Wilkhahn Timetable Lift User manual

Up
max. 50 kg
Down
Go
3Stop
1 2
1
Wilkhahn
Wilkening + Hahne GmbH+Co.KG
Fritz-Hahne-Straße 8
31848 Bad Münder
Telephone +49 (0) (5042) 999-0
www.wilkhahn.com
Gestaffelte Tische nicht schieben / Do not
push compacted tables / Ne pas déplacer
des tables juxtaposées en position
verticale / In elkaar geschoven tafels niet
verrijden / Non spingere i tavoli raggrup-
pati / No desplazar mesas encajadas
Reinigungshinweise in der Bedienungs-
anleitung beachten / Observe cleaning
guidelines in the instructions / Veuillez
vous conformer aux conseils d’entretien
de la notice d’utilisation / Neem de reini-
gingsinstructies in de gebruiksaanwijzing
in acht / Osservare le istruzioni di pulizia
del produttore / Instrucciones de limpieza
en el manual de instrucciones
Timetable Lift
A –> B Ô-
2 3
= B
0049 (0)5042 999 0
6603779-00-KR 5.2019

Timetable
Lift


3
Timetable Lift
Design:Andreas Störiko
• Der Timetable Lift ist für den
professionellen Einsatz in Büro-,
Besprechungs- und Seminar-
räumen ausgelegt, um den Hal-
tungswechsel zwischen Sitzen und
Stehen zu fördern. Der Tisch ist
elektromotorisch von 73 bis
139 cm in der Höhe einstellbar und
mit hochgeschwenkter Platte
kompakt ineinander staffelbar.
Sofern mit beschreibbarer und
optional magnethaftender Ober-
fläche ausgestattet, ist er zusätz-
lich als Whiteboard nutzbar.
Der Timetable Lift ist ausschließ-
lich für den Einsatz in Büroräumen
vorgesehen.
• Timetable Lift is designed for
professional use in offices,
meeting and seminar rooms to
encourage people to alternate
between sitting and standing. The
table height can be adjusted
electrically from 73−139 cm. When
the table tops are flipped up, they
nest compactly into one another.
If the table comes with a surface
that can be written on and is
optionally magnetic, it can also be
used as a whiteboard. Timetable
Lift is only for use in offices.
• Timetable Lift está diseñada
para uso profesional en oficinas,
salas de reuniones y formaciones
para animar a las personas a
alternar entre las posiciones de
estar sentado y de pie. La altura de
la mesa se puede ajustar
electrónicamente de 73 a 139 cm.
Cuando los tableros de las mesas
están volteados hacia arriba, se
encajan entre sí de forma
compacta. La mesa tiene,
opcionalmente, una superficie
sobre la que se puede escribir, es
magnética, y también se puede
utilizar como pizarra. Timetable
Lift es sólo para uso en oficinas.
• La table Timetable Lift a été
conçue pour les espaces tertiaires
– et notamment les bureaux, les
salles de réunion et les salles de
séminaires. Dans un tel contexte,
elle crée une incitation à alterner
les postures assise et debout. Un
système à asservissement
électrique permet de varier la
hauteur du plateau dans une plage
de 73 à 139 cm. Lorsque le plateau
est rabattu en position verticale,
les tables peuvent être
juxtaposées en situation de
rangement. En option : plateau
effaçable à sec faisant office de
tableau blanc, et plateau
magnétisé pour une utilisation
également en tant que tableau
d’affichage.
La table Timetable Lift est
exclusivement destinée à être
utilisée dans un environnement
tertiaire.

4
Inhalt
Contents
Índice
Table des matières
Inhalt
Lieferumfang 6
Sicherheitshinweise 8
Betrieb 24
Bedienelement für die Höheneinstellung 27
Initialisierung des Hubsystems und Reset 28
Die Tischfläche klappen 29
Die Nutzung als Whiteboard 31
Die Nutzung als magnetische Displayfläche 34
Transport und Bewegung 36
Elektronikkomponenten 38
Kabelverbindungen und Stromanschluss 39
Akku ein- oder ausbauen 40
Akku laden 42
Wichtige Informationen 44
Zubehör und Reparaturen 48
Entsorgung 49
Etiketten 57
CE-Konformitätserklärungen 64
Contents
What’s included 6
Safety information 12
Operating the table 24
Height-adjustment control 27
Initializing the lifting column and resetting 28
Folding the table top 29
Using the table as a whiteboard 32
Using the table top as a magnetic display surface 34
Transporting and moving the table 37
Electronic components 38
Cable connections and electricity supply 39
Inserting or removing the battery 40
Charging the battery 42
Important information 45
Accessories and repairs 48
Disposal 51
Labels 57
CE declarations of conformity 66

5
Índice
¿Qué incluye? 7
Indicaciones de seguridad 16
Utilización de la mesa 25
Regulación de la altura 27
Inicialización de la columna elevadora y reseteo 28
Plegado del tablero de la mesa 29
Uso como pizarra 32
Utilización del tablero de la mesa como superficie de
visualización magnética 35
Transporte y traslado de la mesa 37
Componentes electrónicos 38
Conexiones de cables y suministro de electricidad 39
Inserción o extracción de la batería 41
Cargar la batería 43
Información importante 46
Accesorios y reparaciones 48
Eliminación 53
Etiquetas 57
Declaraciones de conformidad CE 68
Table des matières
Composants de la table 7
Consignes de sécurité 20
Utilisation 26
Réglage de la hauteur du plateau par bouton-poussoir 27
Initialisation / réinitialisation du système de réglage du plateau 28
Comment rabattre le plateau 29
Utilisation en tant que tableau blanc 33
Utilisation en tant que tableau d’affichage magnétique 35
Déplacement de la table 37
Composants électroniques 38
Câble d’alimentation et prise secteur 39
Montage et démontage de la batterie 41
Chargement de la batterie 43
Remarques importantes 47
Accessoires et réparations 48
Fin du cycle de vie 55
Labels 57
Déclaration de conformité / marquage CE 70

6
Lieferumfang
What’s included
¿Qué incluye?
Composants de la table
Das Programm Timetable Lift setzt sich aus folgenden Komponenten
zusammen:
• Tisch Timetable Lift mit Mechanismus zum vertikalen Schwenken
der Tischplatte
• Vormontiert an der Plattenunterseite:
– 1 Steuereinheit CBD6S 300 W (SMPS – Schaltnetzteil)
– Tischgestell mit 2 Hubsäulen
– Montagebohrungen für Akku-Montagebeschlag
– 1 austauschbares Netzkabel
– 2 Motorkabel (je eins mit Hubsäule verbunden)
– Anschlusskabel zum eingelassenen Bedienknopf
– Kabelnetz
– Bedienungsanleitung
• Optional:
– 1 Akku BA 001
– 1 Akku-Montagebeschlag
– 1 Akku-Anschlusskabel
– 1 Akku-Ladegerät
The Timetable Lift range consists of the following components:
• The Timetable Lift table comes with a mechanism to flip up the
table top
• Pre-assembled to the bottom of the table top:
– 1 300 W CBD6S control unit (SMPS – switched mode power supply)
– Table frame with 2 lifting columns
– Mounting holes for the battery fitting
– 1 replaceable mains lead
– 2 motor leads (each connected with the lifting column)
– Connection lead to the in-built control button
– Cable mesh
– Instructions
• Optional:
– 1 BA 001 battery
– 1 battery fitting
– 1 battery connection lead
– 1 battery charger

7
Lieferumfang
What’s included
¿Qué incluye?
Composants de la table
El programa Timetable Lift tiene los siguientes componentes:
• La mesa Timetable Lift tiene un mecanismo para voltear hacia
arriba la parte superior de la mesa
• Pre-ensamblado en la parte inferior del tablero de la mesa:
– 1 300 W Unidad de control CBD6S (SMPS – fuente de alimentación
en modo conmutado)
– Bastidor de mesa con 2 columnas elevadoras
– Orificios de montaje para la conexión de la batería
– 1 cable de red reemplazable
– 2 cables del motor (cada uno conectado con la columna elevadora)
– Cable de conexión al botón de control incorporado
– Malla de cable
– Instrucciones
• Opcional:
– 1 batería BA 001
– 1 adaptador de batería
– 1 cable de conexión de la batería
– 1 cargador de batería
La gamme Timetable Lift comprend les composants suivants :
• Table Timetable Lift proprement dite à plateau rabattable en position
verticale
• Éléments installés/prémontés en usine :
– Module de commande CBD6S 300 W à commutateur de type
SMPS (Switched-Mode Power Supply)
– Piétement doté de deux vérins
– Pré-perçage destiné à recevoir la platine de fixation de la batterie
– Câble secteur amovible
– Deux câbles d’alimentation de la motorisation (un par vérin)
– Câble de connexion du bouton-poussoir intégré au plateau
– Filet recevant le câblage
– Notice d’utilisation.
• Équipements optionnels :
– Batterie BA001
– Platine de montage de la batterie
– Câble d’alimentation de la batterie
– Chargeur

8
Sicherheitshinweise
Safety information
Indicaciones de seguridad
Consignes de sécurité
Wichtige Informationen
Bitte beachten Sie die folgenden
zwei Symbole in dieser
Montageanleitung:
Achtung!
Nichtbeachtung der genannten
Anweisungen kann zu Unfällen mit
ernsten Personenschäden und
Schäden am Hubsystem führen.
Empfehlung
Nichtbeachtung der genannten
Regeln kann zur Beschädigung
oder Zerstörung des Produkts
führen.
Sicherheitshinweise
Allgemeines
Der Tisch kann nur sicher
verwendet werden, wenn die
Montageanleitung komplett
gelesen wurde und die enthaltenen
Anleitungen genau eingehalten
werden.
Jeder, der den Tisch anschließt,
montiert und nutzt, muss Zugang
zu dieser Montageanleitung
haben. Folgen Sie den
Anweisungen. Nichtbeachtung der
genannten Anweisungen kann zu
Unfällen mit ernsten
Personenschäden führen.
Die Nutzung ist nicht für kleine
Kinder oder eingeschränkt
handlungsfähige Personen ohne
Aufsicht geeignet.
Wenn der Tisch oder seine
Einbauten beschädigt sind, darf er
nicht installiert werden.
Achten Sie darauf, dass sich die
Tischplatte nach unten und oben
sowie beim Schwenken frei
bewegen kann, ohne mit anderen
Gegenständen oder Menschen zu
kollidieren.
Nur für EU-Märkte
Der Tisch kann von Kindern ab 8
Jahren und körperlich oder geistig
eingeschränkten Personen
genutzt werden, sofern sie
beaufsichtigt werden oder eine
gründliche Einweisung zur
Nutzung der Geräte erhalten und
die sichere Anwendung und
mögliche Risiken verstanden
haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Die Reinigung und
Wartung darf nicht von Kindern
durchgeführt werden.
Nur für Nicht-EU-Märkte
Personen, die nicht in der
Installation, Ladung und Wartung
des Elektroantriebs unterwiesen
und fachkundig sind, dürfen diese
nicht durchführen. Körperlich und
geistig eingeschränkte Personen
dürfen den Tisch nicht verwenden,
sofern sie nicht beaufsichtigt
werden oder eine gründliche
Einweisung zur Nutzung durch eine
Person erhalten haben, die für die
Sicherheit dieser Personen
verantwortlich ist.
Kinder müssen beaufsichtigt
werden, um sicherzugehen, dass
sie nicht mit dem Tisch spielen.

9
Sicherheitshinweise
Safety information
Indicaciones de seguridad
Consignes de sécurité
Missbrauch
Die Antriebe dürfen nicht über-
lastet werden (max. Belastung
50 kg, gleichmäßig verteilt) – dies
kann zu Personenschäden oder
Schäden am Produkt führen.
Verwenden Sie den Tisch nicht,
um Personen zu heben. Setzen
oder stellen Sie sich während des
Betriebs nicht auf den Tisch
(Verletzungsgefahr).
Nutzen Sie den Tisch nur in
geschlossenen Räumen.
Betrieb von Produkten mit
doppelter oder verstärkter
Isolierung:
Schutzklasse II
Betriebsmittel mit Schutzklasse II
haben eine verstärkte oder
doppelte Isolierung zwischen
Netzstromkreis und Ausgangs-
spannung beziehungsweise
Metallgehäuse und haben meist
keinen Anschluss an den Schutz-
leiter. Diese Schutzmaßnahme
wird auch Schutzisolierung
(sichere elektrische Trennung)
genannt. Selbst wenn sie elek-
trisch leitende Oberflächen haben,
sind sie durch eine verstärkte
Isolierung vor Kontakt mit span-
nungsführenden Teilen geschützt.
Der Timetable Lift als Gerät der
Schutzklasse II braucht keinen
Schutzkontaktstecker; zum
Anschluss werden Stecker
verwendet, die keinen
Schutzkontakt besitzen.
In Europa müssen Betriebsmittel
mit verstärkter oder doppelter
Isolierung mit dem Symbol
„Schutzklasse II“ gekennzeichnet
sein (ein Viereck innerhalb eines
anderen Vierecks).
Entsprechend finden Sie diese
Kennzeichnung auf der Steuer-
einheit (s. S. 39), die sich auf der
Unterseite der Tischplatte
befindet. Ersatzteile für doppelt
isolierte Produkte müssen mit den
ausgetauschten Produkten
identisch sein.
Der Gebrauch von Reinigungs- und
Desinfektionsmitteln ist nur mit
einem pH-Wert von 6 bis 8 zulässig
(d. h. keine stark alkalischen oder
sauren Mittel).
Verpackung und Transport
für den Akku
Bitte prüfen Sie die Verpackung
vor dem Auspacken auf
Beschädigungen, um Verletzungen
zu vermeiden.
Beschädigte Akkus müssen gemäß
den Angaben in dieser Bedienungs-
anleitung des BA001 und örtlichen
Regelungen entsorgt werden.
Allgemeine Sicherheitshinweise
speziell für den Akku BA001
Nur die am Tisch verbaute Motor-
steuerung CBD6S und das mit dem
Akku ausgelieferte Ladegerät
SMPS006 können für das Aufladen
des BA001 verwendet werden.
Bitte beachten Sie, dass der Akku
oder das Ladegerät beim Laden
oder Entladen warm werden
können. Halten Sie beides fern von
brennbaren Objekten.
Halten Sie Ladegerät und Akkus
von Kindern fern. Der einzelne
Akku muss auf einer nicht
brennbaren Unterlage gelagert
werden.
Im Falle von beschädigten Akkus
muss der Akku entfernt und
umgehend ersetzt werden, um
Gefahren und Fehlfunktionen
vorzubeugen.
Der BA001 darf nicht Hitze oder
Feuer ausgesetzt werden.
Vermeiden Sie jeglichen Kontakt
mit Wasser und direkter
Sonneneinstrahlung.

10
Decken Sie während des Ladens
weder das Ladegerät noch den
Akku ab.
Im Falle von verdächtigem Rauch
verwenden Sie die Akkus nicht.
Die Kapazität des BA001 nimmt im
Laufe der Zeit ab.Die Abnahme
hängt von dem Gebrauch und der
Temperatur ab.Unter idealen
Bedingungen beträgt die
Entladungskapazität mindestens
70 % nach 500 Zyklen.
Der BA001-Akku darf nicht gelagert
werden,wenn der Ladezustand
weniger als 25% oder mehr als
75 % beträgt.Vor dem Einlagern ist
der Akku so aufzuladen oder zu
entladen, dass 1 oder 2 LED-
Anzeigen leuchten. Während der
Einlagerung ist der Ladezustand
fortlaufend zu prüfen und ggf. auf
mindestens 25% nachzuladen.
Um die beste Leistung zu
bekommen,halten Sie immer einen
geladenen Akku vor.
Lagerbedingungen
Die Akkus müssen in einem geeig-
neten Lagerraum aufbewahrt
werden, um direkte
Sonneneinstrahlung und hohe
Temperaturen zu vermeiden.Ein
Lithium-Akku kann nicht für
längere Zeit gelagert werden, ohne
ihn aufzuladen.
Wenn Akkus nicht regelmäßig
überprüft und wieder aufgeladen
werden,können sie defekt werden.
Da der BA001-Akku Elektronik
enthält, ist der Selbstverbrauch
höher als die Selbstentladung der
Zellen.Demnach ist das Produkt
als Gerät mit Akkus anzusehen und
entsprechend zu behandeln.Der
Selbstverbrauch einzelner Akkus
variiert. Dies beeinträchtigt den
normalen Gebrauch in keiner
Weise, aber für die Lagerung
müssen die Worst-Case-Bedingun-
gen angenommen werden, also:
Lagern Sie die Akkus nach Erhalt
nicht ein,da diese für den Versand
per Luftfracht nur maximal 30%
geladen sind.BA001 mit 30 %
Akkukapazität müssen gleich nach
Anlieferung geladen werden.
Die Einlagerung von BA001 muss
die unten angegebenen
Bedingungen erfüllen:
• First-in-first-out-Lagerprinzip
• Aufladeverfahren und -geräte
verwenden.
Und folgende empfohlene
Bedingungen:
Temperatur: 0 °C bis +45 °C
Relative
Luftfeuchtigkeit: 45–85 % RH
Luftdruck: 700–1.060 hPa
Höhenlage: < 2.000 m
Entladung während der Lagerung:
Entladen Sie den Akku spätestens
6 Monate nach dem auf dem Etikett
angegebenen Produktionsdatum.
Ein BA001 mit einer Kapazität
unter 25 % darf nicht eingelagert
werden.
Einfluss der Lagertemperatur auf
die Lagerzeit – vollständig geladen:
0° bis +25 °C 6 Monate
0° bis +50 °C 3 Monate
0° bis +60 °C weniger als 1 Monat
Wenn keine Aufladung erfolgt und
die Kapazität des Akkus unter 5%
sinkt, schaltet sich der Akku ab, um
sich zu schützen.Bei einer
Ladekapazität unter 5% ertönt ein
Audioalarm bei Aktivierung des
Akkus.Es werden keine LED-Licht-
balken aktiviert.
Sicherheitshinweise
Safety information
Indicaciones de seguridad
Consignes de sécurité

11
Reparaturen
Um Fehlfunktionen zu vermeiden,
dürfen alle Timetable-Lift-Repara-
turen nur von autorisierten Wilk-
hahn-Werkstätten oder Service-
Personal vorgenommen werden, da
spezielle Werkzeuge benutzt und
Dichtungen angepasst werden
müssen. Antriebssysteme im
Gewährleistungszeitraum müssen
an Wilkhahn-Werkstätten gesandt
werden.
Achtung!
Werden Komponenten am Time-
table Lift geöffnet,besteht das
Risiko von Fehlfunktionen.
Kollisionsabschaltung
Für eine optimierte Sicherheit
gegen Einklemmen und Blockieren
eines Tisches, sind die Hubsäulen
des Timetable Lifts mit integrierten
Piezo-Sensoren ausgestattet. Diese
Option minimiert das Risiko für
Schäden, welche durch Einklem-
men oder Blockierung durch ein
Hindernis in auf- oder abfahrender
Richtung verursacht werden
können. Beispielsweise kann
während des Abwärtsfahrens auf
einen Bürostuhl bzw.-container
oder während des Aufwärtsfahrens
gegen eine Fensterbank gefahren
werden.Das System verbessert die
persönliche Sicherheit. Es erfüllt
jedoch nicht die Vorschriften,
welche für die persönliche Sicher-
heit gelten.Wilkhahn übernimmt
keine Haftung für Schäden,die aus
einer Kollision des Timetable Lift
mit Personen und/oder anderen
Gegenständen resultieren.
Sicherheitshinweise
Safety information
Indicaciones de seguridad
Consignes de sécurité

12
Sicherheitshinweise
Safety information
Indicaciones de seguridad
Consignes de sécurité
Important information
Please observe the following two
symbols in these assembly
instructions:
Caution!
Failure to follow these instructions
may result in accidents causing
serious personal injury and
damage to the lifting column.
Recommendation
Failure to comply with the above-
mentioned regulations can
damage or destroy the product.
Safety information
General points
The table can only be used safely if
all the assembly instructions are
read and fully complied with.
Anyone who connects up, assem-
bles and uses the table must be
able to access these assembly
instructions. Please follow them.
Failure to follow the instructions
may result in accidents or serious
injuries.
The table isn’t suitable for use by
small children or people with
limited legal capacity without
supervision.
If the table or its components are
damaged, it must not be
assembled.
Please ensure that the table top
can move freely downwards and
upwards and when swivelling
without colliding with other objects
or people.
Only for EU markets
The table can be used by children
from the age of 8 or people with
physical or mental special needs if
they are properly supervised or
have received in-depth briefing on
using the items and have
understood how to use them safely
and any potential risks.
Children are not permitted to play
with the product. Children must
not clean or carry out maintenance
on the product.
Only for the non-EU markets
People who have not been briefed
on installing, recharging and
carrying out maintenance on the
motor or are not properly qualified
may not do so. People with mental
and physical special needs may
not use the table if they aren’t
supervised or haven’t received an
in-depth briefing by another
person who is responsible for the
safety of these people.
Children must be supervised to
ensure that they don’t play with the
table.

13
Sicherheitshinweise
Safety information
Indicaciones de seguridad
Consignes de sécurité
Improper usage
Too much load may not be placed
on the drives (maximum load 50 kg
and evenly distributed) – otherwise
this can cause injuries to people or
damage to the product.
Don’t use the table to lift people.
Don’t sit or stand on the table while
operating it (because of the risk of
injury).
Only use the table indoors.
Operating products with double
or thicker insulation:
Protection class II
Protection class II equipment has
thicker or double insulation
between the mains circuit and
output voltage or metal housing
and usually isn’t connected to the
protective conductor. This
measure is also called protective
insulation (safe electrical separa-
tion). Even if it has electrically
conductive surfaces, it is protec-
ted from contact with live compon-
ents through the thicker insulation.
As a protection class II device,
Timetable Lift doesn’t require a
safety plug; plugs are used that
don’t have a protective contact.
In Europe, equipment with thicker
or double insulation must be
labelled with the Protection Class
II symbol (a square within a
square).
You’ll find this label on the control
unit (see page 39), which is located
on the underside of the table top.
Spare parts for double-insulated
products must be identical to the
products replaced.
You may only use detergents and
disinfectants with a pH value of
6 to 8 (i.e. no very alkaline or acidic
agents).
Packaging and shipping
the battery
Before unpacking the product,
please check the packaging for
damage to prevent injuries.
Damaged batteries must be
disposed of as outlined in these
instructions for the BA001 and by
local regulations.
General safety information
for the BA001 battery
Only the CBD6S motorized control
integrated into the table and the
SMPS006 charger supplied with
the battery may be used for
recharging the BA001.
Please note that the battery or the
charger can get hot when charging
or discharging. Keep both away
from flammable objects.
Keep the charger and batteries
away from children. Each battery
must be placed on an inflammable
base.
If batteries are damaged, they
must be removed and replaced
immediately in order to prevent
hazards and malfunctions.
The BA001 must not be exposed to
heat or naked flames. Avoid any
contact with water or direct
sunlight.
Don’t cover the charger or battery
while charging.
Don’t use the batteries if you
notice any smoke forming.
The BA001’s capacity will decrease
over time. This decrease in capa-
city depends on usage and tempe-
rature. In ideal conditions, the
discharge capacity is at least 70%
after 500 cycles.
The BA001 battery must not be
stowed away if the charge level is
less than 25% or more than 75%.
Before stowing the battery away,
recharge or discharge it so that

14
Sicherheitshinweise
Safety information
Indicaciones de seguridad
Consignes de sécurité
1 or 2 LED displays light up. While
it’s in storage, check the charge
level regularly and recharge it to
25% at least if necessary.
In order to ensure top perfor-
mance, always have a charged
battery at the ready.
Storage conditions
The batteries must be kept in a
suitable storage room to prevent
them from being subjected to
direct sunlight and high tempera-
tures. A lithium battery can’t be
stored away for a long period of
time without recharging it.
If batteries aren’t checked fre-
quently and recharged, they can
become faulty.
As the BA001 battery contains
electronic parts, self-consumption
can be higher than the discharge of
the cells. Therefore, the product
must be considered a device with
batteries and treated accordingly.
The self-consumption of some
batteries varies. This doesn’t
hamper normal usage in any way,
but when storing batteries, the
worst-case scenario must be
assumed.
Therefore: don’t store the batteries
after receiving them because
these are only charged to a maxi-
mum of 30% when sent by air
freight. A BA001 with 30% battery
capacity must be charged immedi-
ately after delivery.
When storing the BA001, the
following conditions must be met:
• First-in–first-out principle
• Use the charging methods and
devices.
And under the following recom-
mended conditions:
Temperature: 0°C to +45°C
Relative humidity: 45 – 85% RH
Air pressure: 700 – 1,060 hPa
Altitude: <2,000 m
Discharging the battery during
storage: discharge the battery by
6 months after the production date
stated on the label at the latest.
A BA001 with under 25% capacity
may not be stowed away.
Impact of the temperature during
storage on the storage period
– fully charged:
0° up to +25°C 6 months
0° up to +50°C 3 months
0° up to +60°C less than 1 month
If it’s not charged and the battery’s
capacity drops to under 5%, the
battery will switch off to protect
itself: at a charge capacity of
below 5%, an alarm sounds when
the batteries are activated. No LED
light bars will be activated.
Repairs
In order to avoid malfunctions, any
repairs on the Timetable Lift may
only be carried out by authorised
Wilkhahn workshops or service
personnel because special tools
need to be used and sealing fitted.
Drive systems still covered by
guarantee must be sent to Wilk-
hahn workshops.
Caution!
If Timetable Lift components are
opened they might malfunction.

15
Sicherheitshinweise
Safety information
Indicaciones de seguridad
Consignes de sécurité
Collision shut-down
Timetable Lift’s lifting columns
are fitted with integrated piezo
sensors to prevent items from
getting caught in the table and it
jamming. This option minimizes
the risk of damage caused by an
object getting stuck or the table
malfunctioning when it’s moved up
or down. For example, when the
table’s moved down it can hit an
office chair or a filing cabinet or a
window sill when moved upward.
The system improves personal
safety. However, it does not meet
the relevant regulations for perso-
nal safety.
Wilkhahn accepts no liability for
damage caused when a Timetable
Lift collides with people and/or
other objects.

Sicherheitshinweise
Safety information
Indicaciones de seguridad
Consignes de sécurité
Información importante
Tenga en cuenta los dos símbolos
siguientes en estas instrucciones
de montaje:
¡Precaución!
El incumplimiento de estas
instrucciones puede provocar
accidentes que causen lesiones
personales graves y daños en la
columna elevadora.
Recomendación
El incumplimiento de las normas
antes mencionadas puede dañar o
destruir el producto.
Indicaciones de seguridad
Consideraciones generales
La mesa sólo se puede utilizar de
forma segura si se leen y cumplen
todas las instrucciones de
montaje.
Cualquier persona que conecte,
monte y utilice la mesa debe poder
acceder a estas instrucciones de
montaje. Por favor, sígalas. Si no se
siguen las instrucciones, pueden
producirse accidentes o lesiones
graves.
La mesa no es apta para niños
pequeños o personas con
capacidad legal limitada sin
supervisión.
Si la mesa o sus componentes
están dañados, no se debe montar.
Asegúrese de que el tablero de la
mesa se pueda mover libremente
hacia arriba y hacia abajo y que al
girar no choque con otros objetos o
personas.
Sólo para los mercados de la UE
La mesa puede ser utilizada por
niños a partir de los 8 años de edad
o por personas con cualidades
físicas o mentales especiales,
siempre y cuando estén
debidamente supervisados o
hayan recibido información
detallada sobre el uso de los
artículos y hayan comprendido
cómo utilizarlos de forma segura y
los posibles riesgos.
No se permite que los niños
jueguen con el producto. Los niños
no deben limpiar ni realizar tareas
de mantenimiento en el producto.
Sólo para los mercados no
comunitarios
Las personas que no hayan sido
informadas sobre la instalación,
recarga y mantenimiento del motor
o que no estén debidamente
cualificadas no podrán hacerlo.
Las personas con cualidades
especiales mentales y físicas no
pueden usar la mesa si no son
supervisadas o si no han recibido
un informe detallado de otra
persona que sea responsable de la
seguridad de estas personas.
Los niños deben ser supervisados
para asegurarse de que no jueguen
con la mesa.
16

17
Sicherheitshinweise
Safety information
Indicaciones de seguridad
Consignes de sécurité
Uso inapropiado
No se debe colocar demasiada
carga sobre los accionamientos
(carga máxima de 50 kg y repartida
uniformemente), ya que de lo
contrario pueden producirse
lesiones personales o daños en el
producto.
No use la mesa para levantar a
gente. No se siente ni se apoye en
la mesa mientras está en funcio-
namiento (debido al riesgo de
lesiones).
Utilice la mesa sólo en interiores.
Productos en funcionamiento con
aislamiento doble o más grueso:
Clase de protección II
Los equipos de clase de protección
II tienen un aislamiento más
grueso o doble entre el circuito de
red y la tensión de salida o la
carcasa metálica y normalmente
no están conectados al conductor
de protección. Esta medida
también se denomina aislamiento
de protección (separación eléc-
trica segura). Incluso si tienen
superficies conductoras de
electricidad, están protegidas del
contacto con componentes a
través del aislamiento más grueso.
Como dispositivo de clase de
protección II, Timetable Lift no
requiere de un enchufe de seguri-
dad; se utilizan enchufes normales
que no tienen contacto de protec-
ción. En Europa, los equipos con
aislamiento más grueso o doble
deben etiquetarse con el símbolo
Clase de protección II (un cuadrado
dentro de otro cuadrado).
Encontrará esta etiqueta en la
unidad de control (véase la página
39), que se encuentra debajo del
tablero de la mesa. Las piezas de
recambio para productos con
doble aislamiento deben ser
idénticas a las de los productos
sustituidos.
Sólo se pueden utilizar detergen-
tes y desinfectantes con un valor
pH de 6 a 8 (es decir, sin agentes
muy alcalinos o ácidos).
Embalaje y envío de la batería
Antes de desembalar el producto,
compruebe si el embalaje pre-
senta daños para evitar lesiones.
Las baterías dañadas deben
desecharse como se indica en
estas instrucciones para la BA001
y por las regulaciones locales.
Información general de seguridad
para la batería BA001
Sólo el mando motorizado CBD6S
integrado en la mesa y el cargador
SMPS006 suministrado con la
batería pueden utilizarse para
recargar el BA001.
Tenga en cuenta que la batería o el
cargador pueden calentarse
durante la carga o descarga.
Mantenga ambos lejos de objetos
inflamables.
Mantenga el cargador y las
baterías fuera del alcance de los
niños. Cada batería debe colocarse
sobre una base inflamable.
Si las pilas están dañadas, deben
retirarse y sustituirse inmediata-
mente para evitar peligros y fallos
de funcionamiento.
El BA001 no debe ser expuesto al
calor o a llamas. Evite el contacto
con el agua o la luz solar directa.
No cubra el cargador ni la batería
mientras se carga.
No use las baterías si nota que se
está formando humo.
La capacidad de la BA001 disminu-
irá con el tiempo. Esta disminución
de la capacidad depende del uso y
de la temperatura. En condiciones
ideales, la capacidad de descarga

18
Sicherheitshinweise
Safety information
Indicaciones de seguridad
Consignes de sécurité
es de al menos 70% después de
500 ciclos.
La batería BA001 no debe guar-
darse si el nivel de carga es inferior
al 25% o superior al 75%. Antes de
guardar la batería, recárguela o
descárguela para que se iluminen
1 o 2 indicadores LED. Mientras
esté almacenado, compruebe el
nivel de carga regularmente y
recárguelo al 25% al menos si es
necesario.
Para garantizar el máximo rendi-
miento, tenga siempre una batería
cargada a mano.
Condiciones de almacenamiento
Las baterías deben guardarse en
un lugar de almacenamiento
adecuado para evitar que estén
expuestas a la luz solar directa y a
altas temperaturas. Una batería de
litio no se puede almacenar
durante un largo período de tiempo
sin recargarla.
Si las baterías no se revisan y
recargan con frecuencia pueden
fallar.
Como la batería BA001 contiene
partes electrónicas, el autocon-
sumo puede ser mayor que la
descarga de las células. Por lo
tanto, el producto debe ser consi-
derado un dispositivo con baterías
y tratado en consecuencia. El
autoconsumo de algunas baterías
varía. Esto no dificulta el uso
normal de ninguna manera, pero
cuando se almacenan las baterías,
se debe suponer el peor de los
casos. Por lo tanto:
No almacene las baterías después
de recibirlas, ya que éstas sólo se
cargan hasta un máximo del 30%
cuando se envían por vía aérea. Un
BA001 con un 30% de capacidad
de batería debe cargarse inmedia-
tamente después de la entrega.
Cuando se almacena el BA001,
deben cumplirse las siguientes
condiciones:
• Principio de "primero en entrar,
primero en salir"
• Utilice los métodos y dispositivos
de carga.
Y bajo las siguientes condiciones
recomendadas:
Temperatura: 0°C hasta +45°C
Humedad relativa: 45 - 85% HR
Presión del aire: 700 - 1.060 hPa
Altitud: <2,000 m
Descarga de la batería durante el
almacenamiento: descargue la
batería a más tardar 6 meses
después de la fecha de producción
indicada en la etiqueta.
Un BA001 con menos del 25% de
capacidad no puede ser guardado.
Impacto de la temperatura durante
el almacenamiento en el período
de almacenamiento – completa-
mente cargada:
0° hasta +25°C 6 meses
0° hasta +50°C 3 meses
0° hasta +60°C menos de 1 mes
Si no está cargada y la capacidad
de la batería cae por debajo del
5%, la batería se apagará para
protegerse: a una capacidad de
carga inferior al 5%, suena una
alarma cuando se activan las
baterías. No se activará ninguna
barra de luz LED.

19
Sicherheitshinweise
Safety information
Indicaciones de seguridad
Consignes de sécurité
Reparaciones
Para evitar fallos de funciona-
miento, sólo los talleres autoriza-
dos de Wilkhahn o el personal de
servicio pueden realizar reparacio-
nes en Timetable Lift, ya que es
necesario utilizar herramientas
especiales y montar juntas. Los
accionamientos que aún estén
cubiertos por la garantía deben
enviarse a los talleres de Wilkhahn.
¡Precaución!
Si se abren los componentes de
Timetable Lift es posible que no
funcionen correctamente.
Desconexión por colisión
Para una seguridad óptima contra
atascos y bloqueo de la mesa, las
columnas de elevación de Time-
table Lift disponen de sensores
piezo integrados. Esta opción
minimiza el riesgo de daños
causados por atascos o bloqueos
por un obstáculo en dirección
ascendente o descendente. Por
ejemplo, una silla de oficina o una
cajonera pueden ser golpeadas
mientras se opera la mesa hacia
abajo o un alféizar mientras se
opera hacia arriba. Este sistema
mejora la seguridad personal. Sin
embargo, no cumple con las
regulaciones que se aplican a la
seguridad personal. Wilkhahn no
se hace responsable de los daños
causados por el choque de Time-
table Lift con personas u otros
objetos.
Table of contents
Other Wilkhahn Indoor Furnishing manuals

Wilkhahn
Wilkhahn ON. User manual

Wilkhahn
Wilkhahn Decide User manual

Wilkhahn
Wilkhahn Graph 300 range User manual

Wilkhahn
Wilkhahn Neos Series User manual

Wilkhahn
Wilkhahn Graph 300 Series User manual

Wilkhahn
Wilkhahn ON Series User manual

Wilkhahn
Wilkhahn Logon User manual

Wilkhahn
Wilkhahn AT Series User manual

Wilkhahn
Wilkhahn Aline Series User manual
Popular Indoor Furnishing manuals by other brands

Costway
Costway PV10054 manual

FMD Furniture
FMD Furniture NEMO 259-001 Assembly instructions

Home Decorators
Home Decorators 81-93554D-30DT Use and care guide

Knight
Knight Agile-Fixed Assembly instructions

URBAN OUTFITTERS
URBAN OUTFITTERS FLYNN Assembly instructions

Habitat
Habitat MAX Assembly instructions