimento dall’altra.
Tutto questo nel modo più sem-
plice possibile e con un’eccellente
qualità di realizzazione! Con i
modelli free-2-move ON, IN e AT,
Wilkhahn detta un nuovo stan-
dard di mobilità tridimensionale!
Programm AT
The AT range
Design: Wilkhahn
La seduta in grado di assecondare il corpo …
Sentarse como el cuerpo quiera y pueda …
5
• Ihr neuer Bürodrehstuhl heißt
AT. Er verbindet eine dreidimensi-
onale Beweglichkeit mit dem
Gefühl von Sicherheit und Gebor-
genheit. Die von Wilkhahn
gemeinsam mit Gesundheitswis-
senschaftlern entwickelte
3-D-Kinematik sorgt für perfekt
synchronisierte Sitz- und
Rückenbewegungen in alle Rich-
tungen. Durch die Kopplung der
3-D-Synchronmechanik mit
einem hochelastischen Sitz-
Rücken-System wird die automa-
tische Anpassung des Gegen-
drucks an jede Bewegung und
Sitzhaltung des Benutzers
gewährleistet,so dass der Körper
immer gestützt wird und im
Gleichgewicht bleibt. Gleichzeitig
werden bereits kleine Gewichts-
verlagerungen in Bewegungen
umgesetzt. Die Verbindung von
dreidimensionaler Bewegung mit
kontrollierter, sicherer Abstüt-
zung aktiviert den gesamten
Organismus, ohne ihn zu ermü-
den.
Wissenschaftliche Studien bele-
gen, dass diese Verbindung Wohl-
befinden, Leistungsfähigkeit und
Stoffwechsel in Muskeln und
Gelenken fördert.
Auf den folgenden Seiten wird Ihr
neuer Wilkhahn free-2-move
Chair AT erklärt.
• Your new office task chair is
called AT. It combines unique
three-dimensional flexibility with
a feeling of assurance.The 3D
kinematics honed by Wilkhahn in
conjunction with healthcare
researchers ensures perfectly
synchronised movements in all
directions in the seat and back-
rest. The combination of the 3D
synchronous adjustment mecha-
nism with a highly elastic seat
and backrest guarantees the
counter pressure adapts automa-
tically to any movement made or
posture adopted by the person
sitting on it. As a result, the body
is supported in any position and
maintains its centre of gravity. At
the same time, the smallest of
shifts in weight are translated
into a variety of different move-
ments.The fusion of exceptional
three-dimensional movement
with controlled,reliable support
activates the whole body without
overtaxing it. Scientific case
studies show that this combina-
tion boosts well-being, perfor-
mance and metabolic processes
in muscles and joints.
Your new Wilkhahn free-2-move
AT task chair will be explained
over the next few pages.
Programm AT
The AT range
Design: Wilkhahn
26°
6
• Votre nouveau siège de bureau
AT conjugue une assise dyna-
mique dans les trois axes avec un
maintien qui vous mettra
d’emblée en confiance. La ciné-
matique 3D qui équipe ce siège a
été mise au point par Wilkhahn
avec le concours de profession-
nels de la santé.Elle assure un
contact permanent de l’assise et
du dossier dans toutes
les directions.Grâce à
l’interaction entre le système 3D
et une coque à élasticité contrô-
lée,la force de rappel s’adapte en
continu aux mouvements et aux
changements de posture de
l’utilisateur. Elle garantit ainsi un
maintien et un équilibre perma-
nents. L’assise dynamique réagit
au moindre déplacement du
centre de gravité de l’utilisateur.
L’alliance entre mobilité dans les
trois axes et excellent maintien
en toute situation vous stimulera
sans vous fatiguer.Diverses étu-
des scientifiques ont démontré
que cette alliance est propice au
bien-être et à l’efficacité ;de plus,
elle active le métabolisme en
sollicitant les muscles et les
articulations.
Les pages qui suivent vous
indiqueront comment tirer le
meilleur parti de votre siège
Wilkhahn Motion AT.
Gamme AT
Programma AT
Programma AT
Programa AT
Design: Wilkhahn
• Uw nieuwe bureaustoel heet AT.
Hij combineert een driedimensio-
nale beweeglijkheid met het
gevoel van veiligheid en gebor-
genheid. De door Wilkhahn in
samenwerking met gezondheids-
wetenschappers ontwikkelde
3-D-kinematica zorgt voor perfect
gesynchroniseerde zit- en rugbe-
wegingen in alle richtingen. Door
de verbinding van de synchrone
3-D-mechanica met een bijzon-
der elastisch zitting-rug-systeem
wordt de automatische aanpas-
sing van de tegendruk
aan elke beweging en zithouding
van zijn gebruiker gegarandeerd.
Zo wordt het lichaam altijd onder-
steund zodat het in evenwicht
blijft. Tegelijk worden al kleine
gewichtsverplaatsingen omgezet
in bewegingen. De combinatie
van driedimensionale beweging
met gecontroleerde, veilige
ondersteuning activeert het
gehele organisme zonder het te
vermoeien. Uit wetenschappelijk
onderzoek is gebleken dat deze
combinatie welzijn, prestatiever-
mogen en de stofwisseling in de
spieren en gewrichten bevordert.
Op de volgende pagina´s wordt
uw nieuwe Wilkhahn free-2-move
Chair AT toegelicht.
7
• Su nueva silla de oficina se
llama AT. Combina una flexibili-
dad tridimensional única con una
sensación de seguridad. La
cinemática 3D perfeccionada por
Wilkhahn en colaboración con los
investigadores de la salud garan-
tiza movimientos perfectamente
sincronizados en todas las direc-
ciones en el asiento y el respaldo.
La combinación del mecanismo
de ajuste sincronizado 3D con un
asiento y respaldo altamente
elástico garantiza que
la contrapresión se adapte auto-
máticamente a cualquier movi-
miento o postura adoptada por la
persona sentada sobre ella. Como
resultado,el cuerpo se apoya en
cualquier posición y mantiene su
centro de gravedad. Al mismo
tiempo, los cambios de peso
más pequeños se traducen en
una variedad de movimientos
diferentes. La fusión de un movi-
miento tridimensional excepcio-
nal con un apoyo controlado y
fiable,activa todo el cuerpo sin
sobrecargar el mismo. Estudios
de casos científicos demuestran
que esta combinación estimula el
bienestar, el rendimiento y los
procesos metabólicos en múscu-
los y articulaciones.
Su nueva silla de oficina de
Wilkhahn concepto free-2-move
AT se explicará en las próximas
páginas.
26°
• La Vostra nuova sedia girevole
da ufficio si chiama «AT» e collega
una dinamica di seduta tridimen-
sionale unica con la sensazione di
sicurezza e protezione. La cine-
matica 3D sviluppata dalla Wilk-
hahn insieme a esperti
nell’ambito della scienza della
salute provvede a fornire dei
movimenti di sedile e schienale
tridimensionali perfettamente
sincronizzati. Attraverso l’abbina-
mento della sincromeccanica 3D
con un sistema sedile/schienale
molto elastico si garantisce l’ade-
guamento automatico a ciascun
movimento e a ciascuna postura
di seduta dell’utente in modo che
il corpo possa essere sostenuto
in tutte le posizioni e resti in
equilibrio. Allo stesso tempo, i
piccoli spostamenti di peso ven-
gono tramutati in molteplici movi-
menti. L’unione di un’elevata
dinamica di seduta tridimensio-
nale con un sostegno controllato
e sicuro attiva tutto l’organismo
senza appesantirlo.Studi scienti-
fici documentano che il legame
tra benessere, efficienza e meta-
bolismo stimola i muscoli e le
articolazioni.
Nelle pagine successive viene
illustrata la nuova sedia Wilkhahn
free-2-move Chair AT.
Trimension®
8
• Herzstück von AT ist die Trimen-
sion®, eine integrierte, synchron
stützende 3-D-Kinematik. Die
selbstzentrierende Aufhängung
der Sitzschale ist mit einer auto-
matischen Gewichtseinstellung
gekoppelt (deshalb muss man AT
nicht auf das eigene Gewicht
einstellen), optional mit individu-
eller Voreinstellung. Dadurch wird
die natürliche Bewegungsvielfalt
des menschlichen Beckens akti-
viert – von Flexion und Extension
über seitliches Neigen bis hin zur
Beckenrotation. Der Neigungs-
winkel reicht in der synchronen
Vor- und Rückwärtsbewegung bis
12° im Sitz und bis zu 26° im
Rücken. Optional ist AT mit einer
zuschaltbaren 3D-Vorneigung bis
-5° ausgestattet, wobei die
Rückenlehne synchron um 25 mm
vertikal angehoben wird,so dass
die Lordosestütze immer in der
richtigen Position bleibt. Die
Seitenneigung des Sitz-Rücken-
systems aus der Waagrechten
beträgt bis zu 12°. Optional ist die
Automatik mit einer zehnstufigen
Voreinstellung für individuelle
Komfortwünsche gekoppelt. AT
9
eignet sich für Personengewichte
von 45–140 kg.
• Synchronously supporting 3D
kinematics called Trimension®lie
at the heart of AT. The self-cent-
ring suspension of the seat shell
is combined with an automatic
weight adjustment mechanism
(which is why users don’t have to
adjust AT to their own weight) and
optionally comes with a pre-
adjustment feature to suit perso-
nal preferences. This activates
the natural range of motion the
human pelvis is capable of and
includes flexing, extending, tilting
or rotating it. Synchronous for-
wards and backwards move-
ments allow a tilt angle of up to
12° in the seat and up to 26° in
the backrest. AT also comes with
an optional 3D forward tilt of up
to -5° that can be activated,
whereby the backrest is raised
synchronously by 25 mm so that
the lumbar support always stays
in the right position.The seat and
back can be tilted sideways from
the horizontal by up to 12°.This
automatic feature also comes
with an optional pre-setting in ten
increments to adapt to personal
preferences. AT is suitable for
people weighing 45-140 kg.
• Le système Trimension®est la
pièce maîtresse de votre siège AT.
Sa cinématique 3D assure un
contact permanent en liaison
avec une assise dynamique.Le
centrage du support d’assise et la
force de rappel s’adaptent auto-
matiquement au gabarit de
l’utilisateur ; la force de rappel ne
requiert par conséquent aucun
réglage (un pré-ajustement est
disponible en option). Le système
stimule les mouvements naturels
de l’utilisateur en flexion, en
extension, en inclinaison latérale,
et va jusqu’à permettre une rota-
tion complète du bassin.
L’inclinaison de l’assise et du
dossier est synchronisée vers
l’avant ou vers l’arrière (amplitude
12° pour l’assise et 26° pour le
dossier). En option, le siège AT
peut être équipé d’une assise
inclinable vers l’avant (5°).
L’inclinaison se reporte sur le
dossier, qui se surélève de 25 mm
10
pour maintenir une position
optimale du support lombaire.
L’inclinaison latérale de
l’ensemble assise-dossier est de
12° maxi. dans chaque sens. Un
pré-ajustement de la force de
rappel est proposé en option
(10 positions possibles) pour
répondre aux préférences spéci-
fiques de l’utilisateur. Le siège est
adapté à des gabarits allant de
45 à 140 kg.
• Kernstuk van AT is de
Trimension®, een geïntegreerde,
synchroon steunende 3-D-kine-
matica. De zelf centrerende
bevestiging van de zitschaal is
aan een automatische gewichts-
instelling gekoppeld (daarom
hoeft AT niet op het eigen gewicht
ingesteld te worden), optioneel
met een individuele voorinstelling.
Daardoor wordt de natuurlijke
verscheidenheid aan beweging
van het menselijk bekken geacti-
veerd – van buigen en strekken
via het zijwaartse hellen tot aan
de draaiing van het bekken.
De hellingshoek bedraagt in de
synchrone voor- en achteruit-
beweging tot 12° in de zitting en
tot 26° in de rug. Optioneel is AT
met een bijschakelbare 3D-hel-
ling naar voren van max. -5°
uitgevoerd, waarbij de rugleuning
synchroon 25 mm verticaal wordt
opgetild, zodat de lendensteun
altijd op de juiste positie blijft. De
zijhelling van het zitting-rug-sys-
teem vanuit de horizontale stand
is tot 12°. Optioneel is de automa-
tische functie met een voorinstel-
ling van tien trappen voor indivi-
duele comfortwensen gekoppeld.
AT is geschikt voor een lichaams-
gewicht van 45–140 kg.
• Il fulcro di AT è Trimension®, una
cinematica 3D integrata e di
supporto sincronizzato. La sos-
pensione autocentrante della
scocca sedile è associata a una
regolazione del peso automatica,
(per questo AT non va regolato in
base al proprio peso), ed è dispo-
nibile anche con preimpostazione
individuale. In questo modo viene
attivata la naturale varietà di
movimenti del bacino umano:
dalla flessione all‘estensione,
all‘inclinazione laterale fino alla
11
de ajuste de peso (por lo que los
usuarios no tienen que ajustar AT
a su propio peso) y opcionalmente
tiene una función de preajuste
para adaptarse a sus preferen-
cias personales.Esto activa el
rango de movimiento natural del
que es capaz la pelvis humana e
incluye flexión, extensión, inclina-
ción o rotación.Los movimientos
sincronizados hacia delante y
hacia atrás permiten un ángulo
de inclinación de hasta 12° en el
asiento y de hasta 26° en el
respaldo.AT también tiene una
inclinación delantera 3D opcional
de hasta -5° que se puede activar,
con lo que el respaldo se eleva
sincrónicamente en 25 mm para
que el apoyo lumbar se mantenga
siempre en la posición correcta.
El asiento y el respaldo pueden
inclinarse lateralmente desde la
horizontal hasta 12°. Esta función
automática también viene con un
preajuste opcional en diez incre-
mentos para adaptarse a las
preferencias personales. AT es
adecuada para personas con un
peso de 45-140 kg.
rotazione del bacino. L’angolo
d’inclinazione varia da 12° gradi
per il sedile a 26° per lo schienale
in fase di movimento in avanti e
all’indietro. Su richiesta,
AT è disponibile con
un’inclinazione 3D preimpostata
attivabile fino a -5°, mentre lo
schienale viene sollevato in verti-
cale in modalità sincrona di 25
mm, in modo tale che il supporto
lombare si mantenga sempre in
posizione corretta. L’inclinazione
laterale del sistema sedile e
schienale raggiunge max. 12°
dalla posizione orizzontale. Su
richiesta, il meccanismo automa-
tico è associabile a una preim-
postazione a dieci livelli per sod-
disfare qualsiasi necessità
individuale di comfort.
AT è utilizzabile da persone con
un peso compreso tra 45 e 140 kg.
• En el núcleo de la silla AT se
encuentra el soporte sincroniz-
ado de la cinemática 3D llamada
Trimension®. La suspensión
automáticamente centrada de la
carcasa del asiento se combina
con un mecanismo automático
2
12
Bedienung
How to use it
Réglage du siège
Bediening
Uso
Uso
1
• Zugtaste 1 rechts unter Sitz-
vorderkante für die stufenlose
Einstellung der Sitzhöhe zwischen
400 und 520 mm, Modell
mit erhöhter Sitzposition (ESP)
430 – 610 mm.
• Drucktaste 2 links unter Sitz-
vorderkante arretiert Sitz- und
Rückenlehne in der horizontalen
0-Stellung.
• Drehgriff 3 (optional) links unter
Sitzvorderkante für zehnstufige
Voreinstellung der Gewichtsauto-
matik:in vorgebeugter Sitzposi-
tion nach vorn drehen, um die
Gegenkraft schwächer einzustel-
len, nach hinten drehen, um sie
stärker einzustellen.
• The purpose of lever 1 to the
right underneath the front edge
of the seat is to precision adjust
the seating height from between
400 to 520 mm and from 430 to
610 mm in the model with an
elevated seating position (ESP).
• Pushing button 2 on the left
underneath the front edge of the
seat locks the seat and backrest
in a neutral horizontal 0 position.
• Knob 3 (optional) on the left
underneath the front edge of the
seat allows you to pre-set the
automatic weight adjustment
feature in ten increments: sit
forwards and turn the knob for-
wards to make the counterforce
weaker or turn it backwards to
make it stronger.
• Une traction sur le levier 1,situé
à droite sous l’avant de l’assise,
assure le réglage en hauteur dans
une plage de 400 à 520 mm
– et de 430 à 6100 mm pour le
modèle à assise surélevée.
• Une pression sur le levier 2,
située à gauche sous l’avant de
l’assise, verrouille l’assise et le
dossier en position de travail (0°).
• La molette 3 optionnelle,située
à gauche sous l’avant de l’assise,
assure le pré-ajustement de la
force de rappel (10 positions
possibles).Pour diminuer celle-ci,
penchez-vous en avant et tournez
la molette vers l’avant. Pour
l’augmenter,tournez la molette
vers l’arrière.
• Hendel 1 rechts onder de voor-
rand van de zitting tussen 400 en
520 mm, model met een hogere
zitting (ESP) 430 – 610 mm.
• Drukknop 2 links onder de voor-
rand van de zitting blokkeert de
zitting en rugleuning op de hori-
zontale 0-stand.
• Draaihandgreep 3 (optioneel)
links onder de voorrand van de
zitting voor een tientrapse voorin-
stelling van de automatische
gewichtsfunctie:in naar voren
gebogen zitpositie naar voren
draaien om de tegenkracht zwak-
ker in te stellen, naar achteren
draaien om hem sterker in te
stellen.
3
13
• Optionale Sitzvorneigung mit
synchronisierter Anhebung der
Rückenlehne:Gewicht nach vorne
verlagern, Sitzschale hinten
rechts und links in der Beuge
umfassen und bis zum Anschlag
anheben. Zum Absenken in Nor-
malposition dieselbe Bedienung
nochmals ausführen.
• Optional forward seat tilt with
synchronised raising of the back-
rest:shift your weight forwards,
grasp the seat shell at the rear on
the right and left in the curve and
lift it up until it goes no further.
Follow the same steps to lower it
back into the normal position.
• En option, l’assise peut-être
inclinée vers l’avant, avec une
surélévation synchronisée du
dossier. Pour effectuer ce réglage,
prenez appui sur l’avant de
l’assise, empoignez la coque des
deux côtés à la jonction de
l’assise et du dossier, et soulevez
l’ensemble jusqu’à la butée. Pour
revenir à la position standard,
répétez l’opération.
• Optionele helling van de zitting
naar voren met gesynchroniseerd
omhoog bewegen van de
rugleuning:Gewicht naar voren
verplaatsen, zitschaal rechts- en
linksachter in de buiging vast-
pakken en tot de aanslag optillen.
Dezelfde bediening opnieuw
uitvoeren om hem weer naar de
normale positie te laten zakken.
–
+
• Tasto di trazione 1 a destra sotto
il bordo anteriore del sedile per la
regolazione progressiva
dell’altezza sedile da 400 a
520 mm; modello con posizione
della seduta rialzata (ESP) 430 –
610 mm.
• Il tasto 2 a sinistra sotto il
bordo anteriore del sedile arresta
il sedile e lo schienale in posizione
orizzontale 0.
• Manopola 3 (opzionale) a sinis-
tra sotto il bordo anteriore del
sedile per la preimpostazione a
dieci livelli della regolazione del
peso automatica:in posizione di
seduta reclinata in avanti ruotare
in avanti per impostare una forza
contraria meno intensa, ruotare
all’indietro per intensificarla.
• La palanca 1 situada en la
parte inferior derecha del borde
delantero del asiento tiene por
objeto ajustar con precisión la
altura de asiento de 400 a 520
mm y de 430 a 610 mm en el
modelo con una posición de
asiento elevada.
• El botón de presión 2 situado
a la izquierda debajo del borde
delantero del asiento bloquea el
asiento y el respaldo en posición 0
horizontal neutral.
• El botón giratorio 3 (opcional),
situado a la izquierda debajo del
borde delantero del asiento,
permite preajustar la función de
ajuste automático del peso en
diez incrementos: siéntese hacia
delante y gire el botón giratorio
hacia adelante para que la fuerza
de contrapresión se debilite o
gírelo hacia atrás para que sea
más fuerte.
5°
14
• Höheneinstellung Taste 1
gedrückt halten und Armlehne
in zehn Positionen um insgesamt
100 mm in der Höhe einstellen.
• To adjust the height, keep
button 1 pressed down and
adjust the height of the armrest
in ten increments by a total of 100
mm.
• Pour varier la hauteur des
accoudoirs, maintenez la touche
1 enfoncée.L’amplitude de
réglage est de 100 mm (10 posi-
tions possibles).
• Hoogte-instelling knop 1 inge-
drukt houden en armleuning in
tien posities in totaal 100 mm in
hoogte instellen.
• Premendo il tasto 1 i braccioli
possono essere regolati in altezza
di 100 mm in totale e bloccati in
dieci posizioni.
• Para ajustar la altura, mantenga
pulsado el botón 1 y ajuste la
altura del apoyabrazos. Regulable
en diez incrementos de 100 mm.
1
• Come opzione è possibile
inclinare in avanti il sedile con
sollevamento sincronizzato dello
schienale:spostare il peso in
avanti, afferrare la scocca sedile
dal lato posteriore a destra e a
sinistra e sollevarla fino
all’arresto.Per riabbassarla nella
posizione standard,eseguire di
nuovo lo stesso comando.
• Inclinación opcional del asiento
hacia adelante con elevación
sincronizada del respaldo: des-
place el peso hacia delante,
agarre la carcasa del asiento en
la parte trasera derecha e
izquierda de la curva y elévela
hasta que no vaya más allá. Siga
los mismos pasos para volver
a la posición normal.
5°
15
Einstellen der 1-D- und optionalen 3-D- und 4-D-Armlehnen
Adjusting the 1D and optional 3D and 4D armrests
Réglage des accoudoirs standard, 3D et 4D
Instellen van de 1-D- en optionele 3-D- en 4-D-armleuningen
Regolazione dei braccioli 1D e dei braccioli 3D e 4D opzionali
Ajuste de los apoyabrazos 1D y opcionalmente 3D y 4D
• Zusätzlich bei 3-D-Armlehnen:
Armauflage um 50 mm in der
Tiefe und um jeweils 25 mm in der
Breite einstellbar. Zusätzlich bei
4-D-Armlehnen:um 25° nach
innen und außen drehbar.
• Additional feature for the 3D
armrests:the depth of the arm-
rest pad can be adjusted by 50
mm and the width by 25 mm.
Additional feature for the 4D
armrests:the armrests can be
swivelled 25° inwards and out-
wards.
• Accoudoirs 3D :dans cette
version, les surfaces de contact
coulissent également d’avant en
arrière (amplitude 50 mm) et
pivotent (amplitude 25 mm vers
l’intérieur ou l’extérieur).
En version 4D,la possibilité de
basculer latéralement les sur-
faces de contact (amplitude 25°
vers l’intérieur ou l’extérieur)
s’ajoute aux réglages précédents.
• Optioneel bij 3-D-armleuningen:
Armlegger 50 mm in diepte
en telkens 25 mm in breedte
instelbaar. Optioneel bij 4-D-arm-
leuningen:25° naar binnen en
buiten draaibaar.
• Braccioli 3D:con i braccioli 3D
è inoltre possibile regolarli in
profondità di 50 mm e di 25 mm
in larghezza.
Braccioli 4 D:i braccioli 4 D
possono essere girati di 25° verso
l’interno e l’esterno.
• Característica adicional para los
apoyabrazos 3D: la profundidad
de la almohadilla del apoyabra-
zos puede ajustarse en 50 mm y
la anchura en 25 mm. Caracterí-
stica adicional para los apoyabra-
zos 4D:los reposabrazos pueden
girarse 25° hacia dentro y hacia
fuera.
16
Einstellen der optionalen Lordosestütze
Adjusting the optional lumbar support
Réglage du support lombaire optionnel
Instellen van de optionele lendensteun
Regolazione del supporto lombare opzionale
Ajuste del soporte lumbar opcional
60 mm
• Die Lordosestütze ist in acht
Positionen um insgesamt 60 mm
in der Höhe einstellbar. Mit bei-
den Händen seitlich an die
Rückenlehne greifen und die
Lordosestütze in die jeweilige
Rasterposition der gewünschten
Höhe schieben.
• The height of the lumbar sup-
port can be adjusted in eight
positions by a total of 60 mm.
Grab the backrest with both your
hands and lock the lumbar sup-
port in the position concerned to
obtain the height you want.
• Le support lombaire est réglable
en hauteur dans une plage de
60 mm (8 positions possibles).
Pour effectuer ce réglage, saisis-
sez les deux extrémités latérales
du support et positionnez-le à la
hauteur souhaitée.
• De lendensteun kan in acht
posities in totaal 60 mm in hoogte
ingesteld worden. Pak met beide
handen de zijkanten van de rug-
leuning vast en schuif de lenden-
steun in de betreffende klikposi-
tie van de gewenste hoogte.
• Il supporto lombare è regolabile
di 60 mm in altezza e in otto
posizioni. Con entrambe le mani
afferrare lo schienale dal lato
posteriore e spostare il supporto
lombare nella posizione
dell’altezza desiderata.
• La altura del soporte lumbar
puede ajustarse en ocho posicio-
nes en un total de 60 mm. Agarre
el respaldo con ambas manos y
bloquee el soporte lumbar en la
posición correspondiente para
obtener la altura deseada.
17
18
Einstellen der Sitztiefe, optional
Optional seat depth adjustment
Réglage optionnel de la profondeur d’assise
Instellen van de zitdiepte,optioneel
Regolazione opzionale della profondità del sedile
Ajuste opcional de la profundidad del asiento
+ 60 mm
19
• Optional integrierte, im Sitzen
einstellbare Sitztiefenverlänge-
rung von 390 bis 450 mm.Zur
stufenlosen Verlängerung/Ver-
kürzung der Sitztiefe den Dreh-
knopf rechts unter dem Sitz her-
ausziehen und nach vorne oder
hinten drehen.
• Optionally integrated seat-
depth extension from 390 to
450 mm.To extend/shorten the
seat depth precisely to your
requirements,pull out the knob
on the right underneath the seat
and turn it to the front or the rear.
• En option, l’assise est réglable
en profondeur dans une plage
de 390 à 450 mm. Ce réglage
s’effectue en continu à l’aide
de la molette située à droite sous
l’assise.Déverrouillez la molette
par traction, puis tournez-la vers
l’avant ou l’arrière.
• Optioneel geïntegreerde,
zittend instelbare verlenging van
de zitdiepte van 390 tot 450 mm.
Voor de traploze verlenging/
verkorting van de zitdiepte de
draaiknop rechts onder de zitting
uittrekken en naar voren of naar
achteren draaien.
• È disponibile una regolazione
integrata opzionale che permette
di regolare la profondità del sedile
da 390 fino a 450 mm in posizione
seduta. Per la regolazione pro-
gressiva della profondità del
sedile tirare fuori la manopola a
destra sotto il sedile e girala in
avanti, oppure riportarla indietro
per ridurre la profondità sedile.
• Extensión de profundidad de
asiento integrada opcionalmente
de 390 a 450 mm. Para ampliar
o acortar la profundidad del
asiento exactamente según sus
necesidades, extraiga el botón
situado a la derecha debajo del
asiento y gírelo hacia delante o
hacia atrás.
20
Pflege
Care
Conseils d’entretien
Onderhoud
Manutenzione
Mantenimiento Stoffe
Staubsaugen, Verschmutzungen
mit Trockenschaum (perchlor-
ethylenfrei) entfernen.
Leder
Verschmutzungen mit feuchtem,
saugfähigem Tuch entfernen und
sofort mit trockenem Wolltuch
ganz flächig nachreiben.
Kunststoffe
Verschmutzung mit feuchtem
Tuch, starke Verschmutzungen
unter Verwendung von lauwar-
mem Wasser und handelsübli-
chem Haushaltsreiniger (lösungs-
mittelfrei) entfernen.
Gasfeder
Arbeiten an der Gasfeder dürfen
nur durch eingewiesenes Fach-
personal vorgenommen werden.
Fabrics
Use a vacuum cleaner and
remove dirt or stains with dry
foam (free of perchloretheylene).
Leather
Remove dirt or stains with a
damp, absorbent cloth and imme-
diately rub over the whole surface
with a dry woollen cloth.
Plastics
Remove dirt or stains with a
damp cloth, use lukewarm water
and a standard (solvent-free)
household cleaning agent for
stubborn stains.
Gas lift
Only trained personnel may carry
out work on the gas lift.

Other Wilkhahn Indoor Furnishing manuals

Wilkhahn Logon User manual

Wilkhahn

Wilkhahn Logon User manual

Wilkhahn Aline Series User manual

Wilkhahn

Wilkhahn Aline Series User manual

Wilkhahn Neos Series User manual

Wilkhahn

Wilkhahn Neos Series User manual

Wilkhahn ON. User manual

Wilkhahn

Wilkhahn ON. User manual

Wilkhahn Decide User manual

Wilkhahn

Wilkhahn Decide User manual

Wilkhahn Graph 300 range User manual

Wilkhahn

Wilkhahn Graph 300 range User manual

Wilkhahn Timetable Lift User manual

Wilkhahn

Wilkhahn Timetable Lift User manual

Wilkhahn Graph 300 Series User manual

Wilkhahn

Wilkhahn Graph 300 Series User manual

Wilkhahn ON Series User manual

Wilkhahn

Wilkhahn ON Series User manual

Popular Indoor Furnishing manuals by other brands

Amart Furniture Collins 719640001 quick start guide

Amart Furniture

Amart Furniture Collins 719640001 quick start guide

Spectrum Industries Academic Lectern 55421 owner's manual

Spectrum Industries

Spectrum Industries Academic Lectern 55421 owner's manual

Habitat Radus 996080 quick start guide

Habitat

Habitat Radus 996080 quick start guide

Relita STEFAN instruction manual

Relita

Relita STEFAN instruction manual

U-Line H-1376 quick start guide

U-Line

U-Line H-1376 quick start guide

Sunset Furniture Sunset Trading DLU-BR-TP-3636-T Assembly instruction

Sunset Furniture

Sunset Furniture Sunset Trading DLU-BR-TP-3636-T Assembly instruction

Whitewood Furniture SH-3223A Assembly instructions

Whitewood Furniture

Whitewood Furniture SH-3223A Assembly instructions

Belleze Avery 048-GM-49005 owner's manual

Belleze

Belleze Avery 048-GM-49005 owner's manual

Clou Look at Me CL/08.09.050.21 installation instructions

Clou

Clou Look at Me CL/08.09.050.21 installation instructions

FourStar 11225136 Assembly instructions

FourStar

FourStar 11225136 Assembly instructions

Next BECKETT M96260 Assembly instructions

Next

Next BECKETT M96260 Assembly instructions

New Classic Furniture IVY LANE D5777-20 Assembly instructions

New Classic Furniture

New Classic Furniture IVY LANE D5777-20 Assembly instructions

CONFORAMA Breville CH3 Assemly Instructions

CONFORAMA

CONFORAMA Breville CH3 Assemly Instructions

Atlantic Furniture H-7314X Assembly instructions

Atlantic Furniture

Atlantic Furniture H-7314X Assembly instructions

Birlea HAVANA 2 DRAWER BEDSIDE CABINET Assembly instructions

Birlea

Birlea HAVANA 2 DRAWER BEDSIDE CABINET Assembly instructions

Tchibo 354230 Assembly instructions

Tchibo

Tchibo 354230 Assembly instructions

Whittier Wood 1130GACg Assembly instructions

Whittier Wood

Whittier Wood 1130GACg Assembly instructions

Sirona HUGO operating instructions

Sirona

Sirona HUGO operating instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.