manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Wilkhahn
  6. •
  7. Indoor Furnishing
  8. •
  9. Wilkhahn Graph 300 Series User manual

Wilkhahn Graph 300 Series User manual

Other Wilkhahn Indoor Furnishing manuals

Wilkhahn AT Series User manual

Wilkhahn

Wilkhahn AT Series User manual

Wilkhahn Aline Series User manual

Wilkhahn

Wilkhahn Aline Series User manual

Wilkhahn Graph 300 range User manual

Wilkhahn

Wilkhahn Graph 300 range User manual

Wilkhahn Logon User manual

Wilkhahn

Wilkhahn Logon User manual

Wilkhahn ON. User manual

Wilkhahn

Wilkhahn ON. User manual

Wilkhahn Neos Series User manual

Wilkhahn

Wilkhahn Neos Series User manual

Wilkhahn ON Series User manual

Wilkhahn

Wilkhahn ON Series User manual

Wilkhahn Decide User manual

Wilkhahn

Wilkhahn Decide User manual

Wilkhahn Timetable Lift User manual

Wilkhahn

Wilkhahn Timetable Lift User manual

Popular Indoor Furnishing manuals by other brands

Regency LWMS3015 Assembly instructions

Regency

Regency LWMS3015 Assembly instructions

Furniture of America CM7751C Assembly instructions

Furniture of America

Furniture of America CM7751C Assembly instructions

Safavieh Furniture Estella CNS5731 manual

Safavieh Furniture

Safavieh Furniture Estella CNS5731 manual

PLACES OF STYLE Ovalfuss Assembly instruction

PLACES OF STYLE

PLACES OF STYLE Ovalfuss Assembly instruction

Trasman 1138 Bo1 Assembly manual

Trasman

Trasman 1138 Bo1 Assembly manual

Costway JV10856 manual

Costway

Costway JV10856 manual

moss DESIGN Caisson Credenza Assembly instructions

moss DESIGN

moss DESIGN Caisson Credenza Assembly instructions

Aquaglide FULL DECK 15.0 owner's manual

Aquaglide

Aquaglide FULL DECK 15.0 owner's manual

AREBOS AR-HE-SW30 user manual

AREBOS

AREBOS AR-HE-SW30 user manual

Till-Hilft Fulda 87005.330 Assembly instructions

Till-Hilft

Till-Hilft Fulda 87005.330 Assembly instructions

Twoey Outside 2010 quick start guide

Twoey Outside

Twoey Outside 2010 quick start guide

Hettich Easys 200 operating instructions

Hettich

Hettich Easys 200 operating instructions

The bedboss RELAX 404 Series owner's manual

The bedboss

The bedboss RELAX 404 Series owner's manual

Oeseder Möbelindustrie Bern 991 720 Assembly instructions

Oeseder Möbelindustrie

Oeseder Möbelindustrie Bern 991 720 Assembly instructions

Costway HW68469 user manual

Costway

Costway HW68469 user manual

Next ALIX A27743 Assembly instructions

Next

Next ALIX A27743 Assembly instructions

BROSA Hans Assembly guide

BROSA

BROSA Hans Assembly guide

Prodigg MINIKA PBA015T-FUR installation manual

Prodigg

Prodigg MINIKA PBA015T-FUR installation manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

Graph.
Manual 300 range
2
18 20 22
Einbau der Tischklappen
Inserting the table portals
Montage des trappes d’accès
Inbouw van de tafelkleppen
Installazione degli sportelli ribaltabili
La instalación de las tapas de electrificación
Montage der flexiblen Kabelkette
Fitting the flexible cable riser
Montage de la gaine verticale articulée
Montage van de flexibele kabelketting
Installazione della catena guidacavi flessibile
Instalación de la cadena flexible de cables
16
17
3
Graph. Übersicht der Bauteile
Overview of the components
Vue synoptique des composants
Overzicht onderdelen
Panoramica dei componenti
Resumen de los componentes
24 26 28–31
Tische in Beispielen
Examples of tables
Exemples de configuration
Voorbeelden van tafels
Esempi di tavoli
Ejemplos de mesas
18–31
Montage der klappbaren Kabelwannen
Mounting the foldable cable channels
Montage des chemins de câbles basculants
Montage van de neerklapbare kabelgoten
Montaggio delle vaschette portacavi ribaltabili
Montaje de los soportes de cables con bisagras
10–13
Montage der Tischplatten
Mounting the table tops
Montage des plateaux
Montage van de tafelbladen
Montaggio dei piani tavolo
Montaje de la tapa de mesa
14
4–17
Montage des Tischgestells
Mounting the frame
Montage de la structure
Montage van het tafelonderstel
Montaggio della struttura tavolo
Montaje del bastidor de mesa
Anbau der Montageplatten am Tischgestell
Mounting table top bearers
Fixation des platines de montage sur la structure
Montage van de bladdragers op het tafelonderstel
Installazione delle piastre di montaggio alla struttura tavolo
Fijación de las placas de montaje en el bastidor de la mesa
4
6–9
4
Montage des Tischgestells
Mounting the frame
Montage de la structure
Montage van het tafelonderstel
Montaggio della struttura tavolo
Montaje del bastidor de la mesa
AProfile der Traversen auf die
Verbindungszapfen des Tischbeins
aufstecken (1), für jede Verbindung
eine M8x20 Innensechskant-
schraube mit Zylinderkopf durch die
entsprechende Bohrung des Profils
führen (2) und fixieren, aber noch
nicht fest verschrauben.
BBei Tischen mit mehr als vier
Tischbeinen werden zuerst die mit-
tigen Tischbeine mit zwei Traversen
und einer Zarge fixiert (1, 2).
CQuerzargen, die nicht an den
mittigen Tischbeinen verschraubt
werden, können an definierter
Position zwischen zwei parallelen
Traversen montiert werden:
Anschraublasche mit zwei vormon-
tierten Nutensteinen (1) und M8x16
Senkkopfschrauben mit Torx in der
Nut der Traverse und der Zarge ver-
schrauben (2).
AAttach the cross-beam profiles
onto the table leg’s mortises (1), put
an M8x20 allen bolt with a cylinder
head through the appropriate drill
hole of the profile (2) and affix but
don’t screw on tightly yet.
BWhen tables have more than
four table legs, the table legs in
the middle are screwed on with
two crossbeams and an underframe
first (1, 2).
A
1
1
2
2
CCrossways underframes that
are not screwed to the table legs
in the middle can be mounted at
a specified position between two
parallel crossbeams: Screw the
mounting plate with two pre-fitted
slot nuts (1) and M8x16 Torx screws
into the crossbeam’s groove and
the underframe (2).
AInsérer les tenons des pieds de
table dans les traverses (1), puis
introduire deux boulons six pans
creux M8x20 à tête cylindrique
dans les ouvertures prévues à
cet effet et engager les boulons
dans les filetages (2), mais sans les
visser à fond.
BLorsque le nombre de pieds
dépasse quatre, solidariser
d’abord les pieds intermédiaires,
les traverses et les profilés trans-
versaux (1, 2).
CLes profilés transversaux qui ne
sont pas fixés sur un pied inter-
médiaire peuvent être montés à des
emplacements prédéfinis pour relier
les traverses. Utiliser à cet effet la
pièce de liaison, en introduisant les
deux cames dans les profils creux,
puis en serrant les deux boulons
Torx M8x16 à tête conique pour
solidariser la traverse et le profilé
transversal (2).
APlaats de profielen van de dwars-
balken op de verbindingspennen
van de tafelpoot (1), steek voor
iedere verbinding een zeskant-
schroef M8x20 met cilinderkop
door het overeenkomstige gat van
het profiel (2) en zet vast, maar nog
niet vast aandraaien.
BZet bij tafels met meer dan vier
poten eerst de middelste poten vast
met twee dwarsbalken en een
draaglijst (1, 2).
CDraaglijsten met dwarsverbin-
dingen die niet aan de tafelpoten
in het midden kunnen worden
bevestigd, kunnen op de aange-
geven plaats tussen twee parallelle
dwarsbalken worden gemonteerd:
schroef een moerplaatje met twee
voorgemonteerde hamerkopbouten
(1) en Torx-schroeven M8x16 met
verzonken kop vast in de groef van
de dwarsbalk en de draaglijst (2).
AMontare i profilati delle traverse
sui perni di collegamento della
gamba tavolo (1), inserire una vite
a testa cilindrica con esagono
incassato M8x20 per ogni punto
di collegamento nel foro previsto
nel profilato (2) e fissarla senza però
avvitare a fondo la vite.
BNei tavoli che sono dotati di più
di quattro gambe, le due gambe
tavolo centrali vengono collegate
dapprima con due traverse e un
telaio (1, 2).
CI telai trasversali che non sono
avvitati alle gambe tavolo centrali
possono essere montati nelle
posizioni definiti tra due traverse
parallele: avvitare la staffa di
fissaggio con due blocchi scanalati
premontati (1) e viti torx a testa
svasata M8x16 nella scanalatura
della traversa e nel telaio (2).
AEncajar los travesaños a los
perfiles de las patas (1), para cada
conexión colocar un tornillo M8x20
Allen (2) y fijarlo pero sin apretarlo.
BEn mesas con más de cuatro
patas, primero se fijan los dos
travesaños en las patas centrales
y el marco (1, 2).
CLas barras transversales que no
están atornilladas a las patas de la
mesa central pueden montarse en
una posición definida entre dos
vigas paralelas: atornillar sujeción
con dos clavijas de montaje
preinstaladas (1) con tornillos
avellanados de Torx M8x16 en la
ranura de las barras transversales
y travesaños (2).
M8x20
6
5
B C
1
1
1
1
2
2
2
2
M8x20
6
M8x16
T40
6
Anbau der Montageplatten am Tischgestell
Mounting table top bearers
Fixation des platines de montage sur la structure
Montage van de bladdragers op het tafelonderstel
Installazione delle piastre di montaggio alla struttura tavolo
Fijación de las placas de montaje en el bastidor de la mesa
M8x35
6
ADie Verschraubung der Montage-
platten erfolgt in den Nuten der
Traversen. Direkt am Übergang der
Traverse zu den Tischbeinen wird
die Montageplatte mit einer M8x35
Innensechskantschraube mit Zylin-
derkopf (1) in der Gewindebohrung
des entsprechenden Verbindungs-
zapfen vom Tischbein zum Traver-
senprofil fixiert, aber noch nicht
verschraubt (2). Zuletzt werden die
im Profil verdeckten Schrauben (3)
sowie die auf der Montageplatte
sichtbaren Schrauben (4) fest ange-
zogen.
AThe table top bearers are screwed
into the crossbeams’ grooves. Where
the crossbeam meets the table legs,
the table top bearer is affixed
with an M8x35 hexagon socket
screw with a cylinder head (1) in
the thread bore of the appropriate
mortise from the table leg to the
crossbeam profile but not yet
1
2
3
3
4
4
A
screwed down tightly (2). Finally,
tighten the screws (3) concealed in
the profile and the screws (4) visible
on the table top bearer.
AAux angles de la table, les
platines de montage sont fixées sur
les pieds à travers les profils creux
des traverses. Des boulons six pans
creux M8x35 à tête cylindrique (1)
viennent s’insérer dans les deux
tenons de chaque pied de table.
Engager les boulons dans les
filetages, mais sans les visser à fond
(2). Pour terminer, serrer les boulons
non visibles (3) à l’intérieur des
profilés et les boulons visibles (4)
situés sur les platines de montage.
ADe bladdragers worden vast-
geschroefd in de groeven van de
dwarsbalken. Zet de bladdrager
direct bij de overgang van de
dwarsbalk naar de tafelpoten met
een zeskantschroef M8x35 met
cilinderkop (1) vast in het gat
met schroefdraad van de overeen-
komstige verbindingspennen van de
tafelpoot met het dwarsbalkprofiel,
maar nog niet vast aandraaien (2).
Tenslotte worden de ‚onzichtbare‘
schroeven (3) alsook de op de mon-
tage-plaat ‚zichtbare‘ schroeven (4)
vast aangedraaid.
ALe piastre di montaggio sono
installate per mezzo di viti nelle
scanalature delle traverse. La piastra
di montaggio dev’essere fissata
direttamente nella zona tra la
traversa e le gambe tavolo con una
vite a testa cilindrica con esagono
incassato M8x35 (1) nel foro
filettato del rispettivo perno di
collegamento della gamba tavolo
al profilato della traversa (2),
senza però avvitare a fondo la vite.
Avvitare infine le viti coperte nel
profilato (3) e le viti visibili (4) sulla
piastra di montaggio.
ALa fijación de las placas de mon-
taje se encuentra en las ranuras de
los travesaños. En la junta de los
travesaños con las patas de la mesa,
la placa de montaje se fija directa-
mente con un tornillo M8x35 Allen
con la cabeza de cilindro (1) en el
taladro correspondiente de la clavija
de conexión de la pata de la mesa
con el travesaño, pero no ator-
nillarlo (2). Finalmente se aprietan
los tornillos ocultos en el perfil (3)
y los tornillos visibles en el marco de
montaje (4).
7
M8x35
6
M8x16
6
B Die Verschraubung der Montage-
platten an beliebigen Punkten der
Traverse erfolgt mit einem Nuten-
stein. Hierfür wird der Nutenstein
mit einer M8x16 Innensechskant-
schraube mit Zylinderkopf unter-
seitig der Montageplatte fixiert,
aber noch nicht festgeschraubt (1).
CMontageplatte so auf die Traver-
sen aufsetzen, dass die Nutensteine
in die Nut greifen (2). Anschließend
die M8x35 Innensechskantschraube
mit Zylinderkopf an den Bohrungen
neben den Tischbeinen einführen
(3) und alle Schrauben festziehen.
BA slot nut is used to screw the
table top bearers to any points on
the crossbeam. The slot nut is
affixed, but not yet screwed down,
with an M8x16 screw with cylinder
head to the bottom of the table top
bearer (1).
1
2
22
C
B
3
3
CApply the table top bearer to the
crossbeams so that the slot nuts fit
into the groove (2). Then insert the
M8x35 hexagon socket screw with
cylinder head into the holes next to
the table legs (3) and tighten all
screws.
BÀ l’emplacement des profilés
transversaux, la fixation de la platine
s’effectue à l’aide d’une came
venant s’insérer dans le profil creux.
Pour fixer la platine, mettre en
place un boulon six pans creux
M8x16 à tête cylindrique (1), sans le
serrer dans un premier temps.
CPositionner la platine par rapport
à la traverse de façon à pouvoir
introduire les cames dans les profils
creux (2). Puis insérer les boulons six
pans creux M8x35 à tête cylindrique
dans les deux tenons de chaque
pied de table (3). Pour finir, serrer
tous les boulons.
BDe bladdragers worden op wille-
keurige punten op de dwarsbalk
bevestigd met een hamerkopbout.
Bevestig daartoe de hamerkopbout
met een zeskantschroef M8x16 met
cilinderkop aan de onderkant van
de bladdrager, maar schroef deze
nog niet vast (1).
CPlaats de bladdrager zo op de
dwarsbalken dat de hamerkop-
bouten in de groef vallen (2).
Plaats vervolgens de zeskantschroef
M8x35 met cilinderkop in de
boringen naast de tafelpoten (3)
en draai alle schroeven aan.
BPer il fissaggio delle piastre di
montaggio in qualsiasi posizione
della traversa si utilizza un blocco
scanalato. A questo scopo, il blocco
scanalato viene fissato sul lato
inferiore della piastra di montaggio
per mezzo di una vite a testa
cilindrica con esagono incassato
M8x16, senza però avvitare a fondo
la vite (1).
CAppoggiare la piastra di
montaggio sulle traverse in modo
che i blocchi scanalati s’infilano
nella scanalatura (2). Inserire poi le
viti a testa cilindrica con esagono
incassato M8x35 nei fori previsti
vicino alle gambe tavolo (3) e
avvitare a fondo tutte le viti.
BPara atornillar las placas de
montaje en cualquier punto del
travesaño utilice la clavija de mon-
taje. Para ello la clavija de montaje
se fija con la tuerca Allen M8x16 en
el lado inferior de la placa. Todavía
no apretar definitivamente (1).
CColocar la placa de montaje
sobre los travesaños, encajar la
clavija de montaje en la ranura (2).
A continuación, introducir el tornillo
Allen M8x35 con cabeza de cilindro
en los orificios junto a las patas
de la mesa (3) y apretar todos los
tornillos.
8
Tischformate und Montageplatten
Table formats and table top bearers
Positionnement des platines selon les configurations
Tafelafmetingen en bladdragers
Formati dei tavoli e piastre di montaggio
Formatos de tableros y placas de montaje
Ø 125 Ø 150 Ø 210 Ø 300
120 x 120 190 x 190 280 x 280
120 x 240
120 x 200
130 x 280
150 x 540
230 x 540
150 x 380
9
A B C
Montage der Steckdosenleiste in der klappbaren Kabelwanne
Fitting the socket strip to the foldable cable channel
Montage de la prise multiple dans le chemin de câbles basculant
Montage van de stekkerdooshouder in de neerklapbare kabelgoot
Installazione della presa multipla nella vaschetta portacavi ribaltabile
Instalación de la regleta de electrificación en la bandeja de cable plegable
AMontage waagerecht: Einschub-
blech (1) in das Profil der Kabel-
wanne drehen, über die Steck-
dosenleiste schieben (2) und mit
Gewindestift M4x12 fixieren (3).
BMontage schräg: Einschubblech
schräg in die Profile der Kabelwanne
einsetzen (1), über die Steck-
dosenleiste schieben (2), mit
Gewindestift M4x12 fixieren (3).
CZugentlastung im Befestigungs-
blech einrasten (1), dieses im Profil
der Kabelwanne einsetzen und mit
Gewindestift M4x12 fixieren (2).
Einbau bei waagerechter oder
schräger Montage der Steckdosen-
leisten identisch.
AFitting in a horizontal position:
rotate the insertion plate (1) so that
it fits into the cable channel’s profile,
push it over the socket strip (2)
and affix it with an M4x12 threaded
pin (3).
BFitting in tilted position: place the
insertion plate at an angle into the
cable channel’s profile (1), push it
over the socket strip (2) and affix it
with an M4x12 threaded pin (3).
poi per mezzo di una vite senza testa
M4x12 (3).
CInnestare in posizione il fermacavo
antitrazione nella piastra di fissaggio
(1) e fissare la piastra nel profilato
della vaschetta portacavi per mezzo
di una vite senza testa M4x12 (2). Il
montaggio del fermacavo antitrazi-
one è identico per l’installazione
orizzontale e inclinata della presa
multipla.
AInstalación horizontal: coloque el
estante de la chapa (1) en el perfil
de la bandeja de cable, conecte el
soporte de la caja de enchufes (2) y
asegúrelo con el tornillo M4x12 (3).
BInstalación inclinada: inserte
diagonalmente el estante de la
chapa en los perfiles de la bandeja
de cable (1), conecte el soporte de
la caja de enchufes (2) y asegúrelo
con el tornillo M4x12 (3).
CFije el alivio de tensión en el
pestillo de la chapa de montaje (1),
y asegúrelo con un tornillo M4x12
(2). La instalación, en montaje
horizontal o inclinada de regletas
de enchufes, es idéntica.
CEngage the strain anchor with the
mounting plate (1), insert it in the
cable channel’s profile and affix with
an M4x12 threaded pin (2). It is then
attached in the same way, regardless
of whether the socket strips are
mounted in a horizontal or tilted
position.
AMontage à l’horizontale :
en le faisant pivoter, insérer l’étrier
en tôle (1) dans les rainures latérales
du chemin de câbles, le glisser par-
dessus la prise (2) et le fixer à l’aide
des embouts filetés M4x12 (3).
BMontage incliné : insérer l’étrier en
tôle (1) dans les rainures du chemin
de câble, le glisser par-dessus la prise
(2) et le fixer à l’aide des embouts
filetés M4x12 (3).
CClipser les presse-étoupe sur
l’étrier (1), positionner celui-ci dans
les profils du chemin de câbles et le
fixer à l’aide des embouts filetés
M4x12 (2). La marche à suivre est
identique, que la prise multiple soit
horizontale ou inclinée.
AHorizontale montage: Insteek-
plaatje (1) in het profiel van de
kabelgoot draaien, over de stekker-
dooshouder schuiven (2) en met
inbussleutel M4x12 vastzetten (3).
BSchuine montage: Insteekplaatje
schuin in het profiel van de kabel-
goot inzetten, over de stekker-
dooshouder schuiven (2), en met
inbussleutel M4x12 vastzetten (3).
CDe trekbeveiliging in het bevesti-
gingsplaatje klikken (1), dit inzetten
in het profiel van de kabelgoot en
met inbussleutel M4x12 vastzetten
(2). Inbouw bij horizontale of
schuine montage van de stekker-
dooshouder is identiek.
AInstallazione in posizione orizzon-
tale: girare la guida di fissaggio (1)
nei profilati della vaschetta portacavi,
spingerla sopra la presa multipla (2)
e fissarla poi per mezzo di una vite
senza testa M4x12 (3).
BInstallazione in posizione inclinata:
inserire la guida di fissaggio in
posizione obliqua nei profilati della
vaschetta portacavi (1), spingerla
sopra la presa multipla (2) e fissarla
1
1
1
22
2
3
3
M4x12
2
M4x12
2
M4x12
2
10
70°
Montage der klappbaren Kabelwanne zwischen den Tischtraversen
Mounting the foldable cable channel between the crossbeams
Montage du chemin de câbles basculant entre les traverses
Montage van de neerklapbare kabelgoot tussen de dwarsbalken van de tafel
Montaggio della vaschetta portacavi ribaltabile tra le traverse del tavolo
Instalación de la bandeja de cable plegable entre los travesaños de la mesa
M5x12
4
AHalterplatte mit zwei M8x10
Innensechskantschrauben und je
zwei Unterlegscheiben am
Mechanikgehäuse befestigen (1).
Nutenstein mit einer M8x16 Senk-
kopfschraube mit Torx an der
Halterplatte fixieren, aber noch
nicht festschrauben (2).
BKabelwanne mit dem ange-
schraubten Hohlprofil in das
Mechanikgehäuse einsetzen und
mit den M5x12 Innensechskant-
schrauben links und rechts im
Gehäuse befestigen (3). Um die
Achsschrauben lässt sich die Kabel-
wanne um ca. 70° abklappen.
AAffix the holder plate with two
M8x10 hexagon socket screws and
two washers in each case to the
attachment housing (1). Affix the
slot nut with an M8x16 Torx screw
to the holder plate, but don’t
tighten it yet (2).
BInsert the cable channel with the
connected hollow profile into the
attachment housing and fasten in
the housing on the left and right
with the M5x12 hexagon socket
screws (3). The cable channel can
now be rotated by approx. 70°.
AFixer la pièce de liaison à l’aide
de deux boulons six pans creux
M8x10 en intercalant 2 rondelles
par boulon sur le carter du
mécanisme (1). Monter la came
sur la pièce de liaison à l’aide d’un
boulon Torx M8x16 à tête conique,
mais sans le serrer (2).
BPositionner à l’intérieur du carter
le profilé creux vissé sur le chemin
de câbles, puis le fixer de chaque
côté du carter à l’aide d’un boulon
six pans creux M5x12 (3). Les
boulons formant pivot, le chemin
de câbles peut être basculé à 70°.
ABevestig de steunplaat met
twee zeskantschroeven M8x10
en telkens twee dichtingsplaatjes
aan de mechaniekbehuizing (1).
Bevestig een hamerkopbout met
een Torx-schroef M8x16 met ver-
zonken kop aan de steunplaat,
maar schroef deze nog niet vast (2).
BPlaats de kabelgoot met het
bevestigde kokerprofiel in de
mechaniekbehuizing en bevestig
deze met de zeskantschroeven
M5x12 links en rechts in de behu-
izing (3). De kabelgoot draait om
de asschroeven en kan met 70°
worden neergeklapt.
AFissare la piastra di sostegno con
due viti a esagono incassato M8x10
e due rondelle all’alloggiamento
del meccanismo di ribaltamento (1).
Fissare il blocco scanalato alla
piastra di sostegno con una vite
torx a testa svasata M8x16, senza
però avvitare a fondo la vite (2).
BInserire la vaschetta portacavi
con il profilato cavo avvitato
nell’alloggiamento del meccanismo
di ribaltamento e fissarla in questa
posizione per mezzo delle viti a
esagono incassato M5x12 a sinistra
e a destra nell’alloggiamento (3).
La vaschetta portacavi può essere
ribaltata di circa 70° attorno alle viti
assiali.
AAtornillar la placa de montaje
con dos tornillos Allen M8x10 y
con dos arandelas a la carcasa del
mecanismo (1). Fijar la clavija de
montaje con tornillos Torx M8x16
avellanados (2). No apretar
definitivamente todavía.
BFijar la bandeja de cable con el
perfil hueco en la carcasa de la
mecánica con tornillo Allen M5x12
a la izquierda y derecha de la misma
(3). La bandeja de cable se puede
abatir unos 70°.
1
2
3
A
B
M8x16
T40
M8x10
6