manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Wilkhahn
  6. •
  7. Indoor Furnishing
  8. •
  9. Wilkhahn Graph 300 Series User manual

Wilkhahn Graph 300 Series User manual

Graph.
Manual 300 range
2
18 20 22
Einbau der Tischklappen
Inserting the table portals
Montage des trappes d’accès
Inbouw van de tafelkleppen
Installazione degli sportelli ribaltabili
La instalación de las tapas de electrificación
Montage der flexiblen Kabelkette
Fitting the flexible cable riser
Montage de la gaine verticale articulée
Montage van de flexibele kabelketting
Installazione della catena guidacavi flessibile
Instalación de la cadena flexible de cables
16
17
3
Graph. Übersicht der Bauteile
Overview of the components
Vue synoptique des composants
Overzicht onderdelen
Panoramica dei componenti
Resumen de los componentes
24 26 28–31
Tische in Beispielen
Examples of tables
Exemples de configuration
Voorbeelden van tafels
Esempi di tavoli
Ejemplos de mesas
18–31
Montage der klappbaren Kabelwannen
Mounting the foldable cable channels
Montage des chemins de câbles basculants
Montage van de neerklapbare kabelgoten
Montaggio delle vaschette portacavi ribaltabili
Montaje de los soportes de cables con bisagras
10–13
Montage der Tischplatten
Mounting the table tops
Montage des plateaux
Montage van de tafelbladen
Montaggio dei piani tavolo
Montaje de la tapa de mesa
14
4–17
Montage des Tischgestells
Mounting the frame
Montage de la structure
Montage van het tafelonderstel
Montaggio della struttura tavolo
Montaje del bastidor de mesa
Anbau der Montageplatten am Tischgestell
Mounting table top bearers
Fixation des platines de montage sur la structure
Montage van de bladdragers op het tafelonderstel
Installazione delle piastre di montaggio alla struttura tavolo
Fijación de las placas de montaje en el bastidor de la mesa
4
6–9
4
Montage des Tischgestells
Mounting the frame
Montage de la structure
Montage van het tafelonderstel
Montaggio della struttura tavolo
Montaje del bastidor de la mesa
AProfile der Traversen auf die
Verbindungszapfen des Tischbeins
aufstecken (1), für jede Verbindung
eine M8x20 Innensechskant-
schraube mit Zylinderkopf durch die
entsprechende Bohrung des Profils
führen (2) und fixieren, aber noch
nicht fest verschrauben.
BBei Tischen mit mehr als vier
Tischbeinen werden zuerst die mit-
tigen Tischbeine mit zwei Traversen
und einer Zarge fixiert (1, 2).
CQuerzargen, die nicht an den
mittigen Tischbeinen verschraubt
werden, können an definierter
Position zwischen zwei parallelen
Traversen montiert werden:
Anschraublasche mit zwei vormon-
tierten Nutensteinen (1) und M8x16
Senkkopfschrauben mit Torx in der
Nut der Traverse und der Zarge ver-
schrauben (2).
AAttach the cross-beam profiles
onto the table leg’s mortises (1), put
an M8x20 allen bolt with a cylinder
head through the appropriate drill
hole of the profile (2) and affix but
don’t screw on tightly yet.
BWhen tables have more than
four table legs, the table legs in
the middle are screwed on with
two crossbeams and an underframe
first (1, 2).
A
1
1
2
2
CCrossways underframes that
are not screwed to the table legs
in the middle can be mounted at
a specified position between two
parallel crossbeams: Screw the
mounting plate with two pre-fitted
slot nuts (1) and M8x16 Torx screws
into the crossbeam’s groove and
the underframe (2).
AInsérer les tenons des pieds de
table dans les traverses (1), puis
introduire deux boulons six pans
creux M8x20 à tête cylindrique
dans les ouvertures prévues à
cet effet et engager les boulons
dans les filetages (2), mais sans les
visser à fond.
BLorsque le nombre de pieds
dépasse quatre, solidariser
d’abord les pieds intermédiaires,
les traverses et les profilés trans-
versaux (1, 2).
CLes profilés transversaux qui ne
sont pas fixés sur un pied inter-
médiaire peuvent être montés à des
emplacements prédéfinis pour relier
les traverses. Utiliser à cet effet la
pièce de liaison, en introduisant les
deux cames dans les profils creux,
puis en serrant les deux boulons
Torx M8x16 à tête conique pour
solidariser la traverse et le profilé
transversal (2).
APlaats de profielen van de dwars-
balken op de verbindingspennen
van de tafelpoot (1), steek voor
iedere verbinding een zeskant-
schroef M8x20 met cilinderkop
door het overeenkomstige gat van
het profiel (2) en zet vast, maar nog
niet vast aandraaien.
BZet bij tafels met meer dan vier
poten eerst de middelste poten vast
met twee dwarsbalken en een
draaglijst (1, 2).
CDraaglijsten met dwarsverbin-
dingen die niet aan de tafelpoten
in het midden kunnen worden
bevestigd, kunnen op de aange-
geven plaats tussen twee parallelle
dwarsbalken worden gemonteerd:
schroef een moerplaatje met twee
voorgemonteerde hamerkopbouten
(1) en Torx-schroeven M8x16 met
verzonken kop vast in de groef van
de dwarsbalk en de draaglijst (2).
AMontare i profilati delle traverse
sui perni di collegamento della
gamba tavolo (1), inserire una vite
a testa cilindrica con esagono
incassato M8x20 per ogni punto
di collegamento nel foro previsto
nel profilato (2) e fissarla senza però
avvitare a fondo la vite.
BNei tavoli che sono dotati di più
di quattro gambe, le due gambe
tavolo centrali vengono collegate
dapprima con due traverse e un
telaio (1, 2).
CI telai trasversali che non sono
avvitati alle gambe tavolo centrali
possono essere montati nelle
posizioni definiti tra due traverse
parallele: avvitare la staffa di
fissaggio con due blocchi scanalati
premontati (1) e viti torx a testa
svasata M8x16 nella scanalatura
della traversa e nel telaio (2).
AEncajar los travesaños a los
perfiles de las patas (1), para cada
conexión colocar un tornillo M8x20
Allen (2) y fijarlo pero sin apretarlo.
BEn mesas con más de cuatro
patas, primero se fijan los dos
travesaños en las patas centrales
y el marco (1, 2).
CLas barras transversales que no
están atornilladas a las patas de la
mesa central pueden montarse en
una posición definida entre dos
vigas paralelas: atornillar sujeción
con dos clavijas de montaje
preinstaladas (1) con tornillos
avellanados de Torx M8x16 en la
ranura de las barras transversales
y travesaños (2).
M8x20
6
5
B C
1
1
1
1
2
2
2
2
M8x20
6
M8x16
T40
6
Anbau der Montageplatten am Tischgestell
Mounting table top bearers
Fixation des platines de montage sur la structure
Montage van de bladdragers op het tafelonderstel
Installazione delle piastre di montaggio alla struttura tavolo
Fijación de las placas de montaje en el bastidor de la mesa
M8x35
6
ADie Verschraubung der Montage-
platten erfolgt in den Nuten der
Traversen. Direkt am Übergang der
Traverse zu den Tischbeinen wird
die Montageplatte mit einer M8x35
Innensechskantschraube mit Zylin-
derkopf (1) in der Gewindebohrung
des entsprechenden Verbindungs-
zapfen vom Tischbein zum Traver-
senprofil fixiert, aber noch nicht
verschraubt (2). Zuletzt werden die
im Profil verdeckten Schrauben (3)
sowie die auf der Montageplatte
sichtbaren Schrauben (4) fest ange-
zogen.
AThe table top bearers are screwed
into the crossbeams’ grooves. Where
the crossbeam meets the table legs,
the table top bearer is affixed
with an M8x35 hexagon socket
screw with a cylinder head (1) in
the thread bore of the appropriate
mortise from the table leg to the
crossbeam profile but not yet
1
2
3
3
4
4
A
screwed down tightly (2). Finally,
tighten the screws (3) concealed in
the profile and the screws (4) visible
on the table top bearer.
AAux angles de la table, les
platines de montage sont fixées sur
les pieds à travers les profils creux
des traverses. Des boulons six pans
creux M8x35 à tête cylindrique (1)
viennent s’insérer dans les deux
tenons de chaque pied de table.
Engager les boulons dans les
filetages, mais sans les visser à fond
(2). Pour terminer, serrer les boulons
non visibles (3) à l’intérieur des
profilés et les boulons visibles (4)
situés sur les platines de montage.
ADe bladdragers worden vast-
geschroefd in de groeven van de
dwarsbalken. Zet de bladdrager
direct bij de overgang van de
dwarsbalk naar de tafelpoten met
een zeskantschroef M8x35 met
cilinderkop (1) vast in het gat
met schroefdraad van de overeen-
komstige verbindingspennen van de
tafelpoot met het dwarsbalkprofiel,
maar nog niet vast aandraaien (2).
Tenslotte worden de ‚onzichtbare‘
schroeven (3) alsook de op de mon-
tage-plaat ‚zichtbare‘ schroeven (4)
vast aangedraaid.
ALe piastre di montaggio sono
installate per mezzo di viti nelle
scanalature delle traverse. La piastra
di montaggio dev’essere fissata
direttamente nella zona tra la
traversa e le gambe tavolo con una
vite a testa cilindrica con esagono
incassato M8x35 (1) nel foro
filettato del rispettivo perno di
collegamento della gamba tavolo
al profilato della traversa (2),
senza però avvitare a fondo la vite.
Avvitare infine le viti coperte nel
profilato (3) e le viti visibili (4) sulla
piastra di montaggio.
ALa fijación de las placas de mon-
taje se encuentra en las ranuras de
los travesaños. En la junta de los
travesaños con las patas de la mesa,
la placa de montaje se fija directa-
mente con un tornillo M8x35 Allen
con la cabeza de cilindro (1) en el
taladro correspondiente de la clavija
de conexión de la pata de la mesa
con el travesaño, pero no ator-
nillarlo (2). Finalmente se aprietan
los tornillos ocultos en el perfil (3)
y los tornillos visibles en el marco de
montaje (4).
7
M8x35
6
M8x16
6
B Die Verschraubung der Montage-
platten an beliebigen Punkten der
Traverse erfolgt mit einem Nuten-
stein. Hierfür wird der Nutenstein
mit einer M8x16 Innensechskant-
schraube mit Zylinderkopf unter-
seitig der Montageplatte fixiert,
aber noch nicht festgeschraubt (1).
CMontageplatte so auf die Traver-
sen aufsetzen, dass die Nutensteine
in die Nut greifen (2). Anschließend
die M8x35 Innensechskantschraube
mit Zylinderkopf an den Bohrungen
neben den Tischbeinen einführen
(3) und alle Schrauben festziehen.
BA slot nut is used to screw the
table top bearers to any points on
the crossbeam. The slot nut is
affixed, but not yet screwed down,
with an M8x16 screw with cylinder
head to the bottom of the table top
bearer (1).
1
2
22
C
B
3
3
CApply the table top bearer to the
crossbeams so that the slot nuts fit
into the groove (2). Then insert the
M8x35 hexagon socket screw with
cylinder head into the holes next to
the table legs (3) and tighten all
screws.
BÀ l’emplacement des profilés
transversaux, la fixation de la platine
s’effectue à l’aide d’une came
venant s’insérer dans le profil creux.
Pour fixer la platine, mettre en
place un boulon six pans creux
M8x16 à tête cylindrique (1), sans le
serrer dans un premier temps.
CPositionner la platine par rapport
à la traverse de façon à pouvoir
introduire les cames dans les profils
creux (2). Puis insérer les boulons six
pans creux M8x35 à tête cylindrique
dans les deux tenons de chaque
pied de table (3). Pour finir, serrer
tous les boulons.
BDe bladdragers worden op wille-
keurige punten op de dwarsbalk
bevestigd met een hamerkopbout.
Bevestig daartoe de hamerkopbout
met een zeskantschroef M8x16 met
cilinderkop aan de onderkant van
de bladdrager, maar schroef deze
nog niet vast (1).
CPlaats de bladdrager zo op de
dwarsbalken dat de hamerkop-
bouten in de groef vallen (2).
Plaats vervolgens de zeskantschroef
M8x35 met cilinderkop in de
boringen naast de tafelpoten (3)
en draai alle schroeven aan.
BPer il fissaggio delle piastre di
montaggio in qualsiasi posizione
della traversa si utilizza un blocco
scanalato. A questo scopo, il blocco
scanalato viene fissato sul lato
inferiore della piastra di montaggio
per mezzo di una vite a testa
cilindrica con esagono incassato
M8x16, senza però avvitare a fondo
la vite (1).
CAppoggiare la piastra di
montaggio sulle traverse in modo
che i blocchi scanalati s’infilano
nella scanalatura (2). Inserire poi le
viti a testa cilindrica con esagono
incassato M8x35 nei fori previsti
vicino alle gambe tavolo (3) e
avvitare a fondo tutte le viti.
BPara atornillar las placas de
montaje en cualquier punto del
travesaño utilice la clavija de mon-
taje. Para ello la clavija de montaje
se fija con la tuerca Allen M8x16 en
el lado inferior de la placa. Todavía
no apretar definitivamente (1).
CColocar la placa de montaje
sobre los travesaños, encajar la
clavija de montaje en la ranura (2).
A continuación, introducir el tornillo
Allen M8x35 con cabeza de cilindro
en los orificios junto a las patas
de la mesa (3) y apretar todos los
tornillos.
8
Tischformate und Montageplatten
Table formats and table top bearers
Positionnement des platines selon les configurations
Tafelafmetingen en bladdragers
Formati dei tavoli e piastre di montaggio
Formatos de tableros y placas de montaje
Ø 125 Ø 150 Ø 210 Ø 300
120 x 120 190 x 190 280 x 280
120 x 240
120 x 200
130 x 280
150 x 540
230 x 540
150 x 380
9
A B C
Montage der Steckdosenleiste in der klappbaren Kabelwanne
Fitting the socket strip to the foldable cable channel
Montage de la prise multiple dans le chemin de câbles basculant
Montage van de stekkerdooshouder in de neerklapbare kabelgoot
Installazione della presa multipla nella vaschetta portacavi ribaltabile
Instalación de la regleta de electrificación en la bandeja de cable plegable
AMontage waagerecht: Einschub-
blech (1) in das Profil der Kabel-
wanne drehen, über die Steck-
dosenleiste schieben (2) und mit
Gewindestift M4x12 fixieren (3).
BMontage schräg: Einschubblech
schräg in die Profile der Kabelwanne
einsetzen (1), über die Steck-
dosenleiste schieben (2), mit
Gewindestift M4x12 fixieren (3).
CZugentlastung im Befestigungs-
blech einrasten (1), dieses im Profil
der Kabelwanne einsetzen und mit
Gewindestift M4x12 fixieren (2).
Einbau bei waagerechter oder
schräger Montage der Steckdosen-
leisten identisch.
AFitting in a horizontal position:
rotate the insertion plate (1) so that
it fits into the cable channel’s profile,
push it over the socket strip (2)
and affix it with an M4x12 threaded
pin (3).
BFitting in tilted position: place the
insertion plate at an angle into the
cable channel’s profile (1), push it
over the socket strip (2) and affix it
with an M4x12 threaded pin (3).
poi per mezzo di una vite senza testa
M4x12 (3).
CInnestare in posizione il fermacavo
antitrazione nella piastra di fissaggio
(1) e fissare la piastra nel profilato
della vaschetta portacavi per mezzo
di una vite senza testa M4x12 (2). Il
montaggio del fermacavo antitrazi-
one è identico per l’installazione
orizzontale e inclinata della presa
multipla.
AInstalación horizontal: coloque el
estante de la chapa (1) en el perfil
de la bandeja de cable, conecte el
soporte de la caja de enchufes (2) y
asegúrelo con el tornillo M4x12 (3).
BInstalación inclinada: inserte
diagonalmente el estante de la
chapa en los perfiles de la bandeja
de cable (1), conecte el soporte de
la caja de enchufes (2) y asegúrelo
con el tornillo M4x12 (3).
CFije el alivio de tensión en el
pestillo de la chapa de montaje (1),
y asegúrelo con un tornillo M4x12
(2). La instalación, en montaje
horizontal o inclinada de regletas
de enchufes, es idéntica.
CEngage the strain anchor with the
mounting plate (1), insert it in the
cable channel’s profile and affix with
an M4x12 threaded pin (2). It is then
attached in the same way, regardless
of whether the socket strips are
mounted in a horizontal or tilted
position.
AMontage à l’horizontale :
en le faisant pivoter, insérer l’étrier
en tôle (1) dans les rainures latérales
du chemin de câbles, le glisser par-
dessus la prise (2) et le fixer à l’aide
des embouts filetés M4x12 (3).
BMontage incliné : insérer l’étrier en
tôle (1) dans les rainures du chemin
de câble, le glisser par-dessus la prise
(2) et le fixer à l’aide des embouts
filetés M4x12 (3).
CClipser les presse-étoupe sur
l’étrier (1), positionner celui-ci dans
les profils du chemin de câbles et le
fixer à l’aide des embouts filetés
M4x12 (2). La marche à suivre est
identique, que la prise multiple soit
horizontale ou inclinée.
AHorizontale montage: Insteek-
plaatje (1) in het profiel van de
kabelgoot draaien, over de stekker-
dooshouder schuiven (2) en met
inbussleutel M4x12 vastzetten (3).
BSchuine montage: Insteekplaatje
schuin in het profiel van de kabel-
goot inzetten, over de stekker-
dooshouder schuiven (2), en met
inbussleutel M4x12 vastzetten (3).
CDe trekbeveiliging in het bevesti-
gingsplaatje klikken (1), dit inzetten
in het profiel van de kabelgoot en
met inbussleutel M4x12 vastzetten
(2). Inbouw bij horizontale of
schuine montage van de stekker-
dooshouder is identiek.
AInstallazione in posizione orizzon-
tale: girare la guida di fissaggio (1)
nei profilati della vaschetta portacavi,
spingerla sopra la presa multipla (2)
e fissarla poi per mezzo di una vite
senza testa M4x12 (3).
BInstallazione in posizione inclinata:
inserire la guida di fissaggio in
posizione obliqua nei profilati della
vaschetta portacavi (1), spingerla
sopra la presa multipla (2) e fissarla
1
1
1
22
2
3
3
M4x12
2
M4x12
2
M4x12
2
10
70°
Montage der klappbaren Kabelwanne zwischen den Tischtraversen
Mounting the foldable cable channel between the crossbeams
Montage du chemin de câbles basculant entre les traverses
Montage van de neerklapbare kabelgoot tussen de dwarsbalken van de tafel
Montaggio della vaschetta portacavi ribaltabile tra le traverse del tavolo
Instalación de la bandeja de cable plegable entre los travesaños de la mesa
M5x12
4
AHalterplatte mit zwei M8x10
Innensechskantschrauben und je
zwei Unterlegscheiben am
Mechanikgehäuse befestigen (1).
Nutenstein mit einer M8x16 Senk-
kopfschraube mit Torx an der
Halterplatte fixieren, aber noch
nicht festschrauben (2).
BKabelwanne mit dem ange-
schraubten Hohlprofil in das
Mechanikgehäuse einsetzen und
mit den M5x12 Innensechskant-
schrauben links und rechts im
Gehäuse befestigen (3). Um die
Achsschrauben lässt sich die Kabel-
wanne um ca. 70° abklappen.
AAffix the holder plate with two
M8x10 hexagon socket screws and
two washers in each case to the
attachment housing (1). Affix the
slot nut with an M8x16 Torx screw
to the holder plate, but don’t
tighten it yet (2).
BInsert the cable channel with the
connected hollow profile into the
attachment housing and fasten in
the housing on the left and right
with the M5x12 hexagon socket
screws (3). The cable channel can
now be rotated by approx. 70°.
AFixer la pièce de liaison à l’aide
de deux boulons six pans creux
M8x10 en intercalant 2 rondelles
par boulon sur le carter du
mécanisme (1). Monter la came
sur la pièce de liaison à l’aide d’un
boulon Torx M8x16 à tête conique,
mais sans le serrer (2).
BPositionner à l’intérieur du carter
le profilé creux vissé sur le chemin
de câbles, puis le fixer de chaque
côté du carter à l’aide d’un boulon
six pans creux M5x12 (3). Les
boulons formant pivot, le chemin
de câbles peut être basculé à 70°.
ABevestig de steunplaat met
twee zeskantschroeven M8x10
en telkens twee dichtingsplaatjes
aan de mechaniekbehuizing (1).
Bevestig een hamerkopbout met
een Torx-schroef M8x16 met ver-
zonken kop aan de steunplaat,
maar schroef deze nog niet vast (2).
BPlaats de kabelgoot met het
bevestigde kokerprofiel in de
mechaniekbehuizing en bevestig
deze met de zeskantschroeven
M5x12 links en rechts in de behu-
izing (3). De kabelgoot draait om
de asschroeven en kan met 70°
worden neergeklapt.
AFissare la piastra di sostegno con
due viti a esagono incassato M8x10
e due rondelle all’alloggiamento
del meccanismo di ribaltamento (1).
Fissare il blocco scanalato alla
piastra di sostegno con una vite
torx a testa svasata M8x16, senza
però avvitare a fondo la vite (2).
BInserire la vaschetta portacavi
con il profilato cavo avvitato
nell’alloggiamento del meccanismo
di ribaltamento e fissarla in questa
posizione per mezzo delle viti a
esagono incassato M5x12 a sinistra
e a destra nell’alloggiamento (3).
La vaschetta portacavi può essere
ribaltata di circa 70° attorno alle viti
assiali.
AAtornillar la placa de montaje
con dos tornillos Allen M8x10 y
con dos arandelas a la carcasa del
mecanismo (1). Fijar la clavija de
montaje con tornillos Torx M8x16
avellanados (2). No apretar
definitivamente todavía.
BFijar la bandeja de cable con el
perfil hueco en la carcasa de la
mecánica con tornillo Allen M5x12
a la izquierda y derecha de la misma
(3). La bandeja de cable se puede
abatir unos 70°.
1
2
3
A
B
M8x16
T40
M8x10
6
11
1
2
M6
10
M6x20
C
D
D
M8x16
T40
1
2
CVor Einbau der klappbaren Kabel-
wannen je ein Erdungskabel mon-
tieren. Kabelschuh außenseitig mit
M6x20 Schraube und Fächerscheibe
in vorbereiteter Bohrung fixieren
(1), innenseitig mit Fächerscheibe
und zwei M6 Muttern anziehen (2).
Darauf achten, dass die Fächer-
scheiben jeweils den Kontakt zur
Kabelwanne herstellen.
DMechanikgehäuse der klapp-
baren Kabelwanne mit je einem
vormontierten Nutenstein in der
Nut der Traverse verschrauben (1).
Haken mit vormontiertem Nuten-
stein und M8x16 Senkkopfschraube
mit Torx in der Nut der Traverse ver-
schrauben (2). Nach Einbau der
Kabelwanne den zweiten Kabel-
schuh des Erdungskabels mit
Nutenstein, Fächerscheibe und
M8x16 Senkkopfschraube mit Torx
in der Traverse verschrauben (3).
Kabelwanne hochklappen (4) und
in die Haken einhängen (5).
CFit an earth lead before inserting
each foldable cable channel. Affix
cable shoe on the outside with an
M6x20 screw and fan washer in the
prepared drill hole (1), tighten on
the inside with fan washer and two
M6 nuts (2). Ensure that each of
the fan washers provides contact to
the cable channel.
DUse a pre-fitted slot nut to screw
the foldable cable channel’s attach-
ment housing into each crossbeam’s
groove (1). Screw the hook with the
pre-fitted slot nut and M8x16 Torx
screw into the crossbeam's groove
(2). After inserting the cable chan-
nel, screw the earth lead’s second
cable shoe with slot nut, fan
washer and M8x16 Torx screw in
the crossbeam (3). Push up the
cable channel (4) and insert the
hooks (5).
CAvant de monter le chemin de
câbles basculant sur la structure,
mettre en place le câble de mise à
la terre. Il se fixe à l’emplacement
prépercé, sur la face externe du
chemin de câbles, à l’aide d’un
boulon M6x20 et de deux rondelles
crantées (1) ; positionner une ron-
delle sur chaque face, puis procéder
au serrage à l’aide de deux écrous
M6 placés sur la face interne (2).
Vérifier le bon contact entre les
rondelles crantées et le chemin de
câbles.
DFixer le carter du chemin de
câbles sur la traverse en insérant
la came de la pièce de liaison dans
le profil creux de la traverse, puis
en serrant le boulon (1). Insérer la
came du crochet dans le profil
creux du côté opposé, puis serrer
la came à l’aide du boulon Torx
M8x16 à tête conique (2). Fixer
ensuite l’autre extrémité du câble
de mise à la terre sur la traverse,
à l’aide d’une came insérée dans le
profil creux et maintenue en place
par un boulon Torx M8x16 à tête
conique. Ne pas oublier la rondelle
crantée (3). Faire basculer le chemin
de câbles vers le haut (4) jusqu’à
l’engagement du crochet (5).
5
4
3
CMonteer vóór het inbouwen
van de neerklapbare kabelgoten
eerst per goot een aardingskabel.
Bevestig de kabelschoen aan de
buitenkant met de schroef M6x20
en tandveerring in het voorge-
boorde gat (1) en draai de kabel-
schoen aan de binnenkant vast met
een tandveerring en twee moeren
M6 (2). Let erop dat alle tandveer-
ringen contact maken met de
kabelgoot.
DSchroef de mechaniekbehuizing
van de neerklapbare kabelgoot met
een voorgemonteerde hamerkop-
bout vast in de groef van de dwars-
balk (1). Schroef de haak met de
voorgemonteerde hamerkopbout
en de Torx-schroef M8x16 met ver-
zonken kop vast in de groef van de
dwarsbalk (2). Na de inbouw van de
kabelgoot de tweede kabelschoen
van de aardingskabel met hamer-
kopbout, tandveerring en Torx-
schroef M8x16 met verzonken kop
vastschroeven in de dwarsbalk (3).
Klap de kabelgoot omhoog (4) en
hang de kabelgoot in de haken (5).
CPrima di installare le vaschette
portacavi ribaltabili, bisogna
installare un cavo di terra per ogni
vaschetta. Fissare il capocorda sul
lato esterno con una vite M6x20 e
una rondella dentellata nel foro
previsto per questo scopo (1), e
serrarlo con una rondella dentellata
e due dadi M6 sul lato interno (2).
Assicurarsi che le rondelle facciano
il contatto con la vaschetta porta-
cavi.
DAvvitare l’alloggiamento del
meccanismo di ribaltamento della
vaschetta portacavi con un blocco
scanalato premontato nella scana-
latura della traversa (1). Fissare il
gancio con il blocco scanalato
premontato per mezzo di una vite
torx a testa svasata M8x16 nella
scanalatura della traversa (2).
Dopo il montaggio della vaschetta
portacavi, avvitare il secondo
capocorda del cavo di terra con
un blocco scanalato, una rondella
dentellata e una vite torx a testa
svasata M8x16 nella traversa (3).
Ribaltare la vaschetta portacavi (4)
in alto e poi fissarla ai ganci (5).
CAntes de instalar la bandeja de
cables abatible, montar el cable de
tierra. Atornillar la fijación de cable
con arandela y tornillo M6x20 (1),
y fijar interiormente con arandela y
dos tuercas M6 (2). Asegúrese de
que las arandelas de seguridad
estén en contacto con la bandeja
de cable.
DFijar la caja del mecanismo de la
bandeja de cables abatible con la
clavija de fijación en la ranura del
travesaño (1). Fijar ganchos con
la clavija de fijación con tornillo
avellanado Torx M8x16 en la ranura
del travesaño (2). Después de la
instalación de la bandeja de cable,
fijar el soporte de cable del cable
de tierra con la clavija de fijación,
arandela y tornillo de cabeza
avellanada de Torx M8x16 (3).
Abatir la bandeja de cable plegable
(4) y colocar en los ganchos (5).
12
Montage der klappbaren Kabelwanne an Tischtraversen und unter der Tischfläche
Mounting the hinged cable channel to the crossbeams and underneath the table surface
Montage du chemin de câbles basculant sur les traverses et sous le plateau
Montage van de neerklapbare kabelgoot aan de tafeldwarsbalken en onder het tafelblad
Montaggio della vaschetta portacavi ribaltabile alle traverse del tavolo e sotto il piano tavolo
Instalación de la bandeja de cable abatible en los travesaños de la mesa debajo del tablero
A
B
A Haken und je ein Erdungs-
kabel pro Kabelwanne vor den
Tischplatten montieren! Kabel-
schuh des Erdungskabels mit Nuten-
stein, Fächerscheibe und M8x16
Senkkopfschraube mit Torx in der
Nut der Traverse neben einer Mon-
tageplatte verschrauben (1). Haken
mit vormontiertem Nutenstein und
M8x16 Senkkopfschraube mit Torx
in der Traverse verschrauben (2).
A Mount hook and an earth lead
for each cable channel before
mounting the table tops. Fasten
the earth lead’s cable shoe with slot
nut, fan washer and M8x16 Torx
screw in the crossbeam’s groove
next to a table top bearer (1).
Screw the hook with the pre-fitted
slot nut and M8x16 Torx screw into
the crossbeam (2).
AVeiller à monter les crochets
et un câble de mise à la terre par
chemin de câbles avant le mon-
tage du plateau ! Fixer l’extrémité
du câble de mise à la terre sur la
traverse à côté d’une platine de
montage, à l’aide d’une came
insérée dans le profil creux et
maintenue en place par un boulon
Torx M8x16 à tête conique, sans
oublier la rondelle crantée (1).
Insérer la came du crochet dans le
profil creux du côté opposé, puis
serrer la came à l’aide du boulon
Torx M8x16 à tête conique (2).
A Monteer vóór de tafelbladen
altijd eerst de haken en per
kabelgoot een aardingskabel!
Schroef de kabelschoen van de aar-
dingskabel met een hamerkopbout,
tandveerring en Torx-schroef M8x16
met verzonken kop vast in de groef
van de dwarsbalk naast een
bladdrager (1). Schroef de haak met
voorgemonteerde hamerkopbout
en Torx-schroef M8x16 met verzon-
ken kop vast in de dwarsbalk (2).
A Prima di installare i piani
tavolo, montare i ganci e un
cavo di terra per ogni vaschetta
portacavi! Avvitare il capocorda
del cavo di terra con un blocco
scanalato e una rondella dentellata
nella traversa vicino a una piastra
di montaggio (1) per mezzo di una
vite torx a testa svasata M8x16.
Fissare il gancio con il blocco
scanalato premontato per mezzo di
una vite torx a testa svasata M8x16
nella traversa (2).
A ¡Montar un gancho y un cable
de tierra por bandeja de cable!
Fijar la sujeción de cable, arandela,
y clavija de fijación con tornillo
avellanado Torx M8x16 en la ranura
del travesaño, junto a la placa de
montaje (1). Fijar ganchos con
tornillo avellanado Torx M8x16 con
la clavija de fijación en el travesaño
(2).
M8x16
6
BNach Montage der Tischplatten
Mechanikgehäuse (1) und Abstand-
halter (2) in den vorgesehenen
Gewindemuffen unter der Tisch-
platte mit M8x16 Innensechs-
kantschrauben und je zwei Unter-
legscheiben verschrauben.
BAfter fitting the table tops,
fasten the attachment housing (1)
and spacer (2) in the appropriate
threaded sockets underneath the
table top with M8x16 hexagon
socket screws and two washers in
each case.
BAprès le montage des plateaux,
fixer le carter (1) et le distanceur (2)
sous le plateau, à l’aide des inserts
filetés et des boulons six pans creux
M8x16 prévus à cet effet en inter-
calant 2 rondelles par boulon.
1
1
2
2
BNa de montage van de tafel-
bladen de mechaniekbehuizing (1)
en afstandhouder (2) in de daarvoor
bedoelde schroefmoffen onder de
tafelbladen vastschroeven met
zeskantschroeven M8x16 en telkens
twee dichtingsplaatjes.
BDopo l'installazione dei piani
tavolo avvitare l’alloggiamento del
meccanismo di ribaltamento (1) e i
distanziali (2) nei manicotti filettati
previsti sotto il piano tavolo con viti
a esagono incassato M8x16 e due
rondelle.
BDespués de la instalación de
la caja del mecanismo (1) y el
separador (2), fijarlos en los
casquillos roscados previstos en
la mesa con tornillos Allen M8x16
y dos arandelas.
M8x16
T40
13
M6
10
M6x20
C
D
E
M5x12
4
CKabelwanne mit angeschraubtem
Hohlprofil (3) in das Mechanikge-
häuse (4) einsetzen und mit M5x12
Innensechskantschrauben links und
rechts im Gehäuse befestigen.
DJe ein Erdungskabel pro Kabel-
wanne montieren. Kabelschuh
außenseitig mit M6x20 Schraube
und Fächerscheibe in vorbereiteter
Bohrung fixieren (5), innenseitig mit
Fächerscheibe und zwei M6 Mut-
tern anziehen (6). Darauf achten,
dass die Fächerscheiben jeweils den
Kontakt zur Kabelwanne herstellen.
EKabelwanne hochklappen und in
die Haken einhängen (7).
CInsert the cable channel with con-
nected hollow profile (3) into the
attachment housing (4) and affix
with M5x12 hexagon socket screws
to the left and right in the housing.
DMount one earth lead per cable
channel. Affix cable shoe on the
outside with an M6x20 screw and
fan washer in the prepared drill
hole (5), tighten on the inside with
fan washer and two M6 nuts (6).
Ensure that each of the fan washers
provides contact to the cable
channel.
EPush up the cable channel and
insert into the hooks (7).
CPositionner le profilé creux (3)
vissé sur le chemin de câbles à
l’intérieur du carter (4), puis le fixer
de chaque côté du carter à l’aide
d’un boulon six pans creux M5x12.
DFixer un câble de mise à la terre
sur chaque chemin de câbles à
l’emplacement prépercé (5), sur la
face externe du chemin de câbles,
à l’aide d’un boulon M6x20 et de
deux rondelles crantées ; position-
ner une rondelle sur chaque face,
puis procéder au serrage à l’aide de
deux écrous M6 placés sur la face
interne (6). Vérifier le bon contact
entre les rondelles crantées et le
chemin de câbles.
EFaire basculer le chemin de câbles
vers le haut jusqu’à l’engagement
des crochets (7).
3
5
6
4
CPlaats de kabelgoot met
gemonteerd kokerprofiel (3) in de
mechaniekbehuizing (4) en bevestig
de kabelgoot met zeskantschroeven
M5x12 links en rechts in de behu-
izing.
DMonteer per kabelgoot een
aardingskabel. Bevestig de kabel-
schoen aan de buitenkant met de
schroef M6x20 en tandveerring in
het voorgeboorde gat (5) en draai
deze aan de binnenkant vast met
een tandveerring en twee moeren
M6 (6). Let erop dat alle tandveer-
ringen contact maken met de
kabelgoot.
EKlap de kabelgoot omhoog en
hang de kabelgoot in de haken (7).
CInserire la vaschetta portacavi con
il profilato cavo avvitato (3)
nell’alloggiamento del meccanismo
di ribaltamento (4) e fissarla in
questa posizione per mezzo delle
viti a esagono incassato M5x12 a
sinistra e a destra nell’alloggiamento.
DInstallare un cavo di terra per
ogni vaschetta. Fissare il capocorda
sul lato esterno con una vite M6x20
e una rondella dentellata nel foro
previsto per questo scopo (5), e
serrarlo con una rondella dentellata
e due dadi M6 sul lato interno (6).
Assicurarsi che le rondelle facciano il
contatto con la vaschetta portacavi.
ERibaltare la vaschetta portacavi in
alto e poi fissarla ai ganci (7).
CFijar bandeja de cable con perfil
hueco (3) en la caja del mecanismo
(4) con tornillos Allen M5x12 en
el lado izquierdo y derecho de la
carcasa.
DInstalar un cable a tierra por
bandeja de cable. Fijar fijación
de cable en el exterior con M6x20
tornillo y la arandela en el orificio
preparado (5), fijar el interior con
arandela y dos tuercas M6 (6).
Asegúrese de que las arandelas de
seguridad hacen contacto con la
bandeja de cable.
EPliegue la bandeja de cable y
cuélguela en el gancho (7).
7
14
Montage der Tischplatten
Mounting the table tops
Montage des plateaux
Montage van de tafelbladen
Montaggio dei piani tavolo
Montaje de los tableros
BA
ATischplatte umgedreht auf eine
weiche Unterlage legen und – je
nach Größe – zwei bis vier M8x10
Führungsschrauben mit Zylinder-
kopf und Innensechskant (1) ein-
schrauben und fest anziehen.
BTischplatten so auf die Montage-
platten auflegen, dass die Füh-
rungsschrauben in die entspre-
chenden Bohrungen greifen (2).
M6x20 Senkkopfschrauben mit
Innensechskant und Unterleg-
scheibe 25x3 durch die Bohrungen
der Montageplatten in den
Gewindemuffen der Tischplatten
fixieren, aber noch nicht fest ver-
schrauben (3).
CBei segmentierten Tischflächen
vor dem Zusammenschieben der
Tischplatten Lamellos einstecken
(4), Tischplattenverbinder einsetzen
und fest verschrauben (5). Zuletzt
die M6x20 Schrauben fest anzie-
hen.
ATurn the table top upside down
and place on a soft surface.
Depending on the size, attach two
to four M8x10 guide screws with
cylinder heads and hexagonal
sockets (1) and tighten.
BPlace the table tops onto the
table top bearers in such a way that
the guide screws engage with the
relevant drill holes (2). Insert M6x20
countersunk head screws with
hexagon sockets and 25x3 washers
through the holes on the table top
bearers in the table tops’ threaded
sockets, but don’t tighten yet (3).
CIn the case of segmented table
sections, before pushing the table
tops together, slot in flat dowels
(4), insert table top connectors and
tighten (5). Finally tighten up the
M6x20 screws.
APlacer les plateaux à l’envers sur
une surface sans aspérités. Selon
la taille du plateau, insérer deux à
quatre boulons six pans creux
M8x10 à tête cylindrique (1) en
les vissant à fond. Ils assurent le
repérage des plateaux.
BPositionner ensuite les plateaux
sur les platines de montage, en
veillant à insérer les têtes des bou-
lons de repérage dans les perçages
prévus (2). Introduire sans les serrer
les boulons six pans creux M6x20
à tête conique dans les inserts
filetés du plateau, en intercalant les
rondelles 25x3 (3).
CLors du montage de plateaux
segmentés, insérer au préalable
des chevilles plates (‘lamelles’)
d’assemblage (4), puis positionner
les pièces de liaison filetées et les
serrer à fond. Pour finir, serrer à
fond les écrous M6x20.
ATafelblad omgedraaid op een
zachte ondergrond leggen en
afhankelijk van de grootte twee tot
vier geleidingsschroeven M8x10
met cilinderkop en zeskantschroef
(1) in het blad schroeven en stevig
aandraaien.
BLeg de tafelbladen zo op de blad-
dragers dat de geleidingsschroeven
in de overeenkomstige gaten vallen
(2). Bevestig de zeskantschroeven
M6x20 met verzonken kop en
schotelveerring 25x3 door de gaten
van de bladdragers in de schroef-
moffen van de tafelbladen, maar
schroef deze nog niet vast (3).
CBij gesegmenteerde tafelbladen
vóór het aaneenschuiven van de
tafelbladen de lamello’s plaatsen (4)
en de tafel-bladverbindingen
plaatsen en stevig vastschroeven
(5). Draai tot slot de schroeven
M6x20 aan.
M8x10
6
M6
M6
M8 1
2
3
3
M6x20
4
15
Höhenausgleich der Tische
Adjusting table height
Réglage des vérins de compensation
Nivelleren van de tafels
Regolazione dell’altezza tavolo
Regulación de la altura de las mesas
C
Abdeckkappe hochschieben (1) und
Stellgleiter mit Maulschlüssel Größe
13 (2) um maximal 10 mm in der
Höhe einstellen (3).
Push up the protective cap (1) and
adjust the glides using a size 13
spanner (2) to a maximum of 10 mm
in height (3).
Soulever les caches (1) et régler
les vérins à l’aide d’une clé de 13.
L’amplitude maximale est de
10 mm (3).
5
4
M6
10
M10
13
10 mm
Schuif het afschermkapje omhoog
(1) en stel de instelbare glijders af
met een moersleutel grootte 13 (2)
met maximaal 10 mm in de hoogte
(3).
Spingere in alto il tappo di pro-
tezione (1) e aggiustare in altezza
i piedini regolabili per mezzo di una
chiave fissa con un’apertura di 13
(2) di 10 mm al massimo (3).
Empuje hacia arriba la tapa (1) y
ajuste deslizante con llave de
medida 13 (2) con un máximo de
10 mm de altura (3).
ACapovolgere il piano tavolo,
appoggiarlo su una base morbida
e fissarlo – a seconda delle dimen-
sioni – per mezzo di due a quattro
viti di guida a testa cilindrica con
esagono incassato M8x10 (1), poi
serrare a fondo le viti.
BAppoggiare i piani tavolo sulle
piastre di montaggio in modo che
le viti di guida s’infilano nei rispet-
tivi fori (2). Inserire le viti svasate
a esagono incassato M6x20 con
rondelle 25x3 attraverso i fori delle
piastre di montaggio nei manicotti
filettati dei piani tavolo, senza però
serrare a fondo le viti (3).
CNei piani tavolo a segmenti,
inserire gli elementi di giunzione
lamellari prima di accostare i piani
(4), montare e fissare poi i raccordi
dei piani tavolo (5). Infine, serrare
a fondo le viti M6x20.
AGirar los tableros encima de una
superficie suave; dependiendo del
tamaño, fijar de dos hasta cuatro
tornillos M8x10 Allen (1) y apretar.
BPoner el tablero sobre las placas
de montaje de tal forma que los
tornillos de guía encajen en los
orificios correspondientes (2). Fijar
tornillos de cabeza plana M6x20
con cabeza hexagonal y arandela
de 25x3 en los agujeros de la placa
de montaje y las tomas roscadas en
los tableros de la mesa, pero sin
apretar (3).
CEn mesas con varios tableros,
colocar las galletas (lamelos) (4)
y juntar los tableros. Colocar los
tensores y fijarlos (5). Finalmente
apretar los tornillos M6x20.
16
Einbau der Tischklappe Basic
Inserting the basic table portal
Montage de la trappe Basic
Inbouw van de tafelklep Basic
Installazione dello sportellino integrato Basic
Instalación de caja básica
3x25
PZ 2
ARahmen der Tischklappe in die
Aussparung der Tischfläche einset-
zen und die Klappe öffnen.
BMit 3x25 Senkkopfschrauben mit
Kreuzschlitz rechts und links im
Plattenausschnitt verschrauben.
AInsert the table portal into the
recess on the table top and open
the portal.
BScrew on with 3x25 countersunk
head screws with cross recesses on
the right and left of the recess in
the table top.
APlacer le cadre de la trappe dans
la découpe du plateau et ouvrir la
trappe.
BFixer le cadre des deux côtés dans
l’épaisseur du plateau avec les vis
cruciformes à têtes coniques.
A B
AHet frame van de klep in de
uitsnijding in het tafelblad plaatsen
en de klep openen.
BMet 3x25 kruiskopschroeven met
verzonken kop rechts en links in de
bladuitsnijding vastschroeven.
AInserire il telaio dello sportellino
nell’apertura del piano tavolo e
aprire lo sportellino.
BAvvitare poi il telaio nell’apertura
del piano tavolo a destra e a
sinistra con viti a testa svasata
con impronta a croce 3x25.
AInsertar el marco de la caja en el
hueco de la mesa y abrir la tapa.
BApriete con tornillos avellanados
Phillips 3x25 a la izquierda y a la
derecha del hueco.
17
Montage der flexiblen Kabelkette
Fitting the flexible cable riser
Montage de la gaine articulée
Montage van de flexibele kabelketting
Installazione della catena guidacavi flessibile
Instalación de la cadena flexible de cables
4,2x13
PZ 2
Ø 3,5
4,2x13
PZ 2
Ø 3,5
ADen Adapter zur Befestigung der
flexiblen Kabelkette entweder unter
der Kabelwanne (1, Position unter
Zugentlastung) oder unter Quer-
zarge zwischen zwei Kabelwannen
(2) anbringen. Hierfür mit Metall-
bohrer Ø 3,5 vorbohren.
B Den Adapter mit 4,2x13 Blech-
schraube an Kabelwanne (3) oder
Querzarge (4) anschrauben.
CKabelkette in Adapter einrasten.
AApply the adaptor to affix the
flexible cable riser either underneath
the cable channel (1, positioned
underneath the strain anchor)
or underneath the crossways under-
frame between two cable channels
(2). Pre-drill holes with a Ø 3.5
metal drill.
BScrew the adaptor with a 4.2x13
sheet metal screw to the cable
channel (3) or crossways under-
frame (4).
CEngage the cable riser with the
adaptor.
A
B
C
12
3 4
AFixer l’embout de connexion de
la gaine articulée soit sous le chemin
de câbles (1, sous le presse-étoupe),
soit sous la traverse entre deux
chemins de câbles (2). Prépercer le
carter du chemin de câbles ou la
traverse à l’aide d’une mèche de
3,5 mm.
BFixer l’embout en place sur le
carter (3) ou la traverse (4) à l’aide
de la vis à tôle 4,2x13.
CClipser la gaine articulée dans
l’embout.
ADe adapter ter bevestiging van de
flexibele kabelketting aanbrengen
ofwel onder de kabelgoot (1, positie
onder de trekbeveiliging) ofwel
onder de dwarslijst tussen twee
kabelgoten (2). Hiervoor met een
metaalboormachine Ø 3,5 voor-
boren.
BDe adapter met een 4,2x13
tapschroef aan de kabelgoot (3)
of dwarslijst (4) vastschroeven.
CDe kabelketting in de adapter
klikken.
AInstallare l’adattatore per fissare
la catena guidacavi flessibile sia sotto
la vaschetta portacavi (1, posizione
sotto il fermacavo antitrazione) sia
sotto il telaio trasversale tra due
vaschette portacavi (2). Preparare i
fori con un trapano per metallo Ø 3,5.
BAvvitare l’adattatore con una vite
autofilettante 4,2x13 alla vaschetta
portacavo (3) oppure al telaio tras-
versale (4).
CScattare in posizione l’adattatore
nella catena guidacavi.
AConecte el adaptador para
conectar la cadena flexible de cables,
ya sea debajo de la bandeja de
cables (1, colocado como protección
contra tirones) o debajo del
travesaño entre las dos bandejas
de cables (2). Taladre con una broca
de metal de Ø 3,5.
BFijar el adaptador con tornillo
para chapa 4,2 x13 en la bandeja
de cable (3) o al travesaño (4).
CFijar la cadena de cable al
adaptador.
18
1
2
34
5
6
Einzeltisch mit durchgehender Tischplatte
Single table with unitary table top
Table à plateau d’un seul tenant
Losse tafel met doorlopend tafelblad
Tavolo singolo con piano tavolo continuo
Mesa individual con tablero único
Tischbeine und Traversen verschrau-
ben (1, 2). Montageplatten an die
Traversen schrauben (3). Führungs-
schrauben auf der Unterseite der
Tischplatte einschrauben (4), Tisch-
platte auflegen und mit Schrauben
befestigen (5). Bodenunebenheiten
gegebenfalls mit Stellgleitern in den
Tischfüßen ausgleichen (6).
Screw on table legs and crossbeams
(1, 2). Screw the table top bearers
to the crossbeams (3). Attach guide
screws underneath the table top
(4), apply table top and affix with
screws (5). Use glides in the feet of
the table to level out any uneven
sections in the floor (6).
Assembler les pieds et les traverses
(1, 2). Boulonner les platines sur les
traverses (3). Fixer les boulons de
repérage sur la face inférieure du
plateau (4), puis positionner le pla-
teau et le boulonner sur les platines
(5). Si nécessaire, ajuster les vérins
de compensation du piétement (6).
Schroef de tafelpoten en dwars-
balken vast (1, 2). Schroef de blad-
dragers vast aan de dwarsbalken
(3). Schroef de geleidingsschroeven
vast in de onderkant van het
tafelblad (4), plaats het tafelblad en
bevestig het met schroeven (5).
Stel eventueel de instelbare glijders
in de tafelpoten af om hoogtever-
schillen te vereffenen (6).
Avvitare le gambe tavolo e le
traverse (1, 2). Fissare le piastre di
montaggio alle traverse per mezzo
di viti (3). Inserire le viti di guida sul
lato inferiore del piano tavolo (4),
appoggiare il piano tavolo e fissarlo
per mezzo delle viti (5). Eventuali
dislivelli nel pavimento vengono
compensati mediante i piedini
regolabili nei piedi del tavolo (6).
Fijar las patas de las mesas y los
travesaños (1, 2). Fijar las placas de
montaje sobre los tornillos de fija-
ción (3). Fijar con tornillos desde la
parte inferior de la tapa (4), colocar
el tablero y apretar los tornillos (5).
Los desniveles del suelo se pueden
regular con los deslizantes de las
patas de la mesa (6).
Detaillierte Montagehinweise
siehe Seiten 4–17.
For detailed assembly
instructions see pages 4–17.
Indications de montage
détaillées : voir en pages 4–17.
Voor gedetailleerde montage-
instructies zie blz. 4–17.
Per le istruzioni di montaggio
dettagliate vedi le pagine 4–17.
Instrucciones de montaje
detalladas, ver páginas 4–17.
19
1 2
3 4
5
6
M6
10 mm
M8
20
12
3
4
5
6
8
7
Einzeltisch mit durchgehender Tischplatte
Single table with unitary table top
Table à plateau d’un seul tenant
Losse tafel met doorlopend tafelblad
Tavolo singolo con piano tavolo continuo
Mesa individual con tablero único
Tischbeine und Traversen verschrau-
ben (1, 2). Montageplatten an die
Traversen schrauben (3). Optional
Klappmechaniken der Kabelwanne,
Haken und Erdungskabel an den
Traversen montieren (4). Führungs-
schrauben auf der Unterseite der
Tischplatte einschrauben (5), Tisch-
platte auflegen und mit Schrauben
befestigen (6). Optional Einbau der
Tischklappen (7). Bodenuneben-
heiten gegebenfalls mit Stellgleitern
in den Tischfüßen ausgleichen (8).
Screw on table legs and crossbeams
(1, 2). Screw the table top bearers
to the crossbeams (3). Mount the
optional cable-channel hinges,
hooks and earth leads to the cross-
beams (4). Attach guide screws
underneath the table top (5), apply
table top and affix with screws (6).
Insertion of the optional table
portals (7). Use glides in the feet
of the table to level out any uneven
sections in the floor (8).
Assembler les pieds et les traverses
(1, 2). Boulonner les platines sur
les traverses (3). Le cas échéant,
monter les carters des chemins de
câbles, les crochets et les câbles de
mise à la terre sur les traverses (4).
Fixer les boulons de repérage sur
la face inférieure du plateau (5),
puis positionner le plateau et le
boulonner sur les platines (6). Le cas
échéant, monter les trappes d’accès
(7). Si nécessaire, ajuster les vérins
de compensation du piétement (8).
Schroef de tafelpoten en dwars-
balken vast (1, 2). Schroef de
bladdragers vast aan de dwars-
balken (3). Monteer de optionele
klapmechanieken van de kabelgoot,
haak en aardingskabel aan de
dwarsbalken (4). Schroef de
geleidingsschroeven vast in de
onderkant van het tafelblad (5),
plaats het tafelblad en bevestig
het met schroeven (6). Optionele
inbouw van de tafelkleppen (7).
Stel eventueel de instelbare glijders
in de tafelpoten af om hoogtever-
schillen te vereffenen (8).
Avvitare le gambe tavolo e le
traverse (1, 2). Fissare le piastre di
montaggio alle traverse per mezzo
di viti (3). Installare opzionalmente
il meccanismo di ribaltamento della
vaschetta portacavi, il guancio e
un cavo di terra alle traverse (4).
Inserire le viti di guida sul lato
inferiore del piano tavolo (5).
Appoggiare il piano tavolo e fissarlo
per mezzo delle viti (6). Installare
opzionalmente gli sportelli ribaltabili
(7). Eventuali dislivelli nel pavimento
vengono compensati mediante i
piedini regolabili nei piedi del tavolo
(8).
Fijar las patas de las mesas y los
travesaños con los tornillos de
fijación (1, 2). Fijar las placas de
montaje sobre los travesaños con
tornillos (3). Opcionalmente fijar
mecanismo de la bandeja de cable
plegable, los ganchos y cables de
tierra a los travesaños (4). Fijar
tornillos desde la parte inferior de
la mesa (5), colocar el tablero de la
mesa y fijarlo con tornillos (6).
Opcionalmente colocar la tapa de
electrificación en el tablero (7).
Los desniveles del suelo se pueden
regular con los deslizantes de las
patas de la mesa (8).
Detaillierte Montagehinweise
siehe Seiten 4–17.
For detailed assembly
instructions see pages 4–17.
Indications de montage
détaillées : voir en pages 4–17.
Voor gedetailleerde montage-
instructies zie blz. 4–17.
Per le istruzioni di montaggio
dettagliate vedi le pagine 4–17.
Instrucciones de montaje
detalladas, ver páginas 4–17.

Other Wilkhahn Indoor Furnishing manuals

Wilkhahn Graph 300 range User manual

Wilkhahn

Wilkhahn Graph 300 range User manual

Wilkhahn Logon User manual

Wilkhahn

Wilkhahn Logon User manual

Wilkhahn ON Series User manual

Wilkhahn

Wilkhahn ON Series User manual

Wilkhahn Decide User manual

Wilkhahn

Wilkhahn Decide User manual

Wilkhahn ON. User manual

Wilkhahn

Wilkhahn ON. User manual

Wilkhahn Neos Series User manual

Wilkhahn

Wilkhahn Neos Series User manual

Wilkhahn Aline Series User manual

Wilkhahn

Wilkhahn Aline Series User manual

Wilkhahn AT Series User manual

Wilkhahn

Wilkhahn AT Series User manual

Wilkhahn Timetable Lift User manual

Wilkhahn

Wilkhahn Timetable Lift User manual

Popular Indoor Furnishing manuals by other brands

Whalen Breenly SPUS-BRMF-WH manual

Whalen

Whalen Breenly SPUS-BRMF-WH manual

Next 846713 Assembly instructions

Next

Next 846713 Assembly instructions

LEVITAS PIUMA UP Series instruction manual

LEVITAS

LEVITAS PIUMA UP Series instruction manual

Coaster 460442 Assembly instructions

Coaster

Coaster 460442 Assembly instructions

BMC 7660-LR-130D Assembly instruction

BMC

BMC 7660-LR-130D Assembly instruction

SleepSafe Beds SleepSafe II Medium Bed Assembly guide

SleepSafe Beds

SleepSafe Beds SleepSafe II Medium Bed Assembly guide

Belleze Veropeso 014-HG-41009-CS manual

Belleze

Belleze Veropeso 014-HG-41009-CS manual

Patio Glow ARX13200 Assembly instructions

Patio Glow

Patio Glow ARX13200 Assembly instructions

Argos Home Multicoloured Sideboard 453/4785 Assembly instructions

Argos Home

Argos Home Multicoloured Sideboard 453/4785 Assembly instructions

IKEA NORDKISA manual

IKEA

IKEA NORDKISA manual

Notável Móveis CABINET NT 3035 Assembly instructions

Notável Móveis

Notável Móveis CABINET NT 3035 Assembly instructions

IKEA ALVE CORNER WORKSTATN instructions

IKEA

IKEA ALVE CORNER WORKSTATN instructions

Hay J77 instruction manual

Hay

Hay J77 instruction manual

Triarch 32774 Assembly instructions

Triarch

Triarch 32774 Assembly instructions

Studymate NEWTON HUTCH DESK STNEWTNWE Assembly instructions

Studymate

Studymate NEWTON HUTCH DESK STNEWTNWE Assembly instructions

LDI SAFCO Jurni Post JN FXP Series instructions

LDI

LDI SAFCO Jurni Post JN FXP Series instructions

DREAMS Cassini Assembly guide

DREAMS

DREAMS Cassini Assembly guide

TRIBU ILLUM 06573 Assembly instructions

TRIBU

TRIBU ILLUM 06573 Assembly instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.