WimTec Santec Motion User manual

Montage- und Bedienungsanleitung
DE
Installation and operating instructions
GB
Instructions de montage et Consignes d‘utilisation
F
EInstrucciones para el montaje y el funcionamiento
Guia de Instalação e instruções operação
P
MOTION

2
No-touch infrared
single urinal control.
Pre-flushing as required, adju-
stable main flushing cycle, and
hygiene flushing when not
used for 24 hours. Suitable for
mounting on SanTec carcass
set.
Consists of:
Electronic board assembly
with integrated power supply,
mounting frame, and magnetic
valve.
Mounting and installation must
be performed by licensed
craftsmen to ÖVE/ÖNORM
E8001, DIN 1988 and VDE
0100 Teil 701 standards only.
The mains supply lead is to be
led via a 2-pole mains switch
with at least a 3mm contact
gap and to be protected with
6A maximum!
When planning and installing
sanitary systems, the relevant
local, national, and internatio-
nal standards and regulations
must be complied with!
Notes on Installation
GB
Berührungslose Infrarot-
Einzelurinalsteuerung.
Bedarfsabhängige Vorspülung,
einstellbare Hauptspülung
sowie Hygienespülung bei 24
Stunden Nichtbenutzung.
Zur Fertigmontage passend
auf SanTec Rohbauset.
Bestehend aus:
Elektronikplatte mit
integriertem Netzteil,
Montagerahmen und
Magnetventil.
Die Montage und Installation
darf nur durch einen konzessi-
onierten Fachbetrieb, gemäß
ÖVE/ÖNORM E8001, DIN
1988 sowie VDE 0100 Teil 701
erfolgen.
Die Netzzuleitung ist über
einen 2-poligen Hauptschalter
mit mindestens 3 mm
Kontaktöffnung zu führen und
mit maximal 6A abzusichern!
Bei der Planung und Errichtung
von Sanitäranlagen sind die
entsprechenden örtlichen,
nationalen und internationalen
Normen und Vorschriften zu
beachten!
Installationshinweise
D

3
Commande infrarouge sans
contact pour urinoir individuel.
Prérinçage suivant nécessité,
rinçage principal réglable ainsi
que rinçage hygiénique en cas
de non-utilisation durant 24
heures.
Convient au montage final sur
le lot d’installation pour gros
œuvre SanTec.
Comprenant :
Plaque contenant l’unité élec-
tronique avec bloc d’alimenta-
tion intégré, cadre de montage
et électrovanne.
Le montage et l’installation
ne doivent être effectués que
par une entreprise spécialisée
agréée conformément à ÖVE/
ÖNORM E8001, DIN 1988 et
VDE 0100 partie 701.
L’alimentation secteur doit
passer par un interrupteur prin-
cipal bipolaire avec une ouver-
ture de contact d’au minimum
3 mm et doit être protégée
par un fusible d’un maximum
de 6A.
Lors de la planification et de
la mise en place d’installations
sanitaires, il est indispensable
de respecter les standards et
prescriptions applicables au
niveau local, national et inter-
national !
Directives d’installation
F
Dispositivo de controle de
urinol individual infravermelho
„sem tocar“. Pré-descarga
conforme as necessidades,
descarga principal regulável, e
descarga higiénica quando não
for usado durante 24 horas.
Pode ser montado no Conjunto
SanTec para Construções em
Bruto.
Consiste em:
Placa eléctronica com disposi-
tivo de alimentação integrado,
quadro de montagem, e válvu-
la magnética.
Os trabalhos de montagem
e instalação devem ser rea-
lizados apenas por técnicos
devidamente autorizados, de
acordo com as normas ÖVE/
ÖNORM E8001, DIN 1988 e
VDE 0100 Teil 701.
A corrente de alimentação
eléctrica deve ter um interrup-
tor principal bipolar com aber-
tura de contacto
de pelo menos 3 mm
e munida de um fusível
de 6 A no máximo.
Aquando do planeamento e
da montagem de instalações
sanitárias, devem ser cumpri-
das as normas e disposições
locais, nacionais e internacio-
nais relevantes!
Instruções para a Instalação
P
Mando infrarrojo sin contacto
para urinarios individuales.
Pre-descarga de agua según
las exigencias, descarga de
agua principal y descarga de
agua higiénica en caso de no
utilización durante 24 horas.
Apropiado para el montaje final
en el juego SanTec para obra
en fábrica.
Comprende:
Una placa electrónica con equi-
po de alimentación integrado,
bastidor de montaje y válvula
magnética.
El montaje y la instalación
deben ser efectuados exclu-
sivamente por una empresa
especializada y autorizada
según ÖVE/ÖNORM E8001,
DIN 1988 y VDE 0100 parte
701.
La línea de alimentación desde
la red debe pasar por un inter-
ruptor principal bipolar con una
abertura de contacto mínima
de 3 mm y ser asegurada con
un fusible de un máximo
de 6 A
Durante la planificación y la
instalación de instalaciones
sanitarias hay que observar
las correspondientes normas
y disposiciones locales, nacio-
nales e internacionales.
E
Instrucciones para el montaje

4
Technische Daten, Technical Specifications
Betriebsspannung: 230V / 50Hz
Leistungsaufnahme: ca. 2 VA
Magnetventil: 24V / 50Hz
Aktivbereich: 50 cm vorjustiert
30 - 70 cm einstellbar
Vorspülung: 1 sec. bedarfsabhängig
Hauptspülung: 1 - 10 sec.
Fließdruck: 0,5 - 6 bar
Durchfluss: 0,3 - 0,7 l/sec. nach EN 12541 reduzierbar
Wasserzulauf: R 1/2“ IG
Wasserablauf: R 1/2“ AG
Abmessungen:
Frontplatte: 160 x 185 mm
Wandeinbaukasten: 135 x 165 x 77 mm
Operating voltage: 230V / 50 Hz
Power input: approx. 2 VA
Magnetic valve: 24V / 50 Hz
Active range: approx. 50cm preset
30-70 cm adjustable
Pre-flushing: 1 sec, as required
Main flushing: 1 - 10 secs
Flow pressure: 0.5 - 6 bar
Flow rate: 0.3 - 0.7 l/sec can be red. acc. to EN 12541
Water inlet: R 1/2“ IG
Water outlet: R 1/2“ AG
Dimensions:
Front panel: 160 x 185 mm
Wall-recess-mounted box: 135 x 165 x 77 mm
Einbaumaße in cm
Mounting dimensions
in cm
Cotes de montage
en cm
Dimensiones de montaje
en cm
dimensões de montagem
em cm
~115
min. 100
~50
DN 15
65
D
D
GB
GB
F
E
P

Tensão normal: 230V / 50Hz
Absorção de energia: aprox. 2 VA
Válvula magnética: 24V / 50Hz
Alcance: aprox. 50 cm, pré-ajustado
de 30 a 70 cm, regulável
Pré-descarga: 1 seg., conforme as necessidades
Descarga principal: 1 - 10 seg.
Pressão de corrente de água: 0,5 - 6 bar
Passagem: 0,3 - 0,7 l/seg.,
red. de acordo com EN 12541
Entrada de água: R 1/2“ IG
Saída de água: R 1/2“ AG
Dimensões:
Placa frontal: 160 x 185 mm
Caixa embutida: 135 x 165 x 77 mm
5
Données techniques , Datos técnicos, Especificações técnicas
Tension de service: 230V / 50 Hz
Puissance absorbée: env. 2 VA
Electrovanne: 24V / 50 Hz
Zone de détection: ajustage préalable 50 cm
réglable de 30 à 70 cm
Prérinçage: 1 sec., suivant nécessité
Rinçage principal: 1 à 10 sec
Pression d’utilisation: 0,5 à 6 bar
Débit: 0,3 à 0,7 l/sec. selon EN 12541 réd. possible
Amenée d’eau: R 1/2“ IG
Evacuation d’eau: R 1/2“ AG
Dimensions:
Plaque frontale : 160 x 185 mm
Boîtier à encastrer : 135 x 165 x 77 mm
Tensión de servicio: 230V / 50 Hz
Potencia absorbida: aprox 2 VA
Válvula magnética: 24V / 50 Hz
Zona activa: ajuste previo 50 cm
regulable de 30 a 70 cm
Pre-descarga de agua: 1 sec., según las exigencias
Descarga de agua principal: 1 a 10 sec
Presión de agua corriente: 0,5 a 6 bar
Caudal de paso: 0,3 a 0,7 l/sec. según EN 12541 red.posible
Entrada:de agua R 1/2“ IG
Salida de agua: R 1/2“ AG
Dimensiones:
Placa frontal: 160 x 185 mm
Caja para montaje mural: 135 x 165 x 77 mm
F
E
P

6
Vorspülung durchführen
Carry out pre-flushing
Procédez à un prérinçage
Efectuar una descarga de agua previa
Efectuar a pré-descarga
Vorabsperrung schließen
Schmutzfilter einsetzen
Advance shut-off, close
Insert dirt filter
Fermer la préfermeture
Insérez le filtre d’impuretés
Cerrar la desconexión previa
Introducir el filtro de suciedades
Fechar a válvula preliminarInserir o filtro de
impurezas
Magnetventil mit Dichtungen einsetzen
Achtung! Flussrichtung bei MV beachten
Insert magnetic valve with gaskets
Caution! Watch out for flow direction at MV
Insérez l’électrovanne avec les garnitures
Attention ! Observez le sens du flux
pour l’électrovanne
Insertar la válvula magnética con
las guarniciones
Atención! Observar el sentido de flujo
de la válvula magnética
Inserir a válvula magnética com as vedações
Atenção! Verificar a direcção da corrente na
válvula magnética
Montage, Installation, Installation, Montaje, Instalação
AUF
OPEN
OUVERT
ABIERTO
ABRIR
ZU
CLOSE
FERMÉ
CERRADO
FECHADO
D
D
D
GB
GB
GB
F
F
F
E
E
E
P
P
P

7
Netzzuleitung abschalten, Magnetventil
anschließen, Netzanschluss herstellen
Blockklemme in die vorgesehene Halterung
stecken, Netzzuleitung wieder einschalten.
Connect magnetic valve
Establish connection to mains
Insert terminal block into the
provided holder
Raccordez l’électrovanne
Réalisez le raccordement au réseau
Insérez la borne de connexion dans
le dispositif de fixation
prévu à cet effet
Conectar la válvula magnética
Efectuar la conexión a la red
Introducir el borne de conexión en
el dispositivo de fijación previsto
Ligar a válvula magnética.
Ligar à rede.
Inserir o bloco de terminais no
dispositivo de fixação previsto
Montage, Installation, Installation, Montaje, Instalação
Vorabsperrung öffnen
Montagerahmen anbringen
Advance shut-off, open
Attach mounting frame
Ouvrir la préfermeture
Mettez en place le cadre de montage
Cerrar la desconexión previa
Abrir la desconexión previa
Abrir a válvula preliminar
Afixar o quadro de montagem
MV
230V
D
D
GB
GB
F
F
E
E
P
P

8
Elektronikplatte in Montagerahmen
einhängen und verschrauben.
Suspend electronic board on mounting frame,
and fasten it with screw
Insérez la plaque contenant l’unité électro-
nique dans le cadre de montage et vissez
Enganchar la placa electrónica en el bastidor
de montaje y atornillarla
Suspender a placa electrónica no quadro de
montagem e aparafusá-la
Spülzeit einstellen 1 - 10 sec.
Diagnose LED, leuchtet bei Reflex
Réglez la durée du rinçage 1 à 10 sec.
LED de diagnostic, s’allume en cas
de reflet
Ajustar el tiempo de descarga de agua 1 a 10 sec.
DEL de diagnóstico, se enciende
en caso de reflejo
Regular o tempo de descarga 1 - 10seg.
„LED diagnose“ acende se um
reflexo
Adjust flushing time 1 - 10 secs.
Diagnosis LED will be lit
if there is a reflex
1
1
5
10
Montage, Installation, Installation, Montaje, Instalação
Fließdruck, Pressure, Pression,
Presión de agua corriente,
Pressão de corrente
Spülmenge in l, Flush volume in liters, Volume de rinçage en litres,
Cantidad de agua de descarga en litros, Quantidade de descarga em litros
2,0 3,0 4,0
1 bar 5,5 s 7,0 s 10,0 s
2 bar 4,5 s 5,5 s 7,5 s
3 bar 3,0 s 4,5 s 6,0 s
4 bar 2,5 s 4,0 s 5,5 s
5 bar 2,5 s 4,0 s 5,0 s
D
GB
F
E
P
1
1
1
1
1
D
GB
F
E
P

9
Service und Störungsbehebung
D
Wasser fließt ständig
MV-Stecker abziehen
Wasser fließt weiter Elektronikplatte
tauschen
Spülung funktioniert
noch immer nicht
MV falsch eingebaut (Flussrichtung beachten)
Mindestwasserdruck 0,3 bar beachten
JA
NEIN
Wasser fließt nicht
Elektronik abnehmen, Wasserzulauf,
Vorabsperrung und Schmutzfilter prüfen
LED leuchtet nicht LED leuchtet
Elektronik tauschen
Spülung tritt ein,
LED blinkt während der Spülung
Verweilzeit von 4 sec. beachten
Reflex beenden und
Spülung kontrollieren
Reichweite - Aktivbereich
mit Reflektor (Papier, etc.)
auf ca. 50 bis 60 cm justieren
ggf. Elektronik tauschen
Dabei Hand oder anderen
Reflektor (Papier, etc.)
ca. 20 cm vor das Gerät halten
Elektronik mittels Diagnose LED
auf Funktion prüfen
Netzspannung prüfen
Spülung tritt nicht ein
Elektronik tauschen
Magnetventil tauschen
MV tauschen

10
Service and Troubleshooting
GB
water is running constantly
disconnect MV plug
water continues to run replace electronic
board assembly
flushing still does
not function
MV installed incorrectly (verify flow direction)
observe that the minimum water pressure must be 0.3 bar
YES
NO
water is not running
remove electronics, check water inlet,
inlet shut-off mechanism, and dirt filter
LED is not lit LED is lit
observe waiting period (4 secs.)
end reflex and
check flushing system
adjust reach - active range -
with reflector (paper, etc.) to
approx. 50 to 60 cm; replace
electronics, if necessary
check function of electronics
with diagnosis LED
check mains voltage
flushing does not
take place
replace electronics
replace magnetic valve
flushing takes place
LED flashes during flushing
replace electronics
replace MV
while doing this, hold your hand or
another reflector (paper, etc.) approx.
20cm in front of the device

11
Maintenance et réparation des défaillances
F
L’eau coule en permanence
Retirez la fiche de l’électrovanne
L’eau continue à couler
Remplacez la plaque
contenant l’unité
électronique
La chasse d’eau ne fonctionne
toujours pas
L’électrovanne n’est pas installée correctement (observez le sens
du flux). Observez la pression d’eau minimale de 0,3 bar
OUI
NON
L’eau ne coule pas
Retirez le système électronique, vérifiez l’amenée
d’eau, le pré-arrêt et le filtre d’impuretés
La LED ne s’allume pas La LED s’allume
Remplacez le système
électronique
Observez le temps de présence de 4 sec.
Ajustez la portée/zone de détec-
tion à environ 50 à 60 cm à l’aide
d’un réflecteur (papier etc.).
Le cas échéant, remplacez le
système électronique.
Tenez votre main ou un autre
réflecteur (papier etc.) à environ
20 cm de l’appareil
Vérifiez le fonctionnement du système
électronique à l’aide de la LED de diagnostic
Vérifiez la tension du réseau
Le rinçage n’est
pas effectué
Remplacez le
système électronique
Remplacez l’électrovanne
Terminez le reflet et
vérifiez le rinçage
Le rinçage est effectué
La LED s’enflamme
pendant le rinçage
Remplacez l’électrovanne

12
E
El agua corre continuamente
El agua sigue corriendo Cambiar la placa
electrónica
La descarga de agua aún
no funciona
La válvula magnética no está correctamente instalada (observar la
dirección de flujo). Observar la presión de agua mínima de 0,3 bar
SI
NO
El agua no corre
Quitar el sistema electrónico, controlar la entrada
de agua, el cierre previo y el filtro de suciedades
El DEL ne se enciende El DEL se enciende
Cambiar el sistema electrónico
Observar el tiempo de espera de 4 sec.
Terminar el reflejo y
verificar la descarga de agua
Poner la mano u otro reflector
(papel, etc.) aprox. 20 cm delante
del aparejo
Verificar el funcionamiento del sistema
electrónico mediante el DEL de diagnóstico
Verificar la tensión de la red
La descarga de
agua no está efectuada
Cambiar la
sistema electrónico
Cambiar la
válvula magnética
La descarga de agua
está efectuada
LED flashes during flushing
Ajustar el alcance/la zona activa
con el reflector (papel, etc.)
a aprox. 50 a 60 cm,
eventualment cambiar
el sistema electrónico
Desenchufar el enchufe de
la válvula magnética
Mantenimiento y eliminación de fallas
Cambiar la válvula magnética

13
Manutenção, Eliminação de Falhas
P
a água corre constantemente
desligar o conector da válvula magnética
a água continua a correr substituir a placa
electrónica
a descarga ainda
não funciona
a válvula magnética foi instalada de forma errada (verificar a direcção de corrente)
é preciso reparar na pressão mínima de água de 0,3 bar
SIM
NÃO
a água não corre
retirar a unidade electrónica, examinar a entrada
de água, o pré-vedante e o filtro de impurezas
LED não está acesa LED está acesa
a descarga tem lugar
LED flashes during flushing
Esperar 4 segundos
terminar a reflexão,
e examinar a descarga
alcance - raio de acção com
reflector (papel, etc.)
ajustar a aprox. 50 a 60 cm,
se for necessário, substituir a
unidade electrónica
neste processo, pôr a mão ou
qualquer outro reflector (papel,
etc.) aprox. 20 cm em frente do
dispositivo
examinar o funcionamento da unidade
electrónica por meio da „LED diagnose“
examinar a tensão
da corrente
a descarga
não tem lugar
substituir a unidade
electrónica
substituir a
válvula magnética
substituir a unidade
electrónica
substituir a válvula magnética

14
200 027
221 381
107 074
221 008
222 074
221 053
Ersatzteile, Spare Parts, Pièces de rechange, Piezas de recambio, Peças Sobresselentes
Wandeinbaukasten,concealed, recess-mounted box, Boîtier à encastrer,
Caja empotrada, caixa embutida
Absperrventil, shut-off valve, Soupape d’arrêt,
Válvula de cierre, válvula vedante
Sanitäroberteil 3/8” für Absperrventil
Filter, filter, Filtre, Filtro, filtro
Magnetventil 24V, 24V magnetic valve, Electrovanne 24V,
Válvula magnética 24V, válvula magnética, 24V
Dichtung, gasket, Garniture, Guarnición, vedação
Anschluss verschraubung R 1/2“ AG, threaded connecting piece R 1/2“ AG,
Raccord fileté R 1/2“ AG, Atornilladura de empalme R 1/2“ AG,
união roscada de ligação R 1/2“ AG
200 027
221 381
221 398
107 074
221 008
222 074
221 053
Bezeichnung, Designation, Dénomination, Designación, Designação
No.:
221 398

15
Montagerahmen
mounting frame
Cadre de montage
Bastidor de montaje
quadro de montagem
Elektronikplatte
electronic board assembly
Plaque contenant l’unité électronique
Placa electrónica
placa electrónica
Schraubensatz Standard
Standard set of screws
Lot de vis Standard
Juego de tornillos estándar
conjunto de parafusos standard
Schraubensatz Extra Lang (70mm)
Extra-Long (70mm) set of screws
Lot de vis Extra Longues (70mm)
Juego de tornillos Extra largos (70 mm)
conjunto de parafusos extra-compridos (70 mm)
408 997
108 101
210 088
210 132
408 997
108 101
210 088
210 132
Bezeichnung, Designation, Dénomination, Designación, Designação
No.:
Ersatzteile, Spare Parts, Pièces de rechange, Piezas de recambio, Peças Sobresselentes

Bedarfsabhängige
Vorspülung
1 sec. wenn letzte
Spülung länger als
5 min. zurückliegt
Einstellbare
Hauptspülung
von 1 bis 10 sec.
Hygienespülungbei
24 Stunden
Nichtbenutzung
Mindest-
verweilzeit
4 sec.
Pre-flushing as
required
1 sec. if last flushing
took place more
than 5 min. ago
adjustable
main flushing cycle
from 1 to 10 secs.
hygiene flushing
when not used
for 24 hours
Minimum
waiting
period
4 secs.
Prérinçage suivant
nécessité
1 sec. si le dernier
rinçage est antérieur
de plus de 5 min.
Rinçage principal
réglable
de 1 à 10 sec.
Rinçage hygié-
nique en cas de
non-utilisation
durant 24 heures
Temps de
présence
minimum
4 sec.
Pre-descarga de
agua de 1 sec.
según las exigencias
si la última descarga
de agua ha tenido
lugar hace más
de 5 min.
Descarga de agua princi-
pal regulable
de 1 a 10 sec.
Descarga de
agua higiénica en
caso de no-uti-
lización durante
24 horas
Tiempo de
espera
mínimo
4 sec.
pré-descarga,
se necessário,
1 seg. se a última
descarga tiver sido
há mais de 5 min
descarga principal
ajustável
de 1 a 10 seg.
descarga
higiénica quando
não usado
durante 24 horas
período
mínimo de
permanência
4 seg.
D
GB
F
E
P
Funktion, Function, Fonctionnement, Funcionamiento, Função
WIMTEC Elektronische Steuerungs- u. Messgeräte GmbH, A - 3325 Ferschnitz, Freidegg 50
Tel.: ++43 (0) 74 73 / 5000 • Fax: ++43 (0) 74 73 / 5000 - 500
Internet: http://www.wimtec.com • Email:[email protected]
Auflage 12 12 2007; Art.Nr.: 903 560
Other WimTec Accessories manuals
Popular Accessories manuals by other brands

SICK
SICK LFV 330 operating manual

HANYOUNG NUX
HANYOUNG NUX UP 12RM-4 Series instruction manual

Timeguard
Timeguard RCD01WAVN Installation & operating instructions

MCOHome
MCOHome MCOEMH10-PM-230 manual

ELCOM
ELCOM TLM 2000 User & maintenance manual

R/Evolution
R/Evolution RNET-OCC-HV-P-CM Specifications and installation